1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,140 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kami 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,602 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,366 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,494 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,577 --> 00:00:38,081 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,966 Maaf! Aku tak sengaja. Jangan! 15 00:00:49,926 --> 00:00:51,427 Akan kulakukan! 16 00:00:51,511 --> 00:00:53,930 Katamu aku tak bisa kalahkan Terence. 17 00:00:54,013 --> 00:00:57,433 Tidak! Kubilang jangan kalah. Kau pasti bisa! 18 00:00:57,517 --> 00:01:01,395 - Ya! Aku andal di burung pancang! - Itu intinya. 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,440 Kau hebat! Kau akan menang, dan bahwa… 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,740 itu akan sangat buruk. 21 00:01:13,783 --> 00:01:16,327 Terence benci kalah, dan jika kau kalahkan… 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,871 - Saat dia mengalahkannya. - Makasih, Bob. 23 00:01:18,955 --> 00:01:21,124 Dia akan mempermalukannya! 24 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Dia akan marah, frustrasi, dan… 25 00:01:23,251 --> 00:01:26,420 Dia akan mengalahkanmu! Kau akan dibuat Melvin! 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Siapa Melvin? 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,967 Tepat! Tak ada yang ingat Melvin! 28 00:01:31,050 --> 00:01:34,220 tak ada yang tahu kabarnya sejak dia kalahkan Terence! 29 00:01:34,303 --> 00:01:37,890 - Di burung pancang? - Ke baris depan saat maksi! Tapi, kena! 30 00:01:37,974 --> 00:01:39,851 Terence menghilangkannya. 31 00:01:39,934 --> 00:01:44,522 Amat bahaya bagi orang yang kalahkan Terence! Bahkan kau. 32 00:01:44,605 --> 00:01:48,359 Aku tak takut pada Terence. Percayalah, aku bisa! 33 00:01:48,442 --> 00:01:50,695 Jangan berani menghentikanku. 34 00:01:51,529 --> 00:01:53,531 Suruh aku menghentikannya. 35 00:01:54,782 --> 00:01:57,493 Apa? Katanya, jangan hentikan dia. 36 00:01:57,577 --> 00:01:59,370 Tidak! Akan kulakukan. 37 00:02:17,805 --> 00:02:22,685 Red? Mungkin kau harus diam saja. Kau tahu bagaimana Stella. 38 00:02:22,768 --> 00:02:25,021 Tak mungkin kita membujuknya. 39 00:02:25,104 --> 00:02:28,608 Aku harus buat dia kalah! Akan kusabotase! 40 00:02:28,691 --> 00:02:30,735 Ternyata kau bisa bahasa Prancis! 41 00:02:30,818 --> 00:02:32,445 Je m'appelle Chuck, et toi? 42 00:02:32,945 --> 00:02:34,947 Tidak! Aku… Lupakan. 43 00:02:35,489 --> 00:02:36,824 Aku jadi bolanya. 44 00:02:36,908 --> 00:02:39,660 Namun, tulang mereka bisa diremas. 45 00:02:39,744 --> 00:02:42,205 Mereka tak merasakan apa pun. Jadi, aman. 46 00:02:44,498 --> 00:02:48,753 Ya, dan tulangmu tidak. Segalanya bisa menyakitimu. 47 00:02:48,836 --> 00:02:50,504 Itu berlebihan. 48 00:02:52,298 --> 00:02:56,219 Baik, tapi Stella butuh aku! Aku harus lakukan ini. 49 00:02:57,595 --> 00:02:59,222 Ayo lakukan ini, Red. 50 00:02:59,305 --> 00:03:02,099 Manis, mungil, kebal rasa sakit. 51 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Baik, satu hal terakhir. 52 00:03:06,979 --> 00:03:08,439 Bagaimana wujudku? 53 00:03:09,690 --> 00:03:10,942 Mengganggu. 54 00:03:11,025 --> 00:03:13,736 Aku masih bisa lihat dia saat menutup mata! 55 00:03:18,241 --> 00:03:21,535 Yang pertama memukul anak burung keliling tiang menang. 56 00:03:21,619 --> 00:03:24,372 Apa itu anak burung ukuran standar? 57 00:03:24,455 --> 00:03:28,501 Dia bertulang lebih besar seperti aku, 'kan? 58 00:03:29,418 --> 00:03:33,714 Besar, kecil, bulat, persegi, polkadot atau apa pun, ayo! 59 00:03:33,798 --> 00:03:35,967 Ayo, bersiap, 60 00:03:36,050 --> 00:03:37,385 burung pancang! 61 00:03:43,474 --> 00:03:44,600 Apa-apaan? 62 00:03:48,104 --> 00:03:49,814 Terence menang! 63 00:03:52,316 --> 00:03:55,278 Mustahil! Menang tiga kali jadi juara. 64 00:04:01,158 --> 00:04:03,327 Bagus! Terence menang tiga… 65 00:04:03,411 --> 00:04:04,578 Tiga dari lima! 66 00:04:06,497 --> 00:04:08,958 - Terence menang… - Empat dari tujuh! 67 00:04:12,712 --> 00:04:15,006 Sudahan? Katakan ini sudahan. 68 00:04:15,089 --> 00:04:16,590 Lima dari sembilan! 69 00:04:22,555 --> 00:04:23,472 Sudahan! 70 00:04:30,229 --> 00:04:32,732 Kaupikir kau akan lakukan tarian kemenangan 71 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 Agar aku tak lupa? 72 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 Kau senang mengalahkanku, ya? 73 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 Jika kau sangat tangguh, tanding lagi! 74 00:04:46,287 --> 00:04:50,541 Namun, kali ini kita memanah. Mustahil mengalahkanku. 75 00:04:52,835 --> 00:04:56,339 Aku akan memasukkan "ha-ha-ha" itu ke paruhmu! 76 00:04:59,884 --> 00:05:01,052 Mau ke mana? 77 00:05:01,135 --> 00:05:03,971 Jangan biarkan Stella kalahkan Terence! 78 00:05:04,055 --> 00:05:06,515 - Aku tak mau dia seperti Melvin. - Siapa? 79 00:05:06,599 --> 00:05:08,351 Kenapa Melvin tak diingat? 80 00:05:08,434 --> 00:05:11,896 Red, sepertinya Stella sudah memutuskan. 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Teman tak menghalangi keinginan teman. 82 00:05:14,899 --> 00:05:16,984 Seperti saat aku mau icip otakku, 83 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 lalu kukorek hidungku, kalian tak menyetopku! 84 00:05:19,779 --> 00:05:20,946 Apa katamu? 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,825 Kau tak akan membujuknya. Stella akan jadi Stella. 86 00:05:24,909 --> 00:05:29,413 Kau berusaha mencegah kekalahan dengan cara dikalahkan. 87 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Kami tak bisa lihat kau lakukan ini! 88 00:05:31,749 --> 00:05:34,585 Ini salahku! Aku buat dia begini. 89 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 Harus kuselamatkan dia! Meski sendirian. 90 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Bisa bantu? 91 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 Kau mungkin mengalahkanku di burung pancang, 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 tapi mustahil di memanah. 93 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Menurutmu itu lucu? Lihat ini! 94 00:06:02,696 --> 00:06:03,864 Tepat sasaran. 95 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 Jadi, seperti itu, 'kan? 96 00:06:10,913 --> 00:06:12,331 Tenis zorb, ayo. 97 00:06:24,635 --> 00:06:26,804 Baiklah, ini akan menyetrum. 98 00:06:34,353 --> 00:06:36,272 Ayo, bersiaplah… 99 00:07:00,588 --> 00:07:03,299 Cukup sudah! Ini berakhir sekarang! 100 00:07:03,382 --> 00:07:06,844 Satu lomba terakhir, dia pemenangnya! 101 00:07:10,598 --> 00:07:15,144 Cukup, Red. Berhentilah! Kau penuh memar, eperti pisang tua! 102 00:07:15,227 --> 00:07:19,815 Namun, dia… akan kena krim jika aku tak lakukan ini. 103 00:07:19,899 --> 00:07:22,318 Kau sudah jadi krim. Kau akan jadi bubur! 104 00:07:22,401 --> 00:07:26,322 Teman tak menghalangi keinginan teman. 105 00:07:29,992 --> 00:07:31,243 Lingkaran penuh. 106 00:07:31,327 --> 00:07:33,537 Selamatkan Red dari dirinya sendiri. 107 00:07:33,621 --> 00:07:37,917 Jadi, menyabotase penyabot sebelum penyabot menyabotase? 108 00:07:38,000 --> 00:07:40,336 Ya! Setidaknya, kukira begitu. 109 00:07:42,254 --> 00:07:43,631 Baiklah, Terence. 110 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 Katapel lintas negara. 111 00:07:45,674 --> 00:07:49,553 Yang kalah di ronde ini, kalah! Tak boleh mundur. 112 00:07:50,554 --> 00:07:53,557 Tertawalah, Pria Besar. Kau akan kalah! 113 00:08:20,167 --> 00:08:21,418 Baik, Stella. 114 00:08:22,044 --> 00:08:25,923 Membuatmu keluar jalur demi kebaikanmu sendiri! 115 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 Ya! 116 00:08:27,550 --> 00:08:29,718 Kok ini bisa menyelamatkan Red? 117 00:08:29,802 --> 00:08:33,722 Agar Red selamat, pakai batu besar ini untuk… 118 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 Untuk melancarkan hidupnya? 119 00:08:36,433 --> 00:08:37,560 Tepat. 120 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Itu bukan ide bagus. 121 00:08:39,520 --> 00:08:42,064 Ya, sebenarnya, itu ide terburuk. 122 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Kita akan membunuh Red! 123 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Red! 124 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 Senang kau tak tertimpa! 125 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 Kau menyabotase sabotaseku dengan sabotase? 126 00:09:10,759 --> 00:09:13,262 Harus! Sudah berakhir, Red. 127 00:09:13,345 --> 00:09:16,515 Takkan kami biarkan kau menyakiti diri. Itu berbahaya! 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,100 Aku tak takut. Sungguh. 129 00:09:18,183 --> 00:09:21,520 Aku bisa! Jangan coba-coba menghentikanku! 130 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Tunggu, aku terdengar seperti Stella! 131 00:09:25,149 --> 00:09:28,319 Wah, lingkaran penuh ganda. 132 00:09:48,964 --> 00:09:50,466 Aku tak bisa lihat! 133 00:09:57,097 --> 00:09:58,432 Kenapa memelukku? 134 00:09:59,391 --> 00:10:04,605 Tunggu. Itu bukan pamer. Kau senang punya teman bermain! 135 00:10:05,439 --> 00:10:10,069 Saat begini, saatnya pakai kata-kata yang sebenarnya berguna. 136 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Ya, masih tak tahu apa artinya. 137 00:10:14,365 --> 00:10:17,034 Maaf, seharusnya aku percaya kau, dan tak… 138 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Menyabotase? 139 00:10:18,202 --> 00:10:19,078 Kau tahu? 140 00:10:19,161 --> 00:10:22,998 Tentu saja! Itu membuat segalanya lebih menantang. 141 00:10:23,082 --> 00:10:24,375 Kau sahabatku. 142 00:10:25,125 --> 00:10:28,087 Namun, jika begitu lagi, habislah kau. 143 00:10:28,170 --> 00:10:30,172 Stella menang, Red tak mati, 144 00:10:30,255 --> 00:10:33,425 dan Terence nikmati hari terbaik di kamp! 145 00:10:34,426 --> 00:10:37,054 Aku suka akhir yang bahagia. 146 00:10:37,596 --> 00:10:39,473 Bukankah itu batu yang… 147 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Terjemahan subtitle oleh JTT