1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,140 Splinterwood Kampı yazlık evimiz 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 Fırlatmak, sapanla fırlatılmak için! 5 00:00:17,810 --> 00:00:22,065 Kampçılar uçar ağaçların arasında Hop diye inerler oraya buraya 6 00:00:22,148 --> 00:00:26,110 Hızlanırlar havada Çarparlar sağa sola 7 00:00:26,194 --> 00:00:29,906 Okçuluk, yakar kuş, kuş topu tenisi Çok saçma! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 İşte Red, Stella, Chuck ve Bomba 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,494 Hızla uçarlar Dikkat et ördek! 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Hiç unutmayacaksın bunu yaşadığını 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 Pardon! Ciddi değildim! Yapma. 13 00:00:49,926 --> 00:00:53,930 Yapacağım! Kuş direğinde Terence'ı yenemeyeceğimi söyledin. 14 00:00:54,013 --> 00:00:57,433 Terence'ı yenmemelisin dedim. Yenebilirsin tabii! 15 00:00:57,517 --> 00:01:00,228 Doğru! Kuş direğinde iyiyim! 16 00:01:00,311 --> 00:01:01,395 Olay da bu. 17 00:01:01,479 --> 00:01:04,357 Harikasın! Kazanacaksın ve bu… 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,865 Çok kötü olacak. 19 00:01:13,825 --> 00:01:17,912 -Terence kaybetmeyi sevmez ve yenersen… -Yendiği zaman… 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,124 -Sağ ol Bomba. -Evet, onu ezecek! 21 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 Terence çok sinirlenecek ve… 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,420 Seni pataklayacak! Melvin'leneceksin! 23 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Melvin kim? 24 00:01:28,506 --> 00:01:30,967 Aynen! Kimse Melvin'i hatırlamıyor! 25 00:01:31,050 --> 00:01:35,096 -Terence'ı yendiğinden beri kayıp. -Kuş direğinde mi? 26 00:01:35,179 --> 00:01:39,851 Yemek sırasında önüne geçti! Fakat Terence onu yok etti. 27 00:01:39,934 --> 00:01:44,355 Terence'ı yenmek çok tehlikeli, senin için bile. 28 00:01:44,438 --> 00:01:48,359 Terence'dan korkmuyorum. Cidden, bunu yapabilirim! 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,486 Sakın beni durdurmayı düşünme. 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,531 Onu durdurmamı söyleyin. 31 00:01:54,782 --> 00:01:59,162 Ne? "Durdurmayı düşünme." dedi. Düşünmeyeceğim! Yapacağım. 32 00:02:17,847 --> 00:02:20,725 Red? Bence bu sefer karışma. 33 00:02:20,808 --> 00:02:22,685 Stella'yı bilirsin. 34 00:02:22,768 --> 00:02:25,104 Onu konuşarak vazgeçiremezsin. 35 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 O zaman sabotajla kaybettiririm. 36 00:02:28,733 --> 00:02:30,735 Fransızca bildiğini bilmiyordum. 37 00:02:30,818 --> 00:02:32,445 Je m'appelle Chuck, et toi? 38 00:02:32,945 --> 00:02:34,989 Hayır! Boş ver. 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,908 Top ben olacağım. 40 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Yavruların yumuşak kemikleri var. 41 00:02:39,744 --> 00:02:41,954 Hiçbir şey canlarını yakmaz! 42 00:02:44,498 --> 00:02:48,961 Senin ise sert kemiklerin var. Her şey canını yakar. 43 00:02:49,045 --> 00:02:50,421 Abartma. 44 00:02:52,423 --> 00:02:55,635 Tamam ama Stella'nın bana ihtiyacı var! 45 00:02:57,762 --> 00:02:59,555 Yapalım şunu Red. 46 00:02:59,639 --> 00:03:02,099 Tatlı, minik, acıya karşı bağışıklı. 47 00:03:03,351 --> 00:03:04,977 Son bir şey var. 48 00:03:07,480 --> 00:03:08,439 Nasıl oldum? 49 00:03:09,690 --> 00:03:13,152 -Rahatsız edici. -Gözlerimin önünden gitmiyor. 50 00:03:18,241 --> 00:03:21,535 Yavruyu direğin etrafında ilk döndüren kazanır. 51 00:03:21,619 --> 00:03:24,372 Bu yavru normal boyda mı? 52 00:03:24,455 --> 00:03:28,751 Kemikleri iri biraz, değil mi dostum? 53 00:03:29,418 --> 00:03:33,714 Dev, ufak, yuvarlak, puantiyeli ya da kare fark etmez! 54 00:03:33,798 --> 00:03:35,967 Hazır ol, 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,385 kuş direği! 56 00:03:43,557 --> 00:03:44,600 Ne? 57 00:03:48,104 --> 00:03:49,814 Terence kazandı! 58 00:03:52,566 --> 00:03:55,278 Yok öyle! İkide biter. 59 00:04:01,158 --> 00:04:03,327 Aferin! Terence kazandı. 60 00:04:03,411 --> 00:04:04,495 Üçte biter! 61 00:04:06,497 --> 00:04:08,332 -Terence kazandı. -Dörtte biter! 62 00:04:12,837 --> 00:04:15,006 Bitti mi? Lütfen bitmiş olsun. 63 00:04:15,089 --> 00:04:16,382 Beşte biter! 64 00:04:22,555 --> 00:04:23,472 Sanırım bitti! 65 00:04:30,521 --> 00:04:34,066 Benimle dalga geçmek için zafer dansı mı yapıyorsun? 66 00:04:37,653 --> 00:04:39,697 Yendiğine sevindin mi? 67 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 O kadar sertsen, tekrar başlayalım! 68 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 Ama bu sefer okçuluk yapıyoruz. 69 00:04:48,789 --> 00:04:50,541 Beni orada yenemezsin. 70 00:04:52,960 --> 00:04:56,255 O kahkahanı sana yedireceğim! 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,052 Nereye? 72 00:05:01,135 --> 00:05:04,221 Stella, Terence'ı yenmemeli. 73 00:05:04,305 --> 00:05:06,515 -Melvin gibi olmamalı. -Kim? 74 00:05:06,599 --> 00:05:08,351 Niye kimse onu hatırlamıyor? 75 00:05:08,434 --> 00:05:11,896 Bak, Red. Stella kararını vermiş gibi. 76 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Dostlar birbirine engel olmaz. 77 00:05:14,899 --> 00:05:16,984 Evet, beynimin tadını merak edip 78 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 burnumu karıştırdığımda engel olmadınız! 79 00:05:19,779 --> 00:05:20,946 Yani? 80 00:05:21,030 --> 00:05:24,825 Onu vazgeçiremezsin. Stella'lığını yapacak. 81 00:05:24,909 --> 00:05:29,413 Üstelik dayak yiyerek dayağı engellemeye çalışıyorsun. 82 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 Bunu yapmana göz yumamayız! 83 00:05:31,749 --> 00:05:34,585 Hepsi benim suçum! Bu işi ben başlattım! 84 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 Onu kurtarmalıyım! Yalnız yapmam gerekse de. 85 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Yardım lazım. 86 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 Beni kuş direğinde yendin 87 00:05:43,302 --> 00:05:45,971 ama okçulukta yenmene imkân yok. 88 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Sence bu komik mi? Şunu izle. 89 00:06:02,780 --> 00:06:03,739 Tam isabet. 90 00:06:08,786 --> 00:06:10,830 Demek öyle? 91 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 Kuş topu tenisi, hadi. 92 00:06:24,635 --> 00:06:26,554 Bu acıtacak. 93 00:06:34,854 --> 00:06:36,397 Hazır ol… 94 00:07:00,796 --> 00:07:06,135 Yeter! Bu iş burada bitecek! Son bir yarışma, kazanan her şeyi alır! 95 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Yapma Red, durmalısın! 96 00:07:13,017 --> 00:07:15,144 Bayat muz gibi görünüyorsun! 97 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 Bunu yapmazsam 98 00:07:17,980 --> 00:07:19,815 onu kremaya çevirecek. 99 00:07:19,899 --> 00:07:22,318 Sen zaten krema oldun! Püre olacaksın! 100 00:07:22,401 --> 00:07:26,530 Dostlar birbirine engel olmaz. 101 00:07:30,075 --> 00:07:31,243 Başa döndük. 102 00:07:31,327 --> 00:07:33,537 Red'i kendinden kurtarmalıyız. 103 00:07:33,621 --> 00:07:37,541 Sabotajcı sabotaj yapamadan onu sabote mi edelim? 104 00:07:38,125 --> 00:07:40,085 Evet! Yani, sanırım. 105 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Tamam, Terence. 106 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 Uzun mesafe sapan atışı. 107 00:07:45,674 --> 00:07:48,928 Parkuru son bitiren kaybeder! Geri almak yok. 108 00:07:50,554 --> 00:07:53,390 Gül bakalım koca adam. İşin bitecek! 109 00:08:20,251 --> 00:08:21,418 Tamam, Stella. 110 00:08:22,044 --> 00:08:25,673 İyiliğin için seni yoldan çıkarıyorum! 111 00:08:26,298 --> 00:08:27,466 Evet! 112 00:08:27,550 --> 00:08:30,052 Bu, Red'i nasıl kurtaracak? 113 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Red kendini ezmesin diye bu kayayı kullanarak… 114 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 Onu ezecek miyiz? 115 00:08:36,433 --> 00:08:37,560 Aynen öyle. 116 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Kötü bir fikir gibi. 117 00:08:39,520 --> 00:08:42,064 Evet, aslında berbat bir fikir. 118 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 -Red'i öldüreceğiz! -Red! 119 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 Ezilmediğine sevindim! 120 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 Sabotajımı sabote mi ettiniz? 121 00:09:10,759 --> 00:09:13,429 Yapmak zorundaydık! Yeter, Red. 122 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 Kendine zarar vermene göz yumamayız! 123 00:09:16,599 --> 00:09:21,520 Korkmuyorum, ciddiyim. Bu iş bende! Sakın bana engel olmayın! 124 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Aynı Stella gibi konuştum. 125 00:09:25,149 --> 00:09:28,319 İki kez başa döndük. 126 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 Bakamıyorum! 127 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Neden sarılıyorsun? 128 00:09:59,391 --> 00:10:04,980 Bir dakika. Bu gösteriş değil. Biriyle oynamak seni mutlu ediyor! 129 00:10:05,481 --> 00:10:10,069 Böyle anlarda gerçek kelimeler kullansan çok iyi olur koca adam. 130 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 Demek istediğini hâlâ anlamadım. 131 00:10:14,365 --> 00:10:18,118 -Sana güvenmeliydim ve seni… -Sabote etmemeli miydin? 132 00:10:18,202 --> 00:10:19,078 Fark ettin mi? 133 00:10:19,620 --> 00:10:24,375 -Tabii ki! İşe rekabet kattı. -Sen iyi bir dostsun. 134 00:10:25,250 --> 00:10:28,087 Bir daha böyle bir şey yaparsan işin biter. 135 00:10:28,170 --> 00:10:30,172 Stella kazandı, Red ölmedi 136 00:10:30,255 --> 00:10:33,008 ve Terence en güzel gününü geçirdi. 137 00:10:34,426 --> 00:10:37,054 Mutlu sonlara bayılırım! 138 00:10:37,846 --> 00:10:39,890 Hey, bu o taş değil mi? 139 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer