1 00:00:06,174 --> 00:00:07,008 ‎(碎林營) 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 ‎NETFLIX 影集 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,015 ‎碎林營,夏日家 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,727 ‎投射、彈弓、擲出 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‎火箭穿過樹林 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‎隨意發射大炮 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,775 ‎劃破長空 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,027 ‎隨處墜落 9 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 ‎射擊鳥、閃避鳥 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,906 ‎太空網球,驚喜不斷 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ‎怒鳥紅、思黛拉、炸彈黑、飛鏢黃 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 ‎高速飛行,鴨子小心 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 ‎你終究會慶幸能遇到他們 14 00:00:38,331 --> 00:00:41,000 ‎《憤怒鳥:瘋瘋玩一夏》 15 00:00:46,589 --> 00:00:48,633 ‎對不起,我沒那個意思,不要啊 16 00:00:49,926 --> 00:00:51,469 ‎我就是要 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 ‎你說我不可能玩繩鳥打敗特倫斯 18 00:00:54,013 --> 00:00:56,099 ‎不是,我是說妳不該打敗他 19 00:00:56,182 --> 00:00:57,433 ‎妳絕對游刃有餘 20 00:00:57,517 --> 00:01:00,228 ‎對,我超會玩繩鳥 21 00:01:00,311 --> 00:01:01,395 ‎這就是重點 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,440 ‎妳很厲害,妳一定會贏,那… 23 00:01:10,780 --> 00:01:12,865 ‎會非常非常糟糕 24 00:01:13,950 --> 00:01:16,327 ‎因為特倫斯輸不起,萬一妳打敗他… 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,912 ‎她絕對會打敗他 26 00:01:17,995 --> 00:01:18,871 ‎謝啦,炸彈黑 27 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 ‎她會讓他丟臉丟到家 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,167 ‎他會充滿憤怒、沮喪… 29 00:01:23,251 --> 00:01:26,420 ‎他會痛宰妳,妳會變成梅文 30 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 ‎梅文是誰? 31 00:01:28,506 --> 00:01:30,925 ‎這就是我的意思,沒人記得梅文 32 00:01:31,008 --> 00:01:34,053 ‎因為自從他打敗特倫斯 ‎就沒人有他的消息了 33 00:01:34,137 --> 00:01:35,012 ‎比賽繩鳥嗎? 34 00:01:35,096 --> 00:01:37,849 ‎他搶第一排到午餐,但砰的一聲 35 00:01:37,932 --> 00:01:39,851 ‎特倫斯就讓他消失了 36 00:01:39,934 --> 00:01:44,313 ‎打敗特倫斯對任何人來說都太危險 ‎就連妳也一樣 37 00:01:44,397 --> 00:01:46,065 ‎我不怕特倫斯 38 00:01:46,149 --> 00:01:47,942 ‎相信我,我行的 39 00:01:48,442 --> 00:01:50,486 ‎你最好別想要阻止我 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,531 ‎好吧,叫我去阻止她 41 00:01:54,782 --> 00:01:57,410 ‎幹嘛?她叫我別想要阻止她 42 00:01:57,493 --> 00:01:59,245 ‎我不是用想的,我要直接做 43 00:02:17,847 --> 00:02:20,641 ‎怒鳥紅?你這次還是不要插手吧 44 00:02:20,725 --> 00:02:22,685 ‎你也知道思黛拉的個性 45 00:02:22,768 --> 00:02:24,896 ‎我們絕對不可能說服她放棄 46 00:02:24,979 --> 00:02:26,647 ‎那我就得讓她輸了 47 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 ‎我必須從中作梗 48 00:02:28,691 --> 00:02:30,651 ‎怒鳥紅,原來你會講法文喔 49 00:02:30,735 --> 00:02:32,445 ‎我叫飛鏢黃,你呢? 50 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 ‎不是,我… 51 00:02:34,197 --> 00:02:35,406 ‎算了 52 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 ‎我來當球 53 00:02:37,408 --> 00:02:39,619 ‎可是雛鳥有軟綿綿的寶寶骨頭 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,954 ‎他們完全沒感覺,怎樣都不會痛 55 00:02:44,498 --> 00:02:47,543 ‎你的骨頭既不軟也不像寶寶 56 00:02:47,627 --> 00:02:48,961 ‎隨便都能弄痛你 57 00:02:49,045 --> 00:02:50,421 ‎這麼說就誇張了 58 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 ‎好啦 59 00:02:53,382 --> 00:02:55,635 ‎但思黛拉還是需要我,我一定要做 60 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 ‎動手吧,怒鳥紅 61 00:02:59,555 --> 00:03:02,099 ‎可愛、小巧、不怕痛 62 00:03:03,309 --> 00:03:04,977 ‎好,最後一件事 63 00:03:07,355 --> 00:03:08,439 ‎我看起來如何? 64 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 ‎不舒服 65 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 ‎我都閉上眼睛了還是看得到 66 00:03:18,241 --> 00:03:21,535 ‎第一個把雛鳥打到繞一圈的人贏 67 00:03:21,619 --> 00:03:24,372 ‎那是正規大小的雛鳥嗎? 68 00:03:24,455 --> 00:03:27,750 ‎他只是跟我一樣骨架大而已 69 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 ‎你說是吧? 70 00:03:29,418 --> 00:03:32,421 ‎大小圓扁或是有斑點都沒差 71 00:03:32,505 --> 00:03:33,673 ‎快點開始吧 72 00:03:33,756 --> 00:03:34,757 ‎就位 73 00:03:34,840 --> 00:03:35,967 ‎預備 74 00:03:36,050 --> 00:03:37,385 ‎繩鳥開始! 75 00:03:43,516 --> 00:03:44,600 ‎搞什麼鬼? 76 00:03:48,104 --> 00:03:49,814 ‎特倫斯獲勝 77 00:03:52,525 --> 00:03:53,526 ‎不可能! 78 00:03:53,609 --> 00:03:55,278 ‎好,三戰兩勝 79 00:04:01,158 --> 00:04:02,410 ‎兩位表現得很好 80 00:04:02,493 --> 00:04:03,327 ‎特倫斯獲… 81 00:04:03,411 --> 00:04:04,495 ‎五戰三勝! 82 00:04:06,497 --> 00:04:08,249 ‎-特倫斯獲… ‎-七戰四勝! 83 00:04:12,795 --> 00:04:15,006 ‎結束了嗎?拜託快結束吧 84 00:04:15,089 --> 00:04:16,299 ‎九戰五勝! 85 00:04:22,596 --> 00:04:23,472 ‎看來到此為止 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 ‎你竟然想跳勝利舞蹈 87 00:04:32,648 --> 00:04:34,066 ‎來對我的傷口灑鹽? 88 00:04:37,653 --> 00:04:39,697 ‎你打敗我很開心吧? 89 00:04:43,200 --> 00:04:46,162 ‎如果你真有那麼強,我們再比一次 90 00:04:46,245 --> 00:04:48,622 ‎但這次要比射擊 91 00:04:48,706 --> 00:04:50,541 ‎你絕對不可能用射擊打敗我 92 00:04:52,877 --> 00:04:56,255 ‎我一定會把笑聲塞回你的鳥嘴 93 00:04:59,967 --> 00:05:01,052 ‎你要去哪? 94 00:05:01,135 --> 00:05:04,221 ‎我說過我們不能讓思黛拉打敗特倫斯 95 00:05:04,305 --> 00:05:06,515 ‎-我不會讓她步上梅文的後塵 ‎-誰? 96 00:05:06,599 --> 00:05:08,351 ‎為什麼沒人記得梅文? 97 00:05:08,434 --> 00:05:11,896 ‎怒鳥紅,思黛拉看來已經下定決心 98 00:05:12,438 --> 00:05:14,815 ‎朋友不會阻礙朋友的意願 99 00:05:14,899 --> 00:05:16,984 ‎對,我上次想嘗嘗看自己的腦子 100 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 ‎所以就用力挖鼻孔,你們也沒阻止我 101 00:05:19,779 --> 00:05:20,946 ‎你在說什麼? 102 00:05:21,030 --> 00:05:23,115 ‎你不可能勸阻她 103 00:05:23,199 --> 00:05:24,784 ‎思黛拉會貫徹始終 104 00:05:24,867 --> 00:05:29,372 ‎再說,你要讓自己被痛宰 ‎來阻止她被痛宰 105 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 ‎我們不能坐視你這樣對自己 106 00:05:31,749 --> 00:05:33,084 ‎但這都是我的錯 107 00:05:33,167 --> 00:05:34,585 ‎是我害她蹚這場渾水 108 00:05:34,668 --> 00:05:35,753 ‎我得救她出來 109 00:05:35,836 --> 00:05:37,129 ‎就算我得單打獨鬥 110 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 ‎幫個忙吧 111 00:05:40,549 --> 00:05:43,177 ‎好,你或許在繩鳥上打敗我了 112 00:05:43,260 --> 00:05:45,763 ‎但你絕對不可能在射擊贏過我 113 00:05:47,348 --> 00:05:48,766 ‎你覺得很好笑嗎? 114 00:05:48,849 --> 00:05:49,809 ‎看我這招 115 00:06:02,738 --> 00:06:03,739 ‎正中紅心 116 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 ‎一定要這樣就是了? 117 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 ‎我們去比太空網球 118 00:06:24,635 --> 00:06:26,554 ‎好吧,這一定會很痛 119 00:06:34,854 --> 00:06:36,397 ‎各就位,預備 120 00:07:00,713 --> 00:07:03,299 ‎夠了!到此為止! 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 ‎最後一場比賽,勝者為王 122 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 ‎夠了,怒鳥紅,你一定要停手 123 00:07:13,017 --> 00:07:15,144 ‎你全身都瘀青,好像一條黑香蕉 124 00:07:15,227 --> 00:07:17,104 ‎可是她… 125 00:07:17,938 --> 00:07:19,732 ‎要是我不幫忙,她會被打扁 126 00:07:19,815 --> 00:07:22,276 ‎你已經被打扁了,你會被打成泥 127 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 ‎朋友不會阻礙朋友的意願 128 00:07:30,034 --> 00:07:31,243 ‎前後呼應了 129 00:07:31,327 --> 00:07:33,496 ‎我們得阻止怒鳥紅害死自己 130 00:07:33,579 --> 00:07:37,541 ‎你是說趕在他當礙事的障礙前 ‎先妨礙他的阻礙? 131 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 ‎對!我猜大概是這樣吧 132 00:07:42,379 --> 00:07:43,631 ‎好了,特倫斯 133 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 ‎越野彈弓 134 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 ‎最後完成全程的就輸 135 00:07:47,718 --> 00:07:48,928 ‎不准反悔 136 00:07:50,554 --> 00:07:52,056 ‎要笑趁現在,大隻佬 137 00:07:52,139 --> 00:07:53,224 ‎你輸定了 138 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 ‎好了,思黛拉 139 00:08:21,961 --> 00:08:25,673 ‎為了妳好,我要讓妳偏離賽道 140 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 ‎好耶 141 00:08:27,550 --> 00:08:30,094 ‎這樣做能怎麼拯救怒鳥紅? 142 00:08:30,177 --> 00:08:33,514 ‎為了阻止怒鳥紅害自己被壓扁 ‎我們要用這顆巨石… 143 00:08:33,597 --> 00:08:35,891 ‎把他壓個半死? 144 00:08:36,392 --> 00:08:37,518 ‎完全正確 145 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 ‎聽起來不是個好主意 146 00:08:39,520 --> 00:08:42,064 ‎對,這其實是史上最爛的主意 147 00:08:42,690 --> 00:08:43,941 ‎我們會害死怒鳥紅 148 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 ‎怒鳥紅! 149 00:08:55,369 --> 00:08:57,037 ‎幸好你沒被壓扁 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 ‎你們用障礙來妨礙我的阻礙? 151 00:09:10,759 --> 00:09:12,136 ‎我們別無選擇 152 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 ‎結束了,怒鳥紅 153 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 ‎我們不會再讓你傷害自己 154 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 ‎這樣太危險 155 00:09:16,557 --> 00:09:18,100 ‎我才不怕,相信我 156 00:09:18,183 --> 00:09:21,520 ‎我行的,你們別想要阻止我 157 00:09:22,313 --> 00:09:25,065 ‎等等,我聽起來跟思黛拉一模一樣 158 00:09:25,149 --> 00:09:28,319 ‎天啊,雙重前後呼應 159 00:09:49,048 --> 00:09:49,882 ‎我看不下去 160 00:09:57,264 --> 00:09:58,432 ‎你為什麼要抱我? 161 00:09:59,308 --> 00:10:02,561 ‎等一下,你不是在洋洋得意 162 00:10:02,645 --> 00:10:04,813 ‎你只是很開心有人陪你玩 163 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 ‎這種時候如果可以把話說出口 164 00:10:08,067 --> 00:10:09,902 ‎其實會很有幫助,大隻佬 165 00:10:11,612 --> 00:10:14,239 ‎我還是不懂那是什麼意思 166 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 ‎抱歉,我應該要相信妳,不該… 167 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 ‎阻礙我? 168 00:10:18,202 --> 00:10:19,078 ‎妳早知道了? 169 00:10:19,662 --> 00:10:22,956 ‎當然,那讓事情變得更有挑戰性 170 00:10:23,040 --> 00:10:24,375 ‎你是好朋友,怒鳥紅 171 00:10:25,209 --> 00:10:28,087 ‎但你如果再搞那種飛機,你就死定了 172 00:10:28,170 --> 00:10:30,089 ‎思黛拉贏了,怒鳥紅沒死 173 00:10:30,172 --> 00:10:33,008 ‎特倫斯過了他在夏令營最開心的一天 174 00:10:35,427 --> 00:10:37,179 ‎我好愛歡樂大結局 175 00:10:37,763 --> 00:10:39,723 ‎那顆石頭不是我們剛才… 176 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‎字幕翻譯:韓仁耀