1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,677 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,140 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,769 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,494 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,669 --> 00:00:46,547 ‫صباح الخير أيها المخيمون!‬ 16 00:00:46,631 --> 00:00:51,094 ‫يبدو أننا أخطأنا‬ ‫عن غير قصد في وضع مقلاع صغير من…‬ 17 00:00:51,177 --> 00:00:54,514 ‫"النسر الكبير"، أعطنا المقلاع فحسب.‬ 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,558 ‫هل لديك أي فكرة‬ ‫عن حجم الأعمال الورقية التي يجب أن أنجزها‬ 19 00:00:57,642 --> 00:00:59,644 ‫في كل مرة نخسر فيها واحدًا منها؟‬ 20 00:01:03,106 --> 00:01:03,981 ‫رائع.‬ 21 00:01:07,193 --> 00:01:09,320 ‫هل هذا المقلاع المفقود الذي تثرثر بسببه؟‬ 22 00:01:09,403 --> 00:01:12,115 ‫أجل، سألناك إذا كان بإمكاننا استعارته‬ ‫وأنت قلت،‬ 23 00:01:12,198 --> 00:01:14,867 ‫وأقتبس من كلامك، "أيًا كان".‬ 24 00:01:14,951 --> 00:01:16,911 ‫نقوم بعمل انطباعات ظلية.‬ 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,621 ‫لقد صنعت لك!‬ 26 00:01:19,956 --> 00:01:21,791 ‫إنه عمل جار.‬ 27 00:01:21,874 --> 00:01:25,503 ‫لا نريد توريطك في مشكلة‬ ‫أيها "النسر الكبير". يمكننا إعادة المقلاع.‬ 28 00:01:26,254 --> 00:01:27,630 ‫أيًا كان.‬ 29 00:01:27,713 --> 00:01:31,050 ‫إنه حقًا أفضل أسوأ مستشار على الإطلاق.‬ 30 00:01:31,134 --> 00:01:32,802 ‫حسنًا، انظروا إلى هذا.‬ 31 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ‫رائع!‬ 32 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 ‫اقتربت. صوت الانفجار أقل بالتأكيد.‬ 33 00:01:39,559 --> 00:01:41,769 ‫هل قصصت شعرك يا "جاسر"؟‬ 34 00:01:42,812 --> 00:01:46,566 ‫عندما كنت صغيرًا،‬ ‫كنت المصمم الشخصي لكل الدمى التي لديّ.‬ 35 00:01:46,649 --> 00:01:49,110 ‫أقصد، لا؟ لماذا؟‬ 36 00:01:49,193 --> 00:01:51,654 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬ ‫مع هذا الرجل العنيد.‬ 37 00:01:57,618 --> 00:02:00,204 ‫صحيح، قصّة شعر. لا ضغوط.‬ 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,297 ‫حسنًا، أحتاج فقط إلى…‬ 39 00:02:10,089 --> 00:02:11,090 ‫أظن أنني لو…‬ 40 00:02:11,841 --> 00:02:14,135 ‫حسنًا، حتى أصل إلى ذلك، يجب أن أفعل…‬ 41 00:02:19,390 --> 00:02:22,476 ‫الآن، أريدك‬ ‫أن تبقي ذهنك منفتحًا أيها الضخم.‬ 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,437 ‫أنا متأكد أنه لا بأس…‬ 43 00:02:27,899 --> 00:02:30,276 ‫أنا أصلع!‬ 44 00:02:31,444 --> 00:02:32,486 ‫لا يمكنني أن أكون أصلع!‬ 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,572 ‫لكن نوعك من النسور الصلعاء.‬ 46 00:02:34,655 --> 00:02:37,825 ‫أجل، لكن ليس نسرًا أصلع بالمعنى الحرفي.‬ 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,453 ‫أبي نسر أصلع.‬ 48 00:02:40,536 --> 00:02:42,872 ‫أنا "النسر الكبير"!‬ 49 00:02:48,169 --> 00:02:51,380 ‫بحقك، لا يمكنك ملاحظة الفرق‬ ‫أيها "النسر الكبير".‬ 50 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 ‫مهلًا! كم من الوقت بقيت في الخارج؟‬ 51 00:02:57,053 --> 00:03:00,514 ‫كيف يُعقل أنكم لم تتقدموا في العمر‬ ‫بينما "النسر الكبير" يبدو في الـ100؟‬ 52 00:03:00,598 --> 00:03:01,807 ‫في أي عام نحن؟‬ 53 00:03:03,476 --> 00:03:04,560 ‫انتهى كل شيء.‬ 54 00:03:05,728 --> 00:03:08,231 ‫"جاسر"! لقد كسرت "النسر الكبير"!‬ 55 00:03:10,942 --> 00:03:14,237 ‫حسنًا! لا داعي للذعر! يمكننا إصلاح هذا!‬ ‫يمكننا استعادة شعره!‬ 56 00:03:14,320 --> 00:03:15,279 ‫لكن كيف؟‬ 57 00:03:16,447 --> 00:03:19,951 ‫يعلم الجميع أن أهم جزء‬ ‫في نمو ريش الشعر الصحي‬ 58 00:03:20,034 --> 00:03:21,661 ‫هو تدفق الدماء إلى الدماغ.‬ 59 00:03:22,536 --> 00:03:23,955 ‫لهذا السبب أنا مقلوب؟‬ 60 00:03:24,956 --> 00:03:26,415 ‫نعم. قوى الجاذبية.‬ 61 00:03:26,499 --> 00:03:28,042 ‫ثق بالعلم أيها "النسر الكبير".‬ 62 00:03:28,125 --> 00:03:29,794 ‫إنه أذكى من جميعنا.‬ 63 00:03:33,631 --> 00:03:35,549 ‫ربما هذه ليست فكرة جيدة.‬ 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,177 ‫يمكنني الزحف ببطء نحو الزاوية.‬ 65 00:03:38,261 --> 00:03:40,012 ‫أو يمكنك أن تدعني أصلح هذا‬ 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,932 ‫بإطلاقك في الهواء‬ ‫بسرعة 32 ألف كيلومتر في الساعة.‬ 67 00:03:43,015 --> 00:03:44,600 ‫ناقص وقت الانطلاق!‬ 68 00:03:44,684 --> 00:03:46,269 ‫مهلًا. كم كيلومترًا في…؟‬ 69 00:03:48,646 --> 00:03:49,689 ‫هل يفلح الأمر؟‬ 70 00:03:55,069 --> 00:03:57,196 ‫لا. علينا تجربة شيء جديد.‬ 71 00:03:58,447 --> 00:03:59,407 ‫هل علينا فعل ذلك؟‬ 72 00:04:03,411 --> 00:04:05,454 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 73 00:04:10,543 --> 00:04:12,878 ‫انتظروا!‬ 74 00:04:14,755 --> 00:04:16,132 ‫إنه يفلح!‬ 75 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 ‫هذا يثبت أن الأمر أصعب مما توقعت.‬ 76 00:04:23,681 --> 00:04:26,600 ‫بدأ جدي يفقد شعره في سن مبكرة،‬ 77 00:04:26,684 --> 00:04:29,854 ‫لذا صنعت له عمتي دواءً لنمو الشعر بسرعة.‬ 78 00:04:30,604 --> 00:04:34,233 ‫كل ما علينا فعله هو جمع المكونات،‬ ‫والتي أتذكر معظمها.‬ 79 00:04:34,317 --> 00:04:35,359 ‫هل سأستعيد شعري؟‬ 80 00:04:35,443 --> 00:04:37,945 ‫أنا متأكدة تمامًا.‬ 81 00:04:41,198 --> 00:04:43,701 ‫ملعقة كبيرة من يخنة المجاري اللذيذة.‬ 82 00:04:49,332 --> 00:04:50,708 ‫ليس لونًا سيئًا عليك.‬ 83 00:04:55,171 --> 00:04:57,089 ‫شعر إصبع قدم من خنزير في سن المراهقة.‬ 84 00:04:59,425 --> 00:05:02,011 ‫ودلو من بقايا طعام الغداء.‬ 85 00:05:05,973 --> 00:05:06,849 ‫"مندفع"!‬ 86 00:05:08,434 --> 00:05:09,310 ‫ماذا؟‬ 87 00:05:14,815 --> 00:05:16,609 ‫هذا يبدو مقرفًا.‬ 88 00:05:16,692 --> 00:05:18,694 ‫لا بد من وجود شيء آخر يمكننا…‬ 89 00:05:18,778 --> 00:05:21,781 ‫أنت لست على طبيعتك أيها النسر الضخم.‬ ‫أنت لا تفكر بشكل سليم.‬ 90 00:05:21,864 --> 00:05:24,200 ‫انظر إلى رأس الجد المليء بالشعر.‬ 91 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 ‫ألا تريد ذلك مجددًا؟‬ 92 00:05:26,285 --> 00:05:29,163 ‫أجل، لكن هذا الشيء‬ ‫رائحته مثل رائحة بيت "مندفع".‬ 93 00:05:29,246 --> 00:05:31,499 ‫هكذا نعرف أنه سينجح.‬ 94 00:05:35,544 --> 00:05:36,462 ‫سأقدم الحساء!‬ 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,635 ‫إنها توخزني، كأن 100 فراشة تقبّل فروة رأسي.‬ 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,261 ‫أظن أن هذا يعني أنها تنجح.‬ 97 00:05:44,762 --> 00:05:48,057 ‫حسنًا، الآن دافئة قليلًا. دافئة أكثر.‬ 98 00:05:48,140 --> 00:05:51,102 ‫الآن أشعر بحرارة. رأسي يحرقني، بشدة!‬ 99 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 ‫الآن ذلك…‬ 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,196 ‫نسر كبير!‬ 101 00:06:05,908 --> 00:06:08,369 ‫إنهم لا يصنعون يخنة المجاري كما اعتادوا.‬ 102 00:06:10,621 --> 00:06:12,706 ‫هناك شيء أخير لم نجرّبه!‬ 103 00:06:15,126 --> 00:06:18,421 ‫حسنًا! لنفعل هذا أيتها الطيور! أبهروني!‬ 104 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 ‫أجل!‬ 105 00:06:45,823 --> 00:06:48,284 ‫ثقل جميل، جريئة لكنها رقيقة.‬ 106 00:06:49,493 --> 00:06:52,079 ‫لكنني أشعر أنه ينقصها شيء.‬ 107 00:06:54,498 --> 00:06:56,250 ‫نعم! هذا!‬ 108 00:07:05,968 --> 00:07:06,886 ‫هل هو رائع؟‬ 109 00:07:06,969 --> 00:07:10,389 ‫إنه أكثر من رائع. إنه عمل فني.‬ 110 00:07:12,057 --> 00:07:14,101 ‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟‬ 111 00:07:16,187 --> 00:07:17,271 ‫لا يعجبني.‬ 112 00:07:19,440 --> 00:07:21,484 ‫أنا أحبه!‬ 113 00:07:30,826 --> 00:07:32,536 ‫انظروا إلى ذلك المتبرج.‬ 114 00:07:33,078 --> 00:07:34,788 ‫إنه رائع جدًا.‬ 115 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 ‫ها أنت!‬ 116 00:07:44,006 --> 00:07:46,926 ‫لماذا لم تأت إلى مكتبي؟ وأين مقلاعي؟‬ 117 00:07:47,635 --> 00:07:48,677 ‫هل تظن أن بوسعك…‬ 118 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 ‫ماذا؟ أقصد، اللامبالاة المطلقة.‬ 119 00:07:56,352 --> 00:07:58,354 ‫هذا جميل!‬ 120 00:07:58,437 --> 00:08:01,065 ‫لقد نجحنا! عاد "النسر الكبير"!‬ 121 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 ‫يا رفاق؟‬ 122 00:08:12,076 --> 00:08:13,160 ‫إنها تهرب!‬ 123 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 ‫حسنّا، هذه هي النهاية. لقد فشلنا.‬ 124 00:08:37,893 --> 00:08:41,188 ‫لقد وجدتم المقلاع المفقود!‬ 125 00:08:41,272 --> 00:08:44,525 ‫أجل. اتضح أنه في كوخنا. هذا غريب.‬ 126 00:08:44,608 --> 00:08:46,527 ‫قلنا لـ"النسر الكبير" إننا سنعيده.‬ 127 00:08:46,610 --> 00:08:48,571 ‫بما أنه مستشار رائع.‬ 128 00:08:49,154 --> 00:08:49,989 ‫كان.‬ 129 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 ‫ماذا تقصد بـ"كان"؟‬ 130 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 ‫لقد استقال،‬ ‫سلّم صافرته وكريم اسمرار البشرة‬ 131 00:08:54,952 --> 00:08:56,829 ‫وغادر لمحطة المقلاع.‬ 132 00:08:58,455 --> 00:08:59,999 ‫هل تمانع إن استعرنا هذا بسرعة؟‬ 133 00:09:10,634 --> 00:09:12,219 ‫لا. لقد تأخرنا كثيرًا!‬ 134 00:09:12,303 --> 00:09:14,013 ‫فليركب الجميع!‬ 135 00:09:18,642 --> 00:09:21,020 ‫انتظر! لا يمكننا‬ ‫تركك ترحل أيها "النسر الكبير"!‬ 136 00:09:21,604 --> 00:09:24,440 ‫آسف يا رفاق، لكن من دون شعري الرائع،‬ 137 00:09:24,523 --> 00:09:26,650 ‫فمن أكون؟‬ 138 00:09:26,734 --> 00:09:29,695 ‫أنت "النسر الكبير"!‬ 139 00:09:29,778 --> 00:09:31,530 ‫أروع مستشار على الإطلاق!‬ 140 00:09:31,614 --> 00:09:33,365 ‫أجل، ربما في الماضي.‬ 141 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 ‫لكنني الآن مجرد رجل كبير أصلع، مثل أبي.‬ 142 00:09:37,661 --> 00:09:40,664 ‫لذا أظن أنني سأنضم إليه في شركة المحاسبة،‬ 143 00:09:40,748 --> 00:09:42,207 ‫كما أراد دائمًا.‬ 144 00:09:43,125 --> 00:09:46,337 ‫أيها "النسر الكبير"،‬ ‫ليس شعرك هو من جعلك رائعًا.‬ 145 00:09:46,420 --> 00:09:48,088 ‫أنت رائع فحسب.‬ 146 00:09:48,172 --> 00:09:51,467 ‫أجل. تسمح لنا بالاستمتاع وفعل كل ما نريد.‬ 147 00:09:51,550 --> 00:09:55,971 ‫أروع مستشار على الإطلاق،‬ ‫بشعر أو من دونه. صحيح يا جماعة الطيور؟‬ 148 00:09:56,472 --> 00:09:57,389 ‫نعم!‬ 149 00:10:02,936 --> 00:10:03,812 ‫أجل!‬ 150 00:10:05,189 --> 00:10:08,317 ‫ما زلنا الأربع أصدقاء الحمقى أنفسهم‬ ‫كما كنا قبل لحظات.‬ 151 00:10:08,400 --> 00:10:10,778 ‫وأنت الرجل الرائع نفسه كما كنت دومًا!‬ 152 00:10:10,861 --> 00:10:13,530 ‫النداء الأخير! سينطلق المقلاع!‬ 153 00:10:13,614 --> 00:10:16,492 ‫ما رأيك أيها الضخم؟ هل ستبقى؟‬ 154 00:10:19,578 --> 00:10:23,207 ‫لم أتعرض للإذلال والتعذيب‬ ‫والتشويه في حياتي‬ 155 00:10:23,290 --> 00:10:24,917 ‫أكثر مما تعرضت له على أيديكم.‬ 156 00:10:27,503 --> 00:10:29,630 ‫أين سأجد أصدقاء مثلكم؟‬ 157 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 ‫لذا، أجل، سأمكث.‬ 158 00:10:33,008 --> 00:10:33,842 ‫حسنًا.‬ 159 00:11:01,620 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬