1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,769 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,822 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,494 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:42,794 --> 00:00:43,878 ‫انظروا!‬ 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,839 ‫وجدت هذا تحت سريري!‬ 17 00:00:46,923 --> 00:00:49,842 ‫تمثال نصفي ثقيل من الورق‬ ‫للرئيس "ثيودور روستر فيلت"،‬ 18 00:00:49,926 --> 00:00:51,594 ‫منحوت من صلصلة اللحم المجمدة.‬ 19 00:00:52,929 --> 00:00:55,181 ‫لا تبدو الرائحة شهية.‬ 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,019 ‫كما اعتادت أمي تحضيره.‬ 21 00:01:00,103 --> 00:01:03,731 ‫مقرف للغاية! لنر إلى أيّ مدى ستذهب!‬ 22 00:01:10,613 --> 00:01:11,989 ‫ليس سيئًا.‬ 23 00:01:12,073 --> 00:01:14,408 ‫"مندفع"، ماذا وجدت تحت سريرك؟‬ 24 00:01:14,492 --> 00:01:18,579 ‫أرسل عمي هذه العصا الغريبة من "أستراليا"‬ ‫لعيد ميلادي التاسع!‬ 25 00:01:23,501 --> 00:01:25,628 ‫إنها هدية لها عواقب.‬ 26 00:01:26,462 --> 00:01:30,633 ‫وجدت هذه تحت سريري،‬ ‫دميتي القديمة الثرثارة "ترودي".‬ 27 00:01:30,716 --> 00:01:31,551 ‫انظروا.‬ 28 00:01:31,634 --> 00:01:34,095 ‫أنت في ورطة كبيرة!‬ 29 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 ‫سأخبر أمك!‬ 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 ‫من الذي في ورطة الآن؟‬ 31 00:01:47,066 --> 00:01:51,320 ‫حسنًا، استعدوا لتغتاظوا بسبب…‬ 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,780 ‫ألبوم صوري وأنا رضيع!‬ 33 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 ‫غاضب.‬ 34 00:01:56,159 --> 00:01:57,285 ‫سعيد!‬ 35 00:01:58,035 --> 00:01:59,787 ‫غاضب‬ 36 00:01:59,871 --> 00:02:01,622 ‫كيف تود التخلص من هذا؟‬ 37 00:02:01,706 --> 00:02:03,875 ‫يظل "نافش ريشه" يسرق صورًا‬ 38 00:02:03,958 --> 00:02:06,419 ‫لمؤخرتي الطفولية، ويعلّقها في أرجاء المخيم!‬ 39 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 ‫وداعًا يا مؤخرتي الطفولية!‬ 40 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 ‫فزت، مرحى!‬ 41 00:02:38,451 --> 00:02:40,703 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ما الذي لصقت به؟‬ 42 00:02:45,917 --> 00:02:47,251 ‫ماذا يجري؟‬ 43 00:02:49,045 --> 00:02:51,839 ‫أحدهم وضع صمغًا على كل شيء!‬ 44 00:02:51,923 --> 00:02:53,591 ‫انجوا بحياتكم!‬ 45 00:02:58,346 --> 00:03:02,350 ‫ما الذي يجري؟‬ ‫نطالب أنا وشعري الريشي بإجابات!‬ 46 00:03:05,019 --> 00:03:05,937 ‫"مسعود"!‬ 47 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 ‫أجل يا عزيزتي؟‬ 48 00:03:08,314 --> 00:03:10,316 ‫اكتشف الفاعل!‬ 49 00:03:10,942 --> 00:03:12,610 ‫آثار أقدام خنازير!‬ 50 00:03:13,110 --> 00:03:16,864 ‫أعرف أن صديقكم الخنزير‬ ‫الصغير لا يمكن أن يؤتمن!‬ 51 00:03:16,948 --> 00:03:18,741 ‫مستحيل أن يكون "عدلي".‬ 52 00:03:18,824 --> 00:03:20,910 ‫إنه في المخيم طوال الأسبوع!‬ 53 00:03:22,954 --> 00:03:26,749 ‫يا إلهي! فجأة أشعر برغبة‬ ‫في تناول البطاطس ولحم الخـ…‬ 54 00:03:27,625 --> 00:03:28,918 ‫واللحم والخبز.‬ 55 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 ‫لم يكن خنزيرًا واحدًا!‬ 56 00:03:36,968 --> 00:03:39,637 ‫لا بد أن خنازير مخيم الخنازير فعلوا هذا!‬ 57 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 ‫هل سنجلس هنا ونتلقى ذلك؟‬ 58 00:03:46,727 --> 00:03:49,605 ‫يجب ألّا يخدعنا الخنازير في أي وقت يريدون!‬ 59 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 ‫أقترح أن نرسل لهم رسالة!‬ 60 00:03:52,191 --> 00:03:53,067 ‫سأعمل على الأمر.‬ 61 00:03:53,776 --> 00:03:55,903 ‫"أصدقائي الخنازير الأعزاء…"‬ 62 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 ‫لا!‬ 63 00:03:57,238 --> 00:03:58,698 ‫رسالة تقول،‬ 64 00:03:58,781 --> 00:04:02,660 ‫"إن كنتم تريدون حرب مقالب،‬ ‫فستحصلون عليها!"‬ 65 00:04:02,743 --> 00:04:06,539 ‫"ويجب أن ننتصر أو نموت ونحن نحاول."‬ 66 00:04:06,622 --> 00:04:09,959 ‫الآن من سيأتي معي إلى مخيم الخنازير؟‬ 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,130 ‫لا نريد يا صاح.‬ 68 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 ‫لا مشكلة عندي. هذا يعني المزيد من الإثارة!‬ 69 00:04:19,176 --> 00:04:21,095 ‫أمتأكد أن هذه فكرة جيدة؟‬ 70 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 ‫أظن أنه علينا أن نناقش الأمر‬ ‫ونتصالح بالعناق.‬ 71 00:04:23,681 --> 00:04:27,518 ‫تورّط أخي في حرب مقالب.‬ ‫لم يعد منذ ذلك الوقت!‬ 72 00:04:28,019 --> 00:04:30,104 ‫ماذا حدث له؟‬ 73 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 ‫- ذهب إلى الكلية.‬ ‫- قصة رائعة يا "بومبة".‬ 74 00:04:32,815 --> 00:04:35,192 ‫أقترح أن نتسلل إلى مخيم الخنازير الليلة‬ 75 00:04:35,276 --> 00:04:39,196 ‫ونصنع بهم مقلبًا قويًا‬ ‫لكي ينسوا أن يصنعوا بنا أيّ مقالب أخرى!‬ 76 00:04:45,328 --> 00:04:48,539 ‫حسنًا، نحتاج إلى مقلب سيلاحظه كل الخنازير.‬ 77 00:04:49,665 --> 00:04:52,209 ‫لنمرح قليلًا بذلك.‬ 78 00:04:53,336 --> 00:04:56,380 ‫إنها "هيرموين سوينهاوس"،‬ ‫مؤسسة مخيم الخنازير.‬ 79 00:04:56,464 --> 00:05:00,343 ‫إنها تذكّرني بحدتي، وبالأخص أنفها.‬ 80 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 ‫ماذا ستفعلون؟‬ 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,137 ‫"مندفع"، أعطني الأغراض!‬ 82 00:05:03,220 --> 00:05:05,556 ‫"بومبة"، ربما عليك ألّا تنظر في هذا الجزء.‬ 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,193 ‫آخر من سيصل هو الفاشل.‬ 84 00:05:22,239 --> 00:05:24,450 ‫غطسة البجع!‬ 85 00:05:25,076 --> 00:05:26,911 ‫كرة المدفع!‬ 86 00:05:27,745 --> 00:05:29,580 ‫اسم غطسة جميل!‬ 87 00:05:30,706 --> 00:05:32,541 ‫الهبوط على المعدة!‬ 88 00:05:36,670 --> 00:05:40,007 ‫هل تبدو البحيرة مختلفة لأيّ شخص آخر؟‬ 89 00:05:40,091 --> 00:05:40,925 ‫اللعنة!‬ 90 00:05:44,804 --> 00:05:49,392 ‫يا رفاق، نال الخنازير منّا بشكل مبدع.‬ ‫أفضل مما نلنا نحن منهم.‬ 91 00:05:49,475 --> 00:05:52,061 ‫حسنًا يا خنازير، لقد ربحتم هذه المعركة.‬ 92 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 ‫لكن الحرب مستمرة!‬ 93 00:05:56,107 --> 00:05:57,650 ‫هذا مخيم الخنازير.‬ 94 00:05:57,733 --> 00:06:01,529 ‫لقد ثأرت الخنازير،‬ ‫والآن علينا أن نثأر مجددًا.‬ 95 00:06:02,863 --> 00:06:03,697 ‫مجددًا.‬ 96 00:06:03,781 --> 00:06:07,868 ‫بمقلب كبير جدًا،‬ ‫لدرجة أن يطلبوا أمهاتهم طوال الصيف!‬ 97 00:06:08,661 --> 00:06:11,914 ‫ربما علينا أن ندعوهم على عصير‬ ‫ولا نظهر على الإطلاق.‬ 98 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 ‫أخبرتكم أن هذا كان سيحدث.‬ 99 00:06:14,333 --> 00:06:16,377 ‫"جاسر"، عليك أن توقف هذا.‬ 100 00:06:16,460 --> 00:06:18,212 ‫أنا؟ هم من بدؤوا!‬ 101 00:06:18,295 --> 00:06:20,047 ‫أنا آسف إذًا، لكنني لن أشارك.‬ 102 00:06:20,131 --> 00:06:22,133 ‫صنع المقالب لا ينتج عنه سوى مقالب أكثر،‬ 103 00:06:22,216 --> 00:06:25,094 ‫والمزيد من المقالب،‬ ‫حتى يذهب الناس إلى الكلية،‬ 104 00:06:25,177 --> 00:06:27,430 ‫ولا يتصلّون بك حتى.‬ 105 00:06:28,431 --> 00:06:30,349 ‫على أيّ حال،‬ 106 00:06:30,433 --> 00:06:34,019 ‫إن أردت إيقاف هذا، فعليك أن تضربهم بشدة!‬ 107 00:06:34,103 --> 00:06:36,522 ‫عصير برقوق 100 بالمئة.‬ 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,567 ‫رشفة واحدة وبالتأكيد ستذهب إلى الحمّام.‬ 109 00:06:39,650 --> 00:06:40,568 ‫دعيني أرى ذلك.‬ 110 00:06:41,777 --> 00:06:43,070 ‫أمتأكدة أن هذا سوف…‬ 111 00:06:48,159 --> 00:06:50,202 ‫هذا فظيع. أحب هذا!‬ 112 00:06:51,579 --> 00:06:53,706 ‫حالما يصل هذا إلى معدتهم،‬ 113 00:06:54,290 --> 00:06:56,625 ‫سيركضون إلى الحمّام.‬ 114 00:06:56,709 --> 00:07:00,254 ‫وبعد ذلك، نتسلل إلى حمّاماتهم،‬ 115 00:07:00,337 --> 00:07:04,425 ‫ثم نوصّل الألعاب النارية هذه‬ ‫بكل مقابض الحمّام في المخيم.‬ 116 00:07:05,176 --> 00:07:06,969 ‫وعندما يمسح الخنازير مراحيضهم،‬ 117 00:07:07,052 --> 00:07:08,220 ‫سيحدث الانفجار!‬ 118 00:07:08,304 --> 00:07:12,266 ‫وجائزة أعظم صانع مقالب ستكون من نصيب…‬ 119 00:07:12,975 --> 00:07:15,895 ‫أيمكنني الحصول على توقيعك؟‬ ‫أنا من أشدّ المعجبين بعملك!‬ 120 00:07:15,978 --> 00:07:18,772 ‫تنتظر أولئك الخنازير صحوة وقحة.‬ 121 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 ‫لا أعرف. ربما لم يفلح الأمر.‬ 122 00:07:20,733 --> 00:07:23,068 ‫هل رأيت ما يأكلونه؟‬ 123 00:07:25,279 --> 00:07:26,322 ‫حسنًا، لقد نجح.‬ 124 00:07:29,283 --> 00:07:30,159 ‫"مخيم الخنازير"‬ 125 00:07:34,914 --> 00:07:38,125 ‫الآن أين "بومبة"؟ حتى أقول له، "أخبرتك."‬ 126 00:07:38,209 --> 00:07:40,461 ‫بمناسبة الحديث عن مكان "بومبة"،‬ ‫أين مبيتنا؟‬ 127 00:07:40,544 --> 00:07:42,880 ‫أين كل البيوت؟‬ 128 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 ‫أين كل شيء؟‬ 129 00:07:49,512 --> 00:07:51,138 ‫أخذت الخنازير كل شيء.‬ 130 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 ‫أيضًا، أين "بومبة"؟‬ 131 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 ‫لقد خطفوه!‬ 132 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 ‫حسنًا، لقد تمادوا جدًا!‬ 133 00:08:01,023 --> 00:08:04,235 ‫لينصت الجميع إليّ! أخذ الخنازير أكواخنا!‬ 134 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 ‫أخذنا مقاليعنا!‬ 135 00:08:07,279 --> 00:08:09,073 ‫أخذوا قاعة العشاء!‬ 136 00:08:09,782 --> 00:08:10,741 ‫لا مانع عندي.‬ 137 00:08:10,824 --> 00:08:13,577 ‫حتى أنهم أخذوا حاجبي "مسعود"!‬ 138 00:08:13,661 --> 00:08:15,704 ‫لا يمكنني حتى أن أعرف‬ ‫إن كان متضايقًا أم لا.‬ 139 00:08:17,122 --> 00:08:21,544 ‫بالضبط! والأسوأ من كل ذلك، أخذوا "بومبة"!‬ 140 00:08:22,169 --> 00:08:27,091 ‫ربما الخنازير هم من بدؤوا ذلك،‬ ‫لكننا سننهي هذا. من معي؟‬ 141 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 ‫لنذهب!‬ 142 00:08:42,439 --> 00:08:45,901 ‫أولًا، ألصقتم الصمغ بكل شيء.‬ ‫ثم سرقتم أغراضنا!‬ 143 00:08:45,985 --> 00:08:47,861 ‫ثم خطفتم صديقي؟‬ 144 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 ‫سينتهي هذا الآن!‬ 145 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 ‫مرحبًا يا "جاسر"! لم يخطفوني.‬ 146 00:08:52,366 --> 00:08:53,659 ‫لا! ماذا؟‬ 147 00:08:53,742 --> 00:08:56,787 ‫كانت تلك مجرد غلطة!‬ ‫كنت في البيت عندما أخذوه.‬ 148 00:08:59,290 --> 00:09:01,208 ‫حسنًا.‬ 149 00:09:01,292 --> 00:09:04,295 ‫لكنهم ما زالوا فعل تلك الأشياء الأخرى!‬ 150 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 ‫ويسيرون نحو مخيمنا الآن!‬ 151 00:09:09,842 --> 00:09:13,554 ‫كانوا يعيدونني! إنهم لطيفون جدًا.‬ 152 00:09:13,637 --> 00:09:18,601 ‫اسمع، لقد تحدثنا‬ ‫واتفقنا على أن تتوقف حرب المقالب السخيفة.‬ 153 00:09:21,103 --> 00:09:21,937 ‫ماذا؟‬ 154 00:09:22,021 --> 00:09:26,233 ‫مستحيل! هم بدؤوا كل هذا.‬ ‫والآن، سيدفعون الثمن!‬ 155 00:09:26,317 --> 00:09:28,027 ‫سيدفع الخنازير الثمن!‬ 156 00:09:28,110 --> 00:09:31,155 ‫سيدفع الخنازير الثمن!‬ 157 00:09:31,238 --> 00:09:34,033 ‫لم نبدأ ذلك. أنت فعلت.‬ 158 00:09:36,327 --> 00:09:40,581 ‫مؤسسة مخيمنا كانت تهتم بشؤونها،‬ ‫وتتناول الشاي والبسكويت،‬ 159 00:09:40,664 --> 00:09:41,624 ‫عندما حدث أمر مفاجئ!‬ 160 00:09:41,707 --> 00:09:44,084 ‫صُدمت في رأسها بهذا!‬ 161 00:09:44,168 --> 00:09:47,338 ‫ألبوم صور لطائر صغير عابث.‬ 162 00:09:47,838 --> 00:09:50,674 ‫يا "جاسر". هذا لطيف،‬ ‫ذلك الطائر الصغير يشبهك كثيرًا.‬ 163 00:09:50,758 --> 00:09:52,176 ‫مهلًا.‬ 164 00:09:58,932 --> 00:10:01,518 ‫كما كنت أقول،‬ 165 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 ‫لنتحدث عن الأمر ونتصالح بالعناق؟‬ 166 00:10:04,605 --> 00:10:06,774 ‫ربما هذا وقت مناسب للركض.‬ 167 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 ‫من المؤسف ما حدث لـ"جاسر".‬ 168 00:10:18,494 --> 00:10:21,080 ‫يسعدني أنه وافق على وجهة نظري في النهاية.‬ 169 00:10:21,163 --> 00:10:24,625 ‫أجل، عليه أن يجد حلًا لمشكلة غضبه السريع.‬ 170 00:10:24,708 --> 00:10:27,169 ‫ناهيك بحس العدالة المتخلف لديه.‬ 171 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 ‫يا ولد المقالب. مؤخرة جميلة!‬ 172 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬