1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kami 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,769 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,366 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,494 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,577 --> 00:00:38,081 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:42,710 --> 00:00:43,878 Lihatlah! 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,631 Kutemukan ini di bawah ranjangku! 16 00:00:46,714 --> 00:00:49,884 Patung pemberat kertas Presiden Theodore Rooster-velt, 17 00:00:49,967 --> 00:00:51,594 dipahat dari saus beku. 18 00:00:52,845 --> 00:00:55,181 Baunya sangat tak enak. 19 00:00:58,518 --> 00:01:00,019 Mirip buatan Nenek. 20 00:01:00,103 --> 00:01:03,731 Sangat menjijikkan! Ayo lihat seberapa jauh itu! 21 00:01:10,488 --> 00:01:11,989 Lumayan. 22 00:01:12,073 --> 00:01:14,200 Chuck, ada apa di bawah ranjangmu? 23 00:01:14,283 --> 00:01:18,871 Tongkat aneh dari pamanku di Auk-stralia untuk ultahku yang ke-9! 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,628 Hadiah yang selalu memberi. 25 00:01:26,212 --> 00:01:30,633 Kutemukan ini di bawah ranjangku, boneka yang bisa bicara. 26 00:01:30,716 --> 00:01:31,551 Lihatlah. 27 00:01:31,634 --> 00:01:33,970 Kau dalam masalah besar! 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,229 Aku akan beri tahu ibumu! 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,983 Siapa yang kini dalam masalah? 30 00:01:47,066 --> 00:01:51,279 Baiklah, bersiaplah untuk merasakan murka 31 00:01:51,362 --> 00:01:52,780 album foto bayiku! 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Marah. 33 00:01:56,159 --> 00:01:57,160 Wah, bahagia! 34 00:01:57,994 --> 00:02:01,622 - Marah. - Kenapa kau mau menyingkirkan ini? 35 00:02:01,706 --> 00:02:06,669 Neiderflyer terus mencuri foto kecilku dan memasangnya di kamp! 36 00:02:22,185 --> 00:02:24,437 Dah, Pantat Bayi! 37 00:02:27,815 --> 00:02:29,358 Pemenang, ya! 38 00:02:38,367 --> 00:02:40,703 - Apa ini? - Aku tertempel apa? 39 00:02:45,917 --> 00:02:47,001 Ada apa ini? 40 00:02:48,961 --> 00:02:51,839 Ada yang menempelkan lem ke semuanya! 41 00:02:51,923 --> 00:02:53,799 Selamatkan nyawa kalian! 42 00:02:58,346 --> 00:03:02,350 Ada apa? Bulu rambutku dan aku menuntut jawaban! 43 00:03:04,936 --> 00:03:05,895 Harold! 44 00:03:05,978 --> 00:03:06,854 Ya, Sayang? 45 00:03:08,231 --> 00:03:10,316 Cari tahu siapa pelakunya! 46 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Lihat, jejak babi! 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,864 Aku tahu teman sekamarmu tak bisa dipercaya! 48 00:03:16,948 --> 00:03:21,577 Mustahil itu Penley. Dia di pondok keringat sepanjang minggu! 49 00:03:22,745 --> 00:03:26,832 Tiba-tiba, aku amat ingin makan kentang goreng dan ba… 50 00:03:27,625 --> 00:03:28,793 Roti bakar. 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,884 Bukan hanya satu babi! 52 00:03:36,968 --> 00:03:39,762 Babi dari Kamp Babi pasti pelakunya! 53 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 Kita akan diam saja dan menerimanya? 54 00:03:46,644 --> 00:03:49,605 Babi tak bisa mengerjai kita kapan pun mereka mau! 55 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 Kubilang kita kirim pesan! 56 00:03:52,191 --> 00:03:53,317 Siap. 57 00:03:53,818 --> 00:03:55,903 "Teman babi tersayang…" 58 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Tidak! 59 00:03:57,238 --> 00:04:00,533 Isinya, "Jika itu perang lelucon yang kau mau, 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,660 itu yang akan kau dapatkan!" 61 00:04:02,743 --> 00:04:06,539 "Dan kita akan menang atau mati berusaha." 62 00:04:06,622 --> 00:04:09,959 Kini, siapa yang ikut denganku ke Kamp Babi? 63 00:04:12,503 --> 00:04:14,130 Kami tak ikut, Kawan. 64 00:04:16,299 --> 00:04:18,592 Boleh. Lebih banyak aksi untuk kita! 65 00:04:18,676 --> 00:04:23,597 Kau yakin ini ide bagus? Kubilang kita bicarakan dan berpelukan. 66 00:04:23,681 --> 00:04:27,935 Kakakku terlibat perang lelucon. Dia tak pernah pulang! 67 00:04:28,019 --> 00:04:30,104 Apa yang terjadi kepadanya? 68 00:04:30,187 --> 00:04:32,773 - Dia kuliah. - Cerita bagus, Bomb. 69 00:04:32,857 --> 00:04:35,192 Kita menyelinap ke Kamp Babi malam ini. 70 00:04:35,276 --> 00:04:39,447 dan mengerjai mereka, hingga mereka tak mau mengerjai kita lagi. 71 00:04:45,202 --> 00:04:48,998 Kita butuh lelucon yang akan diketahui semua babi. 72 00:04:49,623 --> 00:04:52,209 Mari kita bergembira dengan itu. 73 00:04:53,169 --> 00:04:56,255 Itu Hermione Swinehouse, pendiri Kamp Babi. 74 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Dia mengingatkanku pada nenekku, terutama moncongnya. 75 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 Bagaimana? 76 00:05:01,510 --> 00:05:03,054 Chuck, berikan itu! 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,556 Bom, berpalinglah untuk bagian ini. 78 00:05:14,774 --> 00:05:17,401 Yang terakhir di perosotan adalah ham busuk! 79 00:05:22,198 --> 00:05:24,325 Lompat angsa! 80 00:05:25,034 --> 00:05:26,786 Bola meriam! 81 00:05:27,745 --> 00:05:29,580 Nama menyelam nan lucu! 82 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Lompatan perut! 83 00:05:36,587 --> 00:05:40,007 Apa danaunya tampak berbeda dari yang lain? 84 00:05:40,091 --> 00:05:40,925 Astaga! 85 00:05:44,678 --> 00:05:49,392 Astaga, babi-babi itu hebat. Lebih baik dari kita. 86 00:05:49,475 --> 00:05:54,313 Babi, kalian memenangkan pertarungan ini, tapi ini telah dimulai! 87 00:05:56,107 --> 00:05:57,650 Ini Kamp Babi. 88 00:05:57,733 --> 00:06:02,113 Babi-babi itu membalas dan kini kita harus balik balas! 89 00:06:02,863 --> 00:06:03,697 Lagi! 90 00:06:03,781 --> 00:06:08,202 Dengan lelucon besar, mereka akan merengek sepanjang musim panas! 91 00:06:08,661 --> 00:06:11,914 Kita undang mereka minum jus dan tak pernah muncul. 92 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Sudah kubilang ini akan terjadi! 93 00:06:14,333 --> 00:06:16,377 Red, hentikan ini. 94 00:06:16,460 --> 00:06:18,212 Aku? Mereka memulainya! 95 00:06:18,295 --> 00:06:22,133 Aku keluar. Bercanda hanya hasilkan lebih banyak lelucon, 96 00:06:22,216 --> 00:06:25,094 dan lebih banyak lelucon, sampai kau berkuliah, 97 00:06:25,177 --> 00:06:27,430 dan kau takkan pernah menelepon lagi. 98 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Omong-omong, 99 00:06:30,307 --> 00:06:34,019 jika kau mau mengakhiri ini, hajar mereka! 100 00:06:34,103 --> 00:06:36,522 Seratus persen jus prem murni. 101 00:06:36,605 --> 00:06:39,442 Satu teguk dan dijamin akan diare. 102 00:06:39,525 --> 00:06:40,526 Biar kulihat. 103 00:06:41,652 --> 00:06:43,154 Kau yakin ini akan… 104 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Itu mengerikan. Aku suka! 105 00:06:51,412 --> 00:06:54,206 Begitu ini masuk ke perut mereka, 106 00:06:54,290 --> 00:06:56,625 mereka akan bergegas ke toilet. 107 00:06:56,709 --> 00:07:00,254 Selanjutnya, kita menyelinap ke semua toilet, 108 00:07:00,337 --> 00:07:04,967 lalu pasang kembang api ini ke semua pegangan toilet di kamp. 109 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 Saat mereka menyiram toilet, 110 00:07:08,220 --> 00:07:12,224 Dan penghargaan untuk orang iseng terbaik jatuh ke… 111 00:07:12,808 --> 00:07:15,895 Boleh minta tanda tangan? Aku fan berat karyamu! 112 00:07:15,978 --> 00:07:18,772 Babi-babi itu akan bangun dengan kasar. 113 00:07:18,856 --> 00:07:23,110 Entahlah. Mungkin tak berhasil. Kau lihat apa yang mereka makan? 114 00:07:25,196 --> 00:07:26,489 Baik, itu berhasil. 115 00:07:29,283 --> 00:07:30,159 KAMP BABI 116 00:07:34,371 --> 00:07:38,125 Di mana Bomb agar bisa bilang, "Sudah kubilang"? 117 00:07:38,209 --> 00:07:40,461 Omong-omong, di mana ranjang kita? 118 00:07:40,544 --> 00:07:42,880 Di mana semua ranjangnya? 119 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Di mana semuanya? 120 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 Babi mengambil semuanya! 121 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Juga, di mana Bomb? 122 00:07:54,433 --> 00:07:55,935 Mereka menculiknya! 123 00:07:56,435 --> 00:07:59,897 Baiklah, mereka sudah keterlaluan! 124 00:08:00,898 --> 00:08:05,069 Semuanya, dengarkan! Babi-babi itu ambil pondok kita! 125 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Mereka ambil katapel kita! 126 00:08:07,279 --> 00:08:09,073 Mereka ambil ruang makan kita! 127 00:08:09,156 --> 00:08:10,741 Aku tak keberatan. 128 00:08:10,824 --> 00:08:13,577 Mereka bahkan ambil alis Harold! 129 00:08:13,661 --> 00:08:15,871 Aku tak tahu apa dia marah atau tidak. 130 00:08:17,122 --> 00:08:21,418 Tepat sekali! Dan yang terburuk, mereka ambil Bomb! 131 00:08:22,169 --> 00:08:27,091 Babi memulai ini, tapi kita akan mengakhirinya. Siapa yang ikut? 132 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 Ayo! 133 00:08:42,314 --> 00:08:45,901 Pertama, kau lem semuanya. Lalu, kau curi barang-barang kami! 134 00:08:45,985 --> 00:08:47,861 Lalu, kau culik temanku? 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 Ini berakhir sekarang! 136 00:08:49,822 --> 00:08:52,283 Hei! Mereka tak menculikku. 137 00:08:52,366 --> 00:08:53,659 Tidak! Apa? 138 00:08:53,742 --> 00:08:57,371 Itu salah paham! Aku di ranjang saat mereka mengambilnya. 139 00:08:59,290 --> 00:09:01,083 Baiklah. 140 00:09:01,166 --> 00:09:04,253 Namun, mereka masih melakukan semua itu! 141 00:09:04,336 --> 00:09:06,797 Mereka menuju kamp kita! 142 00:09:09,842 --> 00:09:13,429 Mereka mengantarku pulang! Mereka sangat baik. 143 00:09:13,512 --> 00:09:19,059 Kami mengobrol dan semua sepakat bahwa perang lelucon ini harus diakhiri. 144 00:09:21,103 --> 00:09:21,937 Apa? 145 00:09:22,021 --> 00:09:26,233 Mustahil! Mereka yang mulai, kini mereka akan terima akibatnya! 146 00:09:26,317 --> 00:09:27,943 Babi akan membayar! 147 00:09:28,027 --> 00:09:31,155 Babi akan membayar! 148 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 Bukan kami yang memulai, tapi kau! 149 00:09:36,160 --> 00:09:40,581 Pendiri kamp kami sibuk dengan urusannya, minum teh dan biskuit, 150 00:09:40,664 --> 00:09:44,084 lalu bum! Kepalanya terkena ini! 151 00:09:44,168 --> 00:09:47,254 Album foto bayi burung pemarah! 152 00:09:47,338 --> 00:09:50,591 Red, bayi burung kecil lucu itu mirip kau! 153 00:09:50,674 --> 00:09:51,884 Tunggu… 154 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 Yah, seperti yang selalu kukatakan, 155 00:10:01,602 --> 00:10:04,438 mari kita bicarakan dan berpelukan? 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Saatnya untuk mulai berlari. 157 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 Kasihan Red. 158 00:10:18,494 --> 00:10:21,121 Aku senang dia melihatnya dengan caraku. 159 00:10:21,205 --> 00:10:24,625 Ya, dia harus lakukan sesuatu soal emosinya. 160 00:10:24,708 --> 00:10:27,544 Belum lagi rasa keadilannya yang berlebihan! 161 00:10:30,381 --> 00:10:33,300 Hei, Anak Iseng. Bokong yang bagus! 162 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Terjemahan subtitle oleh JTT