1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,719 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 Табір «Сплінтервуд» Наш рідний дім 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 Натягуємо! Полетіли! 5 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Вони летять поміж дерева 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 Катапультуються, де треба 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 В повітрі свист 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Погроми скрізь 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 Стрільби, птахи, зорб 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,822 Це якийсь абсурд! 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,325 Ось вони! Ред, Стела, Бом і Чак 12 00:00:32,408 --> 00:00:34,494 Швидко летять Качко, вважай! 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Довіку радітимеш, що це пережив 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Літнє безумство! 15 00:00:42,794 --> 00:00:43,878 Узріть! 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,839 Я знайшов це під ліжком. 17 00:00:46,923 --> 00:00:49,759 Бюст Президента Теодора Рустера 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,594 із застиглої підливи. 19 00:00:52,929 --> 00:00:55,181 Пахне не надто приємно. 20 00:00:58,518 --> 00:01:00,019 Просто як у бабусі. 21 00:01:00,103 --> 00:01:03,731 Гидота! Перевіримо дальність польоту! 22 00:01:10,571 --> 00:01:11,989 Непогано! 23 00:01:12,073 --> 00:01:14,408 Чаку, а ти що знайшов? 24 00:01:14,492 --> 00:01:18,704 Цю дивну паличку, що мені прислав дядько з Австралії! 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,837 Подарунок знову став у пригоді. 26 00:01:26,379 --> 00:01:30,633 Я під ліжком знайшла стару ляльку — Балакучу Труді. 27 00:01:30,716 --> 00:01:31,551 Дивіться. 28 00:01:31,634 --> 00:01:34,095 У тебе великі проблеми! 29 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 Я скажу твоїй матусі! 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,440 І в кого тепер проблеми? 31 00:01:47,066 --> 00:01:51,237 Приготуйтеся відчути гнів мого… 32 00:01:51,320 --> 00:01:52,947 дитячого фотоальбому! 33 00:01:53,781 --> 00:01:55,950 Сердитий. 34 00:01:56,576 --> 00:01:57,410 Щасливий! 35 00:01:57,994 --> 00:01:59,745 Сердитий. 36 00:01:59,829 --> 00:02:01,622 Ти хочеш його викинути? 37 00:02:01,706 --> 00:02:06,419 Нідерфлай краде фото моєї дитячої дупи й розкидає по табору! 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,437 Прощавай, маленька дупо! 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Так, я переміг! 40 00:02:38,451 --> 00:02:40,703 -Що це? -Я приклеївся? 41 00:02:45,917 --> 00:02:47,251 Що відбувається? 42 00:02:49,045 --> 00:02:51,839 Хтось намазав усе клеєм! 43 00:02:51,923 --> 00:02:53,382 Рятуйтеся! 44 00:02:58,346 --> 00:03:02,350 У чому річ? Моє пір'я і я вимагаємо відповідей. 45 00:03:04,936 --> 00:03:05,853 Гарольде! 46 00:03:05,937 --> 00:03:06,896 Так, люба? 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,316 З'ясуй, хто це зробив! 48 00:03:10,900 --> 00:03:12,568 Дивіться, ратиці! 49 00:03:13,069 --> 00:03:16,864 Я знав, що твоєму дружку-свині не можна довіряти! 50 00:03:16,948 --> 00:03:18,699 Це точно не Пенлі. 51 00:03:18,783 --> 00:03:21,369 Він уже тиждень сидить у парній! 52 00:03:22,954 --> 00:03:26,749 Ох, мені так захотілося оладок і бе… 53 00:03:27,625 --> 00:03:28,918 Безе. 54 00:03:34,966 --> 00:03:36,884 То була не одна свиня! 55 00:03:36,968 --> 00:03:39,637 Це зробили свині з Табору свиней! 56 00:03:44,016 --> 00:03:46,102 Ми змиримося та сидітимемо? 57 00:03:46,602 --> 00:03:49,605 Свиням не дозволено над нами знущатися! 58 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 Треба надіслати їм вісточку! 59 00:03:52,191 --> 00:03:53,067 Момент. 60 00:03:53,776 --> 00:03:55,903 «Любі друзі-свині…» 61 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Ні! 62 00:03:57,238 --> 00:03:58,739 Вісточку, що скаже: 63 00:03:58,823 --> 00:04:02,660 «Хочете війни розіграшів? Буде вам війна! 64 00:04:02,743 --> 00:04:06,539 І ми переможемо або помремо». 65 00:04:06,622 --> 00:04:09,959 Хто зі мною на Табір свиней? 66 00:04:13,129 --> 00:04:14,130 Та ні, друже. 67 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 Нічого. Нам більше лишиться! 68 00:04:19,176 --> 00:04:23,597 Певний, що це гарна ідея? Пропоную обговорити та миритися. 69 00:04:23,681 --> 00:04:27,935 Мій брат втягнувся у війну розіграшів. І не повернувся. 70 00:04:28,019 --> 00:04:30,104 Що з ним сталося? 71 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Пішов до коледжу. 72 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 Чудова історія. Проберемося до Табору свиней, 73 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 розіграємо їх так, що вони назавжди забудуть про нас! 74 00:04:45,328 --> 00:04:48,539 Треба зробити щось таке, щоб усі відчули. 75 00:04:49,623 --> 00:04:52,209 Трохи почаклуємо над цим. 76 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Це Герміона Свиня, засновниця табору. 77 00:04:56,922 --> 00:05:00,343 Вона нагадує мені бабусю, особливо мордою. 78 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 Що ти зробиш? 79 00:05:01,510 --> 00:05:03,137 Чаку, давай речі! 80 00:05:03,220 --> 00:05:05,556 Боме, тобі слід відвернутися. 81 00:05:14,899 --> 00:05:17,234 Хто останній — той тухле яйце! 82 00:05:22,198 --> 00:05:24,450 Стрибок лебедя! 83 00:05:25,076 --> 00:05:26,911 Бомбочка! 84 00:05:27,745 --> 00:05:29,580 Кумедна назва стрибка! 85 00:05:30,706 --> 00:05:32,541 Стрибок плазом! 86 00:05:36,629 --> 00:05:40,007 Вам не здається, що озеро змінилося? 87 00:05:40,091 --> 00:05:40,925 Дамба! 88 00:05:44,804 --> 00:05:49,392 А свині добре постаралися. Краще ніж ми. 89 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Гаразд, свині, ви виграли цей бій. 90 00:05:52,186 --> 00:05:54,021 Та це лише початок! 91 00:05:56,065 --> 00:05:57,650 Це — Табір свиней. 92 00:05:57,733 --> 00:06:02,113 Свині помстилися нам, і ми мусимо перепомститися! 93 00:06:02,863 --> 00:06:03,697 Знову. 94 00:06:03,781 --> 00:06:07,868 Таке утнемо, що вони пищатимуть до кінця літа! 95 00:06:08,661 --> 00:06:11,914 Може, запросимо їх на смузі й не прийдемо? 96 00:06:11,997 --> 00:06:16,377 Я ж казав, що так буде! Реде, маєш покласти цьому край. 97 00:06:16,460 --> 00:06:18,212 Я? Вони це почали! 98 00:06:18,295 --> 00:06:22,133 Я не беру участі. Розіграші породжують розіграші, 99 00:06:22,216 --> 00:06:27,430 а потім ще розіграші, а тоді ти йдеш до коледжу і більше не дзвониш. 100 00:06:28,431 --> 00:06:33,936 Байдуже, хочеш покласти цьому край — треба їм показати, де раки зимують! 101 00:06:34,019 --> 00:06:39,483 Стовідсотковий сік чорносливу. Один ковток і політ у туалет гарантовано. 102 00:06:39,567 --> 00:06:40,651 Дай подивлюся. 103 00:06:41,694 --> 00:06:42,945 Упевнена, що це… 104 00:06:48,159 --> 00:06:50,244 Ого, жах. Мені подобається! 105 00:06:51,537 --> 00:06:53,706 Щойно вони його проковтнуть, 106 00:06:54,290 --> 00:06:56,625 одразу побіжать до вбиральні. 107 00:06:56,709 --> 00:07:00,171 Далі ми прокрадемося до їхніх туалетів 108 00:07:00,254 --> 00:07:04,425 і причепимо феєрверки до всіх туалетних ручок у таборі. 109 00:07:05,092 --> 00:07:06,969 Коли свині змиють воду — 110 00:07:07,052 --> 00:07:08,179 бабах! 111 00:07:08,262 --> 00:07:12,266 Звання найкращого витівника надається… 112 00:07:12,808 --> 00:07:15,895 Можна ваш автограф? Я фанат вашої праці! 113 00:07:15,978 --> 00:07:18,772 На свинок чекає різке пробудження. 114 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 Може, це не спрацює. 115 00:07:20,733 --> 00:07:23,068 Ти бачив, що вони їдять? 116 00:07:25,237 --> 00:07:26,405 Гаразд, працює. 117 00:07:29,283 --> 00:07:30,117 ТАБІР СВИНЕЙ 118 00:07:34,914 --> 00:07:38,125 А де Бом? Мушу сказати йому: «Я ж казав». 119 00:07:38,209 --> 00:07:40,461 Бом? А де наші ліжка? 120 00:07:40,544 --> 00:07:42,880 Де всі ліжка? 121 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Де все? 122 00:07:49,512 --> 00:07:51,138 Свині все забрали! 123 00:07:51,222 --> 00:07:53,807 А де ж Бом? 124 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 Вони його випташили! 125 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 Вони зайшли надто далеко! 126 00:08:01,023 --> 00:08:04,235 Усі слухайте! Свині забрали наші домівки! 127 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Наші рогатки! 128 00:08:07,279 --> 00:08:09,073 Вони забрали їдальню! 129 00:08:09,782 --> 00:08:10,741 Я не проти. 130 00:08:10,824 --> 00:08:13,536 Вони забрали навіть брови Гарольда! 131 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 Не знаю, чи він засмучений. 132 00:08:17,122 --> 00:08:21,544 Саме так! І найгірше те, що вони забрали Бома! 133 00:08:22,169 --> 00:08:27,091 Хоч почали це й свині, та покінчимо з цим ми! Хто зі мною? 134 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Уперед! 135 00:08:42,398 --> 00:08:45,818 Спершу ви все склеїли, тоді вкрали наші речі! 136 00:08:45,901 --> 00:08:47,861 Тепер забрали мого друга? 137 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 Цьому настане кінець! 138 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 Реде, мене не випташили. 139 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Ні! Що? 140 00:08:53,701 --> 00:08:56,787 Це помилка! Я лежав, коли ліжко забрали. 141 00:08:59,290 --> 00:09:01,125 Гаразд. 142 00:09:01,208 --> 00:09:04,295 Але вони все одно зробили все інше! 143 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 І зараз ідуть на наш табір! 144 00:09:09,842 --> 00:09:13,512 Вони просто проводили мене. Свині дуже чемні. 145 00:09:13,596 --> 00:09:18,601 Ми поговорили й вирішили, що цю дурну війну слід припинити. 146 00:09:21,103 --> 00:09:21,937 Що? 147 00:09:22,021 --> 00:09:26,233 Вони ж це почали! І тепер вони за це заплатять! 148 00:09:26,317 --> 00:09:31,155 Свині заплатять! 149 00:09:31,238 --> 00:09:34,033 Почали не ми, а ви! 150 00:09:36,285 --> 00:09:41,540 Наша засновниця спокійно собі пила чай з тістечками, аж тут бах! 151 00:09:41,624 --> 00:09:44,084 Це прилетіло їй прямо в голову. 152 00:09:44,168 --> 00:09:47,296 Фотоальбом сердитої пташки! 153 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 Реде, те миле пташеня схоже на тебе! 154 00:09:50,674 --> 00:09:52,176 Ох, мамо. 155 00:09:58,849 --> 00:10:01,435 Що ж, як я завжди кажу: 156 00:10:01,518 --> 00:10:03,854 «Нумо обговорювати й миритися». 157 00:10:04,521 --> 00:10:06,732 Мабуть, саме час утікати. 158 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 Оце Ред зганьбився. 159 00:10:18,494 --> 00:10:21,121 Я радий, що він зрештою погодився. 160 00:10:21,205 --> 00:10:24,625 Так, йому треба щось робити зі своїм запалом. 161 00:10:24,708 --> 00:10:27,169 Мовчу про жагу справедливості. 162 00:10:30,381 --> 00:10:33,258 Агов, витівнику! Гарна дупка! 163 00:11:06,709 --> 00:11:09,670 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв