1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,677 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,763 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,182 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,308 --> 00:00:17,643 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,906 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,452 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:01:00,103 --> 00:01:01,521 ‫ביי ביי, ציפור!‬ 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 ‫נראה לך שתתפוס את צ'אק?‬ 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,196 ‫אתה טועה ב…‬ 18 00:01:16,828 --> 00:01:17,870 ‫היי, נידרשע!‬ 19 00:01:17,954 --> 00:01:20,790 ‫אולי תיטפל למישהי מהירה כמוך?‬ 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,962 ‫סיונרה, אחותי!‬ 21 00:01:28,965 --> 00:01:32,969 ‫אני המנצח, שוב. הידד לי!‬ 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,224 ‫אוף!‬ ‫-תני לי לנחש.‬ 23 00:01:38,307 --> 00:01:43,229 ‫נידרשע ניצח את כולם, ועכשיו הוא משוויץ.‬ ‫-אף אחד לא מצליח לנצח אותו.‬ 24 00:01:43,312 --> 00:01:46,524 ‫אילו רק יכולת להתחרות, אולי היית מצליח.‬ 25 00:01:46,607 --> 00:01:49,652 ‫כן. חבל שיש לי בעיה רפואית מעצבנת.‬ 26 00:01:49,735 --> 00:01:53,573 ‫היי, רוד. למה אתה אף פעם לא מתחרה במרוצים?‬ 27 00:01:53,656 --> 00:01:57,243 ‫אתה יודע, ניצחתי את כולם במחנה, חוץ ממך.‬ 28 00:01:57,326 --> 00:02:02,498 ‫כי רד מתעלף למראה גלגל מסתובב.‬ ‫-כן, טומטום. זו מחלה בשם "גלגלת".‬ 29 00:02:02,582 --> 00:02:03,791 ‫גלגלת?‬ 30 00:02:04,584 --> 00:02:06,210 ‫המצאת את זה.‬ 31 00:02:06,294 --> 00:02:09,714 ‫אני חושב שרוד הוא סתם פחדן,‬ ‫והוא מפחד להתחרות בי.‬ 32 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 ‫זהו זה, נידרשע! תכף נראה מי פה הפחדן!‬ 33 00:02:17,805 --> 00:02:20,141 ‫אתה ואני, ציפור מול ציפור.‬ 34 00:02:20,224 --> 00:02:23,311 ‫אני ארסק אותך‬ ‫ואת המכונית הטיפשית שלך לחתיכות!‬ 35 00:02:25,229 --> 00:02:27,857 ‫אני רועד במשקפי המגן המעוצבים שלי.‬ 36 00:02:27,940 --> 00:02:30,026 ‫נתראה במסלול, רוד!‬ 37 00:02:31,068 --> 00:02:36,699 ‫השתגעת? יש לך גלגלת!‬ ‫כשאתה רואה גלגל, אתה נופל על הפרצוף!‬ 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 ‫כן, אבל אף אחד לא קורא לי פחדן!‬ 39 00:02:40,703 --> 00:02:44,248 ‫היי, חבר'ה!‬ ‫תראו, מצאתי את הנזם המגניב הזה!‬ 40 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 ‫למה רד ישן?‬ 41 00:02:53,216 --> 00:02:55,593 ‫מהי "גלגלת"?‬ 42 00:02:55,676 --> 00:02:57,178 ‫זה פיל.‬ 43 00:02:57,261 --> 00:03:00,765 ‫פיל סובל ממחלה חמורה בשם גלגלת.‬ 44 00:03:00,848 --> 00:03:04,727 ‫למראה גלגל מסתובב‬ ‫הוא לוקה בבחילה, חש סחרחורת,‬ 45 00:03:04,810 --> 00:03:06,479 ‫ובסופו של דבר מתעלף.‬ 46 00:03:08,606 --> 00:03:12,985 ‫רד! לא היה לי מושג מה עובר עליך!‬ 47 00:03:13,069 --> 00:03:15,863 ‫אז עכשיו צריך רק לרפא את רד מהגלגלת,‬ 48 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 ‫ואז הוא לגמרי ינצח את נידרפלייר! נכון, רד?‬ 49 00:03:20,326 --> 00:03:22,787 ‫אולי כדאי שנשיג לו קסדה.‬ 50 00:03:24,372 --> 00:03:27,792 ‫בסדר! לד"ר צ'אק יש מרשם מושלם שירפא אותך.‬ 51 00:03:27,875 --> 00:03:30,920 ‫הדרך היחידה להילחם בגלגל היא להיות הגלגל.‬ 52 00:03:31,003 --> 00:03:35,925 ‫נעשה את זה לאט ובעדינות.‬ 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,492 ‫יופי, הוא ירד מהגלגל.‬ 54 00:04:14,463 --> 00:04:18,718 ‫ואו! הטכניקה שלו הייתה מושלמת.‬ ‫-כן, הוא טוב כשהוא מעולף.‬ 55 00:04:19,260 --> 00:04:20,970 ‫כלומר, סליחה.‬ 56 00:04:24,682 --> 00:04:27,018 ‫מה קרה? ואיך הגעתי לאגם?‬ 57 00:04:27,101 --> 00:04:29,770 ‫אל תדאג! לד"ר צ'אק יש רעיון אחר!‬ 58 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 ‫היפנוזה?‬ 59 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 ‫כן, היפנוזה. גישה חיובית, בסדר?‬ 60 00:04:35,609 --> 00:04:37,278 ‫האמת שזה רעיון לא רע.‬ 61 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 ‫באמת תיתן לצ'אק להתעסק במוח שלך?‬ 62 00:04:39,989 --> 00:04:43,159 ‫אני חייב למחוק‬ ‫את החיוך הזחוח מהמקור של נידרשע.‬ 63 00:04:43,242 --> 00:04:46,746 ‫צ'אק, לך על זה.‬ ‫רק אל תגרום לי לעשות משהו מוזר.‬ 64 00:04:46,829 --> 00:04:51,167 ‫אל תדאג. אני רופא.‬ ‫פשוט תעקוב אחרי הדבר המתנדנד.‬ 65 00:04:51,792 --> 00:04:57,131 ‫אתה נהיה ישנוני,‬ ‫ישנוני יותר, אפילו ישנוני יותר.‬ 66 00:04:57,214 --> 00:05:00,843 ‫כשאמחא כנפיים, תהיה נתון לשליטתי המלאה.‬ 67 00:05:03,846 --> 00:05:08,142 ‫רד, אתה הציפור הכי חזקה בהיסטוריה!‬ ‫קרע את הספר לשניים!‬ 68 00:05:09,477 --> 00:05:10,644 ‫היי, קראתי את זה!‬ 69 00:05:10,728 --> 00:05:13,356 ‫רד, אתה מומחה בשירת יודל!‬ 70 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 ‫ואתה גם אלוף ג'אגלינג.‬ 71 00:05:29,872 --> 00:05:33,209 ‫צ'אק! אנחנו מנסים לרפא את רד מגלגלת, זוכר?‬ 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 ‫מה? אה, נכון. טעות שלי.‬ 73 00:05:36,545 --> 00:05:39,131 ‫בסדר, פשוט תסתכל על הדבר המתנדנד.‬ 74 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 ‫אתה נכנס לעומק המרכז הכהה, השוקולדי,‬ 75 00:05:42,927 --> 00:05:45,721 ‫מלא הנוגט והבוטנים של…‬ 76 00:05:46,430 --> 00:05:47,473 ‫צ'אק!‬ 77 00:05:54,355 --> 00:05:55,189 ‫אופס!‬ 78 00:05:56,065 --> 00:06:00,986 ‫אני לא יכול לעשות את זה בלי הדבר.‬ ‫-נהדר. פשוט נהדר.‬ 79 00:06:01,070 --> 00:06:03,114 ‫מה קרה? נרפאתי?‬ 80 00:06:03,197 --> 00:06:05,157 ‫לא, אבל נגמר לך הזמן.‬ 81 00:06:05,241 --> 00:06:07,451 ‫רגע! יש לי עוד רעיון אחד!‬ 82 00:06:08,953 --> 00:06:12,039 ‫צ'אק, נשאר לך במקרה עוד ממתק?‬ 83 00:06:13,416 --> 00:06:16,252 ‫איך אני אנהג? עדיין יש לי גלגלת.‬ 84 00:06:16,335 --> 00:06:18,671 ‫ולמה יש לי דחף עצום לשיר יודל?‬ 85 00:06:19,213 --> 00:06:21,132 ‫טוב, רד. עצום עיניים!‬ 86 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 ‫ו… פקח אותן!‬ 87 00:06:27,930 --> 00:06:30,266 ‫היי, אני לא מתעלף! מה זה?‬ 88 00:06:30,349 --> 00:06:34,186 ‫ככה תנצח את נידרפלייר. הגלגלים מתומנים!‬ 89 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 ‫וההגה לא עגול, אלא משולש.‬ 90 00:06:37,648 --> 00:06:39,024 ‫הכול בזכות פנלי.‬ 91 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 ‫וליתר ביטחון, נכסה לך את העיניים.‬ 92 00:06:45,156 --> 00:06:47,867 ‫זה לא קצת מוגזם?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 93 00:06:47,950 --> 00:06:50,619 ‫אבל אל תדאג, אני אהיה העיניים שלך.‬ 94 00:06:52,705 --> 00:06:54,081 ‫יוצאים לדרך!‬ 95 00:06:55,082 --> 00:06:57,460 ‫יאכלו אותו בלי מלח, נכון?‬ ‫-כן.‬ 96 00:06:57,543 --> 00:07:00,087 ‫בדיוק כמו גבישי המלח בשוקולד הזה!‬ 97 00:07:00,713 --> 00:07:02,423 ‫איך תמיד יש לך ממתקים?‬ 98 00:07:03,090 --> 00:07:05,634 ‫בדיוק. תבריקו את המכונית.‬ 99 00:07:05,718 --> 00:07:09,305 ‫אני רוצה שרוד יראה את הפנים שלו‬ ‫כשהוא יפסיד לי.‬ 100 00:07:10,306 --> 00:07:11,474 ‫איפה הוא בכלל?‬ 101 00:07:12,933 --> 00:07:16,103 ‫אני ארסק אותך לחתיכות קטנות, נידרשע!‬ 102 00:07:16,187 --> 00:07:19,064 ‫עם מה? הדבר המפלצתי הזה?‬ 103 00:07:19,148 --> 00:07:21,108 ‫אני כאן, דרך אגב.‬ 104 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 ‫תעשה מה שאני אומרת לך. וזכור, בלי להציץ.‬ 105 00:07:31,619 --> 00:07:33,537 ‫זה לא קל כל כך!‬ 106 00:07:40,252 --> 00:07:41,295 ‫רד, ימינה!‬ 107 00:07:47,343 --> 00:07:49,887 ‫פיהוק! אחד נפל, נשארו עוד ארבעה.‬ 108 00:07:56,519 --> 00:07:59,313 ‫משעמם. שניים נפלו, וכולי וכולי.‬ 109 00:08:03,734 --> 00:08:05,319 ‫כן!‬ 110 00:08:06,529 --> 00:08:07,863 ‫כיף להיות אני.‬ 111 00:08:08,864 --> 00:08:12,201 ‫מה קורה? אני מנצח?‬ ‫-נידרפלייר ריסק את כולם!‬ 112 00:08:12,284 --> 00:08:13,494 ‫הוא צמוד אליך!‬ 113 00:08:13,577 --> 00:08:14,411 ‫פנה שמאלה!‬ 114 00:08:21,252 --> 00:08:24,129 ‫טוב, רד, תישאר לפניו ויהיה בסדר.‬ 115 00:08:24,213 --> 00:08:26,382 ‫הגיע הזמן ליהנות קצת.‬ 116 00:08:28,968 --> 00:08:29,927 ‫מה היה הרעש הזה?‬ 117 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 ‫אוי, לא!‬ ‫-אני לא יכול להסתכל!‬ 118 00:08:49,488 --> 00:08:53,909 ‫סטלה, מה נעשה? נידרפלייר מסכל‬ ‫כל רעיון שאנחנו חושבים עליו!‬ 119 00:08:55,494 --> 00:08:58,831 ‫אז אל תחשוב! תכבה את המוח ופשוט תפעל!‬ 120 00:08:58,914 --> 00:08:59,873 ‫לא לחשוב?‬ 121 00:08:59,957 --> 00:09:01,959 ‫פשוט לכבות את המוח שלי?‬ 122 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 ‫אני יודע איך!‬ 123 00:09:04,753 --> 00:09:06,005 ‫רד, מה אתה…‬ 124 00:09:12,303 --> 00:09:13,137 ‫מה ל…‬ 125 00:09:15,389 --> 00:09:18,559 ‫שרטת את המכונית היפהפייה שלי!‬ 126 00:09:19,602 --> 00:09:24,189 ‫זהו זה! אני כבר לא אהיה נאה,‬ ‫אלגנטי, רהוט, מקסים…‬ 127 00:09:24,273 --> 00:09:25,983 ‫רגע, מה אמרתי? אה, כן.‬ 128 00:09:26,066 --> 00:09:27,735 ‫לרסק את רד!‬ 129 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 ‫אוי, לא.‬ 130 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 ‫מה ל…‬ 131 00:09:44,918 --> 00:09:47,087 ‫אמרתי לך שהוא טוב כשהוא מעולף.‬ 132 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 ‫המכונית שלי! המכונית היפה…‬ 133 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 ‫רד, הצלחת!‬ 134 00:10:21,497 --> 00:10:22,331 ‫מה קרה?‬ 135 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 ‫ניצחת את נידרפלייר!‬ ‫-ריסקת אותו לחתיכות קטנות!‬ 136 00:10:26,085 --> 00:10:29,046 ‫כמו חתיכות פריכות של ממתק מ-100 אחוז…‬ 137 00:10:29,755 --> 00:10:31,507 ‫ניצחתי? ניצחתי!‬ 138 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 ‫כל הכבוד, רד!‬ 139 00:10:33,550 --> 00:10:34,802 ‫יש!‬