1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,677 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,057 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,643 Za katapult, praćku, bacanje 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Posvud se zabijaju 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,533 --> 00:00:34,452 Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Ljetno ludilo 14 00:01:00,103 --> 00:01:01,604 Doviđenja, ptičice! 15 00:01:06,567 --> 00:01:10,196 Ti bi uhvatio Chucka? Neće ići! 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Bip-bip! 17 00:01:16,786 --> 00:01:20,790 Hej, Neiderkretenu! Okomi se na nekoga jednako brzog. 18 00:01:24,001 --> 00:01:25,962 Sayonara, stara! 19 00:01:28,965 --> 00:01:32,969 Posljednja na stazi. Opet. Bravo ja! 20 00:01:36,305 --> 00:01:38,224 -Ma daj! -Da pogodim. 21 00:01:38,307 --> 00:01:43,229 -Neiderkreten je sve porazio i sad likuje. -Nepobjediv je. 22 00:01:43,312 --> 00:01:46,524 Da uđeš na stazu, možda bi ti mogao. 23 00:01:46,607 --> 00:01:49,652 Da bar nemam taj zdravstveni problem. 24 00:01:49,735 --> 00:01:53,573 Bok, Rod. Kako to da se nikad ne utrkuješ? 25 00:01:53,656 --> 00:01:57,243 Znaš, razbio sam sve u kampu osim tebe. 26 00:01:57,326 --> 00:02:02,498 -Red se onesvijesti kad vidi okretanje. -Da, tupane. Ima kotačitis. 27 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 Kotačitis? 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,210 To ste sad izmislili. 29 00:02:06,294 --> 00:02:09,714 Ja mislim da je kukavica i da me se boji. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 Dobro, vidjet ćemo tko je kukavica! 31 00:02:17,805 --> 00:02:23,311 Ti i ja. Ptica na pticu. Razbit ću tebe i tvoj glupi auto na komadiće! 32 00:02:25,271 --> 00:02:30,151 Tresem se u dizajnerskim naočalama. Vidimo se na trkalištu, Rod! 33 00:02:31,068 --> 00:02:36,699 Jesi li lud? Imaš kotačitis! Ne možeš ni pogledati kotač da ne padneš! 34 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 Da, ali nitko me ne zove kukavicom! 35 00:02:40,703 --> 00:02:44,248 Ekipa, gledajte! Našao sam ovaj kul prsten! 36 00:02:49,670 --> 00:02:50,922 Zašto Red spava? 37 00:02:53,216 --> 00:02:55,593 Što je kotačitis? 38 00:02:55,676 --> 00:02:57,303 Ovo je Phil. 39 00:02:57,386 --> 00:03:00,765 Phil pati od tegobe koja se zove kotačitis. 40 00:03:00,848 --> 00:03:06,479 Pogled na okretanje kotača uzrokuje mu mučninu, vrtoglavicu i nesvjesticu. 41 00:03:08,606 --> 00:03:12,985 O, Red! Nisam imao pojma što proživljavaš. 42 00:03:13,069 --> 00:03:18,241 Samo moramo Redu izliječiti kotačitis da može razbiti Neiderflyera! 43 00:03:18,324 --> 00:03:19,283 Zar ne, Red? 44 00:03:20,326 --> 00:03:22,662 A možda da mu nađemo kacigu? 45 00:03:24,372 --> 00:03:27,792 Dobro! Dr. Chuck ima savršen lijek za tebe. 46 00:03:27,875 --> 00:03:30,920 Da se boriš s kotačem, postani kotač. 47 00:03:31,003 --> 00:03:35,716 Jako ćemo te polako izložiti tome. 48 00:04:00,157 --> 00:04:01,492 Više nije na kotaču. 49 00:04:14,463 --> 00:04:16,340 Opa! Savršena izvedba. 50 00:04:16,424 --> 00:04:18,759 Da, u nesvijesti je gibak. 51 00:04:19,260 --> 00:04:20,970 Mislim, oprosti. 52 00:04:24,640 --> 00:04:29,770 -Što je bilo? Zašto sam u jezeru? -Bez brige! Chuck ima novu ideju! 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Hipnoza? 54 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Hipno-da! Budimo pozitivni, može? 55 00:04:35,651 --> 00:04:37,278 To nije užasna ideja. 56 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Zar ćeš povjeriti mozak Chucku? 57 00:04:39,989 --> 00:04:43,159 Moram Neiderkretenu skinuti taj smiješak. 58 00:04:43,242 --> 00:04:46,746 Dobro, Chuck, ali ne tjeraj me na išta čudno. 59 00:04:46,829 --> 00:04:51,167 Bez brige. Ja sam liječnik. Samo gledaj visuljak. 60 00:04:51,792 --> 00:04:57,131 Postaješ pospan, pospaniji, čak i pospanijiji. 61 00:04:57,214 --> 00:05:00,843 Kad zaplješćem, bit ćeš pod mojom kontrolom. 62 00:05:03,846 --> 00:05:08,142 Red, ti si najjača ptica! Prepolovi ovu knjigu! 63 00:05:09,477 --> 00:05:10,644 Čitao sam to! 64 00:05:10,728 --> 00:05:13,356 Red, ti si majstor jodlanja! 65 00:05:22,281 --> 00:05:24,909 A usput si i prvak žongliranja. 66 00:05:29,872 --> 00:05:33,209 Chuck! Želimo izliječiti Redov kotačitis! 67 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 Kakav itis? Aha. Moja greška. 68 00:05:36,545 --> 00:05:39,924 Dobro, samo gledaj visuljak. 69 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Ideš duboko u mračan, čokoladan, 70 00:05:42,927 --> 00:05:45,721 nugatast, kikirikijem punjen centar… 71 00:05:46,430 --> 00:05:47,473 Chuck! 72 00:05:54,355 --> 00:05:55,189 Ups! 73 00:05:56,065 --> 00:05:58,359 Ne mogu nastaviti bez toga. 74 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sjajno. Baš sjajno. 75 00:06:01,070 --> 00:06:05,157 -Što je bilo? Izliječen sam? -Ne, ali nemaš vremena. 76 00:06:05,241 --> 00:06:07,451 Čekaj! Imam još jednu ideju! 77 00:06:08,911 --> 00:06:11,789 Chuck, imaš li još koji slatkiš? 78 00:06:13,416 --> 00:06:16,252 Kako da vozim kad imam kotačitis? 79 00:06:16,335 --> 00:06:18,587 I zašto silno želim jodlati? 80 00:06:19,380 --> 00:06:21,132 Dobro, Red. Zažmiri. 81 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 I otvori ih! 82 00:06:28,013 --> 00:06:30,266 Pri svijesti sam! Što je to? 83 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Tako ćeš pobijediti Neiderflyera. Kotači su osmerokuti, a volan je… 84 00:06:35,855 --> 00:06:39,024 Trokut. Sve je složio Penley. 85 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 I za svaki slučaj stavljamo ti povez. 86 00:06:45,156 --> 00:06:47,867 -Nije li to previše? -Da, skroz. 87 00:06:47,950 --> 00:06:50,619 Ali bez brige. Ja ću te navoditi. 88 00:06:52,705 --> 00:06:54,081 Krećemo. 89 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 -Raskomadat će ga. -O, da. 90 00:06:57,585 --> 00:07:00,629 Kao ja ovu čokoladnu divotu. 91 00:07:00,713 --> 00:07:02,173 Odakle ti sve to? 92 00:07:03,090 --> 00:07:05,634 Tako, lijepo ga ulaštite 93 00:07:05,718 --> 00:07:09,305 da Rod u njemu vidi svoj poraz kad ga rasturim. 94 00:07:10,306 --> 00:07:11,474 Gdje je uopće? 95 00:07:12,933 --> 00:07:16,103 Pripremi se za poraz, Neiderkretenu! 96 00:07:16,187 --> 00:07:19,064 Poraz od čega? Te grozote? 97 00:07:19,148 --> 00:07:21,108 Usput, ovdje sam. 98 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Samo radi što ti govorim i ne viri. 99 00:07:31,619 --> 00:07:33,537 Lakše reći nego učiniti… 100 00:07:40,252 --> 00:07:41,295 Red, desno! 101 00:07:47,343 --> 00:07:49,887 Zijev! Jedan manje, još četiri. 102 00:07:56,477 --> 00:07:59,313 Dosada! Dva manje, bla-bla-bla. 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,319 To! 104 00:08:06,529 --> 00:08:08,322 Baš je zabavno biti ja. 105 00:08:08,822 --> 00:08:12,201 -Pobjeđujem li? -Neiderflyer je sve sredio! 106 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 Uz tebe je. Skreni lijevo! 107 00:08:21,252 --> 00:08:24,129 Budi ispred njega i bit ćeš dobro. 108 00:08:24,213 --> 00:08:26,382 Vrijeme je za malo zabave. 109 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 -Kakva je to buka? -Ne! 110 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Ne mogu gledati! 111 00:08:49,488 --> 00:08:54,118 Stella, što ćemo? Neiderflyer ima odgovor na sve što mislimo. 112 00:08:55,494 --> 00:08:58,789 Onda isključi mozak i djeluj instinktivno! 113 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Da ne mislim? 114 00:08:59,957 --> 00:09:03,127 Da isključim mozak? Znam kako se to radi! 115 00:09:04,753 --> 00:09:06,005 Red, što to… 116 00:09:12,303 --> 00:09:13,137 Što to… 117 00:09:15,389 --> 00:09:18,559 Udubio si mi predivna kolica! 118 00:09:19,602 --> 00:09:24,189 Dosta je bilo! Nema više gospodina Lijepog, Uglađenog… 119 00:09:24,273 --> 00:09:25,983 Što ono radim? A, da! 120 00:09:26,066 --> 00:09:27,735 Razbij Reda! 121 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 Ajoj! 122 00:09:43,834 --> 00:09:47,087 -Što to… -Vidiš da je gibak u nesvijesti? 123 00:10:12,905 --> 00:10:15,699 Moja kolica! Moja lijepa… 124 00:10:18,786 --> 00:10:20,621 Red, uspio si! 125 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 -Da? Što je bilo? -Dobio si Neiderflyera! 126 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Slistio si ga u zaborav! 127 00:10:26,085 --> 00:10:29,046 Kao što ću ja slistiti ovu hrskavu… 128 00:10:29,755 --> 00:10:31,507 Uspio sam? Uspio sam! 129 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 Bravo, Red. 130 00:10:33,550 --> 00:10:34,802 To! 131 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Prijevod titlova: Željko Torbica