1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,677 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,057 Табір «Сплінтервуд» Наш рідний дім 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,643 Натягуємо! Полетіли! 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Вони летять поміж дерева 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 Катапультуються, де треба 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 В повітрі свист 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Погроми скрізь 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 Стрільби, птахи, зорб 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,822 Це якийсь абсурд! 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 Ось вони! Ред, Стела, Бом і Чак 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 Швидко летять Качко, вважай! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Довіку радітимеш, що це пережив 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Літнє безумство! 15 00:01:00,103 --> 00:01:01,437 Бувай, пташко! 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 Думаєш, упіймаєш Чака? 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,947 Подумай ще раз! 18 00:01:16,828 --> 00:01:17,870 Бовдурфлаю! 19 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Чому б тобі не обрати рівну? 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,962 Бувай, сестричко! 21 00:01:28,965 --> 00:01:32,969 Залишився єдиний птах. Це знову я. 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,306 Що за… 23 00:01:37,390 --> 00:01:38,224 Я вгадаю. 24 00:01:38,307 --> 00:01:41,269 Бовдурфлай переміг і вихваляється. 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,229 Нам його не перемогти. 26 00:01:43,312 --> 00:01:46,524 Якби ти міг змагатися, може, вдалося б. 27 00:01:46,607 --> 00:01:49,652 Ага. Якби ж не було протипоказань. 28 00:01:49,735 --> 00:01:53,573 Агов, Роде. Ти чому не ходиш у парк? 29 00:01:53,656 --> 00:01:57,243 Від мене дісталося цілому табору, окрім тебе. 30 00:01:57,326 --> 00:02:02,498 -Ред втрачає свідомість, як бачить колесо. -Так, дурню. Це колесит. 31 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 Колесит? 32 00:02:04,584 --> 00:02:06,210 Ви це щойно вигадали. 33 00:02:06,294 --> 00:02:09,630 Я думаю, що Род — велика боягузлива курка. 34 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 Усе, Бовдурфлаю. Побачимо, хто курка. 35 00:02:17,763 --> 00:02:23,060 Ти та я, віч-на-віч. Наступного тижня знищу тебе та твоє авто. 36 00:02:25,271 --> 00:02:29,984 Тремчу у своїх дизайнерських окулярах. До перегонів, Роде! 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,905 Ти здурів? У тебе колесит! 38 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 Ти падаєш від виду колеса! 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,911 Так, але ніхто не називатиме мене куркою! 40 00:02:40,703 --> 00:02:44,248 Бандо, зацініть! Я знайшов класне кільце! 41 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 Чому Ред спить? 42 00:02:53,216 --> 00:02:55,593 Що таке колесит? 43 00:02:55,676 --> 00:02:57,303 Це Філ. 44 00:02:57,386 --> 00:03:00,765 Філ страждає виснажливим симптомом колеситу. 45 00:03:00,848 --> 00:03:06,812 При виді колеса з'являється нудота, запаморочення, він втрачає свідомість. 46 00:03:08,606 --> 00:03:12,985 О, Реде, я й подумати не міг, що ти так страждаєш! 47 00:03:13,069 --> 00:03:15,863 Отже, тепер треба вилікувати Реда, 48 00:03:15,947 --> 00:03:18,241 щоб він переміг Нідерфлая! 49 00:03:18,324 --> 00:03:19,283 Так, Реде? 50 00:03:20,326 --> 00:03:22,954 Йому, певно, треба купити шолома. 51 00:03:24,372 --> 00:03:27,792 Гаразд! У д-ра Чака є рецепт лікування. 52 00:03:27,875 --> 00:03:30,920 Борешся з колесом? Стань колесом. 53 00:03:31,003 --> 00:03:35,549 А тепер повільно починаємо. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,492 Ох, він вилетів. 55 00:04:14,463 --> 00:04:16,424 Ого! Він ідеальної форми. 56 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 Без свідомості він гнучкий. 57 00:04:19,260 --> 00:04:20,970 Тобто… Пробачте. 58 00:04:24,640 --> 00:04:27,018 Що сталося? Як я опинився тут? 59 00:04:27,101 --> 00:04:29,770 Не переймайся! У д-ра Чака є ідея. 60 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Гіпноз? 61 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Так! Думаймо позитивно. 62 00:04:35,609 --> 00:04:39,905 -Не така й погана ідея. -Ти довіриш свій мозок Чаку? 63 00:04:39,989 --> 00:04:43,159 Я мушу прибрати ту Бовдурфлаєву посмішку. 64 00:04:43,242 --> 00:04:46,746 Гаразд, Чаку, починай. Тільки без дурниць. 65 00:04:46,829 --> 00:04:51,167 Не хвилюйся, я ж лікар. Слідкуй за маятником. 66 00:04:51,751 --> 00:04:57,131 Ти стаєш сонний, більш сонний, ще більш сонний. 67 00:04:57,214 --> 00:05:00,843 Коли я плесну крилами, будеш під моїм контролем. 68 00:05:03,846 --> 00:05:08,142 Реде, ти найсильніший птах на світі! Порви ту книгу! 69 00:05:09,477 --> 00:05:10,644 Ей, я її читав! 70 00:05:10,728 --> 00:05:13,356 Реде, ти бездоганний йодлер! 71 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 А ще ти жонглер. 72 00:05:29,872 --> 00:05:33,209 Чаку! Треба вилікувати Редовий колесит. 73 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 Що-що? А, так. Пробачте. 74 00:05:36,629 --> 00:05:39,882 Слідкуй за маятником. 75 00:05:39,965 --> 00:05:42,802 Ти опинився в темному, шоколадному, 76 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 нуга-арахісовому… 77 00:05:46,430 --> 00:05:47,473 Чаку! 78 00:05:54,355 --> 00:05:55,189 Ой! 79 00:05:56,065 --> 00:05:58,275 Я не можу без маятника. 80 00:05:58,359 --> 00:06:00,569 Чудово. Просто чудово. 81 00:06:01,070 --> 00:06:03,114 Що трапилося? Я здоровий? 82 00:06:03,197 --> 00:06:05,157 Ні, але часу все менше. 83 00:06:05,241 --> 00:06:07,451 Хвилинку! У мене є ідея! 84 00:06:08,953 --> 00:06:11,956 Чаку, маєш ще трохи шоколадки? 85 00:06:13,457 --> 00:06:16,252 Як я водитиму з колеситом? 86 00:06:16,335 --> 00:06:18,712 І чому мені хочеться йодлити? 87 00:06:19,255 --> 00:06:21,132 Так, Реде, заплющ очі! 88 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Відкривай! 89 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Я не падаю! Що це? 90 00:06:30,391 --> 00:06:32,601 Спосіб перемогти Бовдурфлая. 91 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 Восьмикутні колеса! 92 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 І трикутне кермо. 93 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 Усе завдяки Пенлі. 94 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 Про всяк випадок ось пов'язка на очі. 95 00:06:45,156 --> 00:06:47,867 -А це не занадто? -Звісно. 96 00:06:47,950 --> 00:06:50,619 Не переймайся. Буду твоїми очима. 97 00:06:52,705 --> 00:06:54,081 Вирушаємо! 98 00:06:55,082 --> 00:06:57,460 -Дістане на горіхи? -О, так! 99 00:06:57,543 --> 00:07:00,212 Горіхові, як це шоколадне диво! 100 00:07:00,713 --> 00:07:02,423 Де ти їх береш? 101 00:07:03,090 --> 00:07:09,305 Ось так. Натріть до блиску. Хочу, щоб Род бачив своє лице, коли я його здолаю. 102 00:07:10,306 --> 00:07:11,474 А де ж він? 103 00:07:12,850 --> 00:07:16,103 Бійся забуття, Бовдурфлаю! 104 00:07:16,187 --> 00:07:19,064 Боятися цього? Цю потвору? 105 00:07:19,148 --> 00:07:21,108 Я тут, взагалі-то. 106 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Роби, що я кажу. І не підглядай. 107 00:07:31,619 --> 00:07:33,537 Легко говорити! 108 00:07:40,252 --> 00:07:41,295 Направо! 109 00:07:47,343 --> 00:07:49,887 Ох. На одного менше. Ще четверо. 110 00:07:56,519 --> 00:07:59,313 Нудно. Двоє вибули. Бла-бла. 111 00:08:03,734 --> 00:08:05,319 Так! 112 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 Весело бути мною. 113 00:08:08,739 --> 00:08:12,201 -Що там? Я виграю? -Нідерфлай усіх вибив! 114 00:08:12,284 --> 00:08:13,494 Він біля тебе! 115 00:08:13,577 --> 00:08:14,411 Наліво! 116 00:08:21,210 --> 00:08:24,129 Реде, залишайся попереду, усе гаразд. 117 00:08:24,213 --> 00:08:26,382 Порозважаймося. 118 00:08:28,968 --> 00:08:29,927 Що за шум? 119 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 -Ні… -Не можу дивитися! 120 00:08:49,405 --> 00:08:50,906 Стело, що ж робити? 121 00:08:50,990 --> 00:08:53,784 Нідерфлай ніби читає наші думки! 122 00:08:55,494 --> 00:08:58,831 То не думай! Вимкни мозок, просто роби! 123 00:08:58,914 --> 00:08:59,873 Не думати? 124 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 Вимкнути мозок? 125 00:09:02,126 --> 00:09:03,460 Я це вмію! 126 00:09:04,753 --> 00:09:06,005 Реде, що ти… 127 00:09:12,303 --> 00:09:13,137 Що за… 128 00:09:15,389 --> 00:09:18,559 Ти пом'яв моє прекрасне авто! 129 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Усе! Більше жодного м-ра Галантного, Ввічливого, Красеня… 130 00:09:24,315 --> 00:09:27,735 На чому я зупинився? Точно. Збити Реда! 131 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 Боже. 132 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 Що за… 133 00:09:44,918 --> 00:09:47,087 Гнучкий поза свідомістю. 134 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 Авто! Моє чудове… 135 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 Реде! Тобі вдалося! 136 00:10:21,497 --> 00:10:24,041 -Що таке? -Ти переміг Нідерфлая! 137 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Ти збив його! 138 00:10:26,085 --> 00:10:29,254 Як збите молоко цього стовідсоткового… 139 00:10:29,755 --> 00:10:31,507 Вдалося? Я зміг! 140 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 Гарна робота, Реде! 141 00:10:33,550 --> 00:10:34,802 Так тримати! 142 00:11:06,709 --> 00:11:09,670 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв