1
00:00:07,298 --> 00:00:09,551
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
Camp Splinterwood
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,597
Unser Zuhause für den Sommer
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,809
Zum Katapultieren, Schleudern, Werfen
5
00:00:17,892 --> 00:00:19,644
Camper rasen durch die Bäume
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
Schlagen ein, wo sie wollen
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Zischen durch die Luft
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Crashen überall
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Bogenschießen, Dodgebird, Zorb-Tennis
Wie absurd
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
Red, Stella, Bombe, Chuck
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,409
Fliegen schnell
Achtung, Ente
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Das sind Erinnerungen fürs Leben
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Verrückter Sommer!
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
-Nimmst du auf?
-Ja, Schatz.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Es heißt "Action", Harold!
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
Ja, klar, du hast recht. Entschuldige.
17
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
-Also?
-Ach ja.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Action!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
Ihr wollt einen Sommer voller Spaß?
20
00:00:57,182 --> 00:01:02,103
Den gibt es im Camp Splinterwood.
Wir haben viele tolle Sachen.
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,105
Hütten mit Tür…
22
00:01:07,108 --> 00:01:12,072
Leckeres Essen…
Ich schaff's nicht. Schnitt, Harold!
23
00:01:13,823 --> 00:01:16,701
Einen See voll mit echtem Wasser.
24
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
Er ist nass
und bestimmt frei von Giftmüll.
25
00:01:21,122 --> 00:01:24,667
Ihr habt Spaß, oder? Habt gefälligst Spaß!
26
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
-Auf die Kinder!
-Nicht schießen.
27
00:01:27,545 --> 00:01:30,256
Nutzlos. Haut ab. Zu mir, Harold.
28
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
Camp Splinterwood.
Unfassbar günstig!
29
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
Ist es nämlich gar nicht.
30
00:01:36,137 --> 00:01:38,223
Sag "Schnitt"! Los, Harold!
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
Deine Meinung?
32
00:01:42,811 --> 00:01:46,314
Also, du bist herrisch
und unterdrückst mich.
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
Nein, über das Video!
34
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
Es ist furchtbar.
35
00:01:50,985 --> 00:01:54,697
Wir brauchen
ein neues Promovideo für den Sommer.
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,409
Aber seit es online ist,
gab es keine Anmeldung.
37
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
-So schlimm ist es nicht.
-Stimmt.
38
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
Es ist schlimmer. Die Camper gehen.
39
00:02:06,334 --> 00:02:10,421
Mir ist egal,
ob bestimmt kein Giftmüll drin ist.
40
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Wir gehen!
41
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
Deine lausige Kameraführung ist schuld!
42
00:02:15,468 --> 00:02:21,015
Ich weiß, dass sie nicht so toll ist.
Aber ich habe eine Idee fürs Camp.
43
00:02:21,099 --> 00:02:24,853
Alles abfackeln für das Versicherungsgeld?
Super!
44
00:02:25,436 --> 00:02:29,107
Gern geschehen.
Oder wir machen ein neues Video.
45
00:02:29,190 --> 00:02:32,735
Oder jemand macht es,
der das Camp auch mag.
46
00:02:32,819 --> 00:02:36,239
Und an wen hast du da gedacht?
47
00:02:37,198 --> 00:02:41,286
Ich soll ein Promovideo fürs Camp drehen?
48
00:02:43,079 --> 00:02:46,082
Na klar! Was ist denn ein Promovideo?
49
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
Ist das dein Ernst?
50
00:02:49,919 --> 00:02:54,507
Du legst unser Schicksal in seine Federn?
Er ist eine Null.
51
00:02:55,550 --> 00:02:59,304
-Wieso Schicksal?
-Es gibt keine Anmeldungen.
52
00:02:59,387 --> 00:03:03,183
Ändert sich das heute nicht,
müssen wir schließen.
53
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
Was? Das geht nicht. Was tun wir?
54
00:03:06,019 --> 00:03:09,772
Zeige allen,
wie viel dir Splinterwood bedeutet.
55
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Dann gibt es Anmeldungen und Geld!
56
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Das auch,
aber wir retten natürlich das Camp.
57
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
Mein Video könnte das Camp retten.
58
00:03:22,493 --> 00:03:27,624
Okay, also fang an.
Ich musste schon Camp-Erbstücke verkaufen.
59
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Keine Sorge. Ich liebe das Camp.
60
00:03:36,049 --> 00:03:39,552
Ich werde der Welt zeigen,
wie toll es ist.
61
00:03:42,555 --> 00:03:45,725
Er filmt doch besser, als er Körbe wirft?
62
00:03:46,684 --> 00:03:49,938
Ein Promovideo?
Haben wir denn eine Kamera?
63
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Ellbogenschlag!
64
00:03:53,107 --> 00:03:57,195
Ich habe noch etwas Besseres,
nämlich eine Vision.
65
00:03:58,488 --> 00:03:59,697
Ich auch!
66
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
Eine Vision
einer sprechenden Riesentomate.
67
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Das wird so cool!
68
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Steven Spielbird,
Tim Birdton, Quailtin Tarantino…
69
00:04:12,752 --> 00:04:17,215
-Alle Filmemacher brauchen eine Vision.
-Genau!
70
00:04:17,298 --> 00:04:22,428
In meiner ist Camp Splinterwood
der lustigste Ort für den Sommer.
71
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
Und wir haben den meisten Spaß.
72
00:04:25,014 --> 00:04:26,474
Stella-Suplex!
73
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Ich sagte es ja.
74
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Bereit für den Promovideo-Dreh?
75
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
-Oh ja!
-Okay.
76
00:04:35,858 --> 00:04:36,776
Gut, Bombe.
77
00:04:36,859 --> 00:04:41,656
Mach eine Arschbombe, tauch auf,
und zeig den Daumen nach oben!
78
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
Ich weiß nicht.
Die Kamera macht mich nervös.
79
00:04:46,202 --> 00:04:51,291
Ich glaube, du schaffst das.
Rutsche einfach, wenn ich Action rufe!
80
00:04:53,293 --> 00:04:57,255
-Tut mir leid!
-Mach Pause, ich filme zuerst Chuck.
81
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
Chuck, komm!
82
00:04:58,506 --> 00:05:00,383
Dein Interview ist dran.
83
00:05:00,466 --> 00:05:04,178
Endlich kann ich
meine Schauspielkünste zeigen!
84
00:05:04,262 --> 00:05:09,392
Du sollst nicht schauspielern.
Erzähl, warum du das Camp liebst.
85
00:05:09,475 --> 00:05:10,351
Alles klar.
86
00:05:17,358 --> 00:05:20,570
Fischers Fritze fischt frische Fische…
87
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Oh, Mann.
88
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Film ab. Und Action!
89
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Chuck!
90
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Schnitt!
91
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Das lief doch super.
92
00:05:43,134 --> 00:05:46,637
Und alles in nur einem Take.
Weiter geht's.
93
00:05:46,721 --> 00:05:49,640
Ja, es geht weiter. Bombe, bist du…
94
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
Bist du bereit?
95
00:05:53,644 --> 00:05:57,899
Sowas von bereit.
Ich haue den Tetherbird und posiere.
96
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
Das kann ich blind.
97
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Das wird cool aussehen!
98
00:06:01,569 --> 00:06:03,905
Der Tetherbird kommt geflogen.
99
00:06:04,739 --> 00:06:06,949
Und Action! Nein, warte!
100
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
-Was ist?
-Das war zu früh.
101
00:06:11,704 --> 00:06:12,914
Okay, noch mal.
102
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
Und Action!
103
00:06:16,542 --> 00:06:18,294
Nein, stopp! Schnitt!
104
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
Zu früh! Take 12!
105
00:06:24,050 --> 00:06:26,511
Schneller, intensiver. Take 27!
106
00:06:28,137 --> 00:06:30,348
Komm schon! Das ist einfach.
107
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
Es geht um den Spaß im Camp.
108
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Ich habe aber keinen Spaß.
109
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Wir machen Pause!
Ich sichte mal das Material.
110
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
Nichts davon ist brauchbar.
Alles ist furchtbar.
111
00:06:46,072 --> 00:06:49,575
-So schlimm ist es doch nicht.
-Doch, es ist…
112
00:06:50,618 --> 00:06:52,787
Ihr seid alles Nichtskönner.
113
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Tausche sie aus, aber sofort!
114
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
Das wird Red niemals tun.
115
00:06:59,460 --> 00:07:01,587
Lynette hat leider recht.
116
00:07:01,671 --> 00:07:03,172
Das ist zu wichtig.
117
00:07:03,256 --> 00:07:06,968
So ist es also,
wenn Träume zerplatzen.
118
00:07:07,051 --> 00:07:08,845
Bombe, halt mich fest.
119
00:07:12,056 --> 00:07:14,892
Wenn wir damit
das Camp retten,
120
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
soll es so sein.
121
00:07:16,310 --> 00:07:19,730
Raus mit euch, und heult nicht alles voll.
122
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Jetzt hör mal zu, Herr Regisseur.
123
00:07:25,319 --> 00:07:30,032
Bring das gefälligst in Ordnung,
oder das Camp ist Geschichte,
124
00:07:30,116 --> 00:07:32,076
und ich werde sehr sauer.
125
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
Entweder du findest
in fünf Minuten einen Star oder…
126
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
-Kapiert?
-Kapiert.
127
00:07:39,208 --> 00:07:40,918
Die Frage lautet doch,
128
00:07:41,002 --> 00:07:45,631
was an diesem Ort nicht super ist,
wenn ich mit hier bin.
129
00:07:45,715 --> 00:07:51,262
Stellt euch vor,
wie ich in aller Pracht aufs Ziel zudüse.
130
00:07:51,345 --> 00:07:56,893
Ich höre den Jubel meiner Mitcamper
und von euch, meinen Fans.
131
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Ich gebe ja zu,
dass er die Rolle besser spielt.
132
00:08:01,856 --> 00:08:06,861
Dieses tägliche Überlegenheitsgefühl
möchte ich nicht missen.
133
00:08:06,944 --> 00:08:12,033
Das gibt es nur hier
im herrlich grünen Camp Splinterwood.
134
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
Und Schnitt!
135
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
Selbst im Video zu sein, war lustiger.
136
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Bravo! Bravissimo!
137
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Danke. Ich danke euch.
138
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Bitte hört auf, ihr beschämt mich ja.
139
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
Der ist unser Ersatz?
140
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
Es musste sein. Vertraue der Vision!
141
00:08:37,767 --> 00:08:39,143
Geht es dir gut?
142
00:08:39,227 --> 00:08:43,814
Na klar. Warum nicht?
Sieht es nicht so aus? Alles ist gut.
143
00:08:45,233 --> 00:08:48,236
Das war perfekt. Ich ziehe mich zurück.
144
00:08:48,319 --> 00:08:51,197
Darcy, nimm bitte die Anrufe an.
145
00:08:53,199 --> 00:08:55,785
Wir sind hier noch nicht fertig!
146
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
Das Ganze braucht noch etwas mehr Pep.
147
00:08:59,789 --> 00:09:04,168
Die Action fehlt,
darum schleudern wir dich über den See.
148
00:09:04,252 --> 00:09:10,258
Laut Vertrag kriege ich einen Stuntman,
wenn die Frisur beim Dreh leiden würde.
149
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Mach mit,
oder ich finde einen anderen Star.
150
00:09:16,806 --> 00:09:21,394
Wir wollen das Camp retten.
Keiner zerstört meine Vision!
151
00:09:21,477 --> 00:09:23,145
Was hast du am Auge?
152
00:09:23,229 --> 00:09:25,106
Okay, du bist der Boss.
153
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Na bitte, geht doch. Weiter!
154
00:09:29,026 --> 00:09:29,986
Was war das?
155
00:09:30,069 --> 00:09:34,240
Red hat Neiderflyer die Meinung gegeigt.
Das war super!
156
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Es hat geklappt, aber Red benimmt sich…
157
00:09:38,536 --> 00:09:40,580
…ein wenig seltsam, oder?
158
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Action!
159
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
Schnitt!
160
00:09:45,334 --> 00:09:47,753
Okay, das war toll.
161
00:09:47,837 --> 00:09:52,925
Jetzt noch mal mit weniger Schreien.
Und sag auch deinen Text!
162
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
Action!
163
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Schnitt!
164
00:10:03,394 --> 00:10:06,480
Das wird nichts.
Probieren wir es anders.
165
00:10:06,564 --> 00:10:10,484
Du sitzt entspannt
mit Käfersaft auf einem Sofa.
166
00:10:10,568 --> 00:10:14,822
-Ja, das klingt besser.
-Dann wirst du plattgemacht.
167
00:10:14,905 --> 00:10:19,535
Nein! Das mache ich nicht.
Ich will nicht mehr frieren.
168
00:10:19,619 --> 00:10:21,704
So kann ich nicht arbeiten.
169
00:10:23,497 --> 00:10:25,666
Terence, das Katapult!
170
00:10:30,504 --> 00:10:34,759
Es ist unglaublich,
aber Neiderhirni tut mir sogar leid.
171
00:10:34,842 --> 00:10:37,970
Reds Vision macht ihn irgendwie
172
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
gruselig.
173
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Mich machen Visionen müde.
174
00:10:44,810 --> 00:10:45,770
Wartet mal.
175
00:10:46,395 --> 00:10:47,813
Red, hast du Zeit?
176
00:10:49,940 --> 00:10:55,237
Jetzt nicht. Mach doch einen Termin
zum Lunch, Brunch oder Drunch?
177
00:10:55,321 --> 00:10:59,367
Drunch?
Du bist seltsam und gar nicht lustig.
178
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
Ich hoffe, es läuft super!
179
00:11:01,535 --> 00:11:05,956
Die Uhr tickt! Eure Hütte
ist fürs Schweine-Yoga gebucht.
180
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
-Wie läuft es?
-Furchtbar. Rod ist so gemein zu mir.
181
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
Zu mir, dem Star!
182
00:11:17,885 --> 00:11:23,057
Ihr vertraut einfach meiner Vision nicht.
Wir brauchen mehr hiervon!
183
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
Dieses Material
ist ja völlig krass, abstoßend und vulgär.
184
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
Es ist genau das Richtige!
Kinder lieben sowas!
185
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Im Ernst? Geht Red nicht zu weit?
186
00:11:39,240 --> 00:11:42,702
Moment mal,
ich will doch nur das Camp retten.
187
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Ja, das ist dir wichtig.
Aber wir machen uns Sorgen.
188
00:11:46,997 --> 00:11:52,128
Dann helft und verschwindet,
wenn ihr meine Vision nicht teilt.
189
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
Da hört ihr es. Haut ab, ihr drei.
190
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
Ihr anderen tut, was Red sagt, oder…
191
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Der Aufstand wurde verhindert. Was jetzt?
192
00:12:03,222 --> 00:12:07,268
Ich finde ja, der See würde toll aussehen,
193
00:12:07,351 --> 00:12:09,520
wenn die Rutsche weg wäre.
194
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Ich habe die hier
für etwas Besonderes aufgehoben.
195
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
In der Branche
nennen wir so etwas "Produktionswert".
196
00:12:18,154 --> 00:12:22,992
Du kannst doch nicht die Rutsche sprengen!
Du gehst zu weit!
197
00:12:23,075 --> 00:12:27,371
Ich denke an das Geld der Anmeldungen.
Runter vom Set!
198
00:12:27,455 --> 00:12:29,248
Red, hör nicht auf sie!
199
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Und Action!
200
00:12:43,512 --> 00:12:47,683
Ja! Brenne für mein Meisterwerk!
201
00:12:48,726 --> 00:12:53,314
Diese Seite an dir ist mir neu.
Und sie gefällt mir.
202
00:12:56,025 --> 00:12:57,860
Wie ist das passiert?
203
00:12:57,943 --> 00:12:59,904
Eben waren wir Filmstars,
204
00:12:59,987 --> 00:13:03,324
nun ist Red böse
und mich kitzelt ein Blatt.
205
00:13:04,241 --> 00:13:09,705
So enttäuscht war ich nur,
als ich erfuhr, dass Red Pistazieneis mag.
206
00:13:09,789 --> 00:13:13,667
Passt auf, ich kenne Red.
Das ist erst der Anfang.
207
00:13:13,751 --> 00:13:17,755
Wenn sein Auge zuckt,
bereut er seine Taten danach.
208
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Red muss gerettet werden.
209
00:13:19,965 --> 00:13:24,470
Zuerst retten wir das Camp.
Sobald wir hier runter sind.
210
00:13:24,553 --> 00:13:27,306
Muss das sein? Mir gefällt es hier.
211
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Die letzte Aufnahme.
212
00:13:32,228 --> 00:13:35,731
Damit geht das Camp
in die Geschichte ein.
213
00:13:35,815 --> 00:13:38,359
Das ist unser Vermächtnis.
214
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Gehen wir's noch mal durch.
215
00:13:40,736 --> 00:13:44,114
Die Synchronschleudern
fliegen durchs Bild.
216
00:13:47,034 --> 00:13:49,995
Dann schneiden wir Bogenschießen rein.
217
00:13:51,455 --> 00:13:54,250
Und dann Luftschlangen und Glitter.
218
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Ich leite alles vom Regiestuhl aus.
219
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Und jetzt das Beste von allem!
220
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
Die Boom-Booms!
221
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Harold hat im ganzen Camp welche verteilt.
222
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Und wenn du "Action" sagst…
223
00:14:19,191 --> 00:14:22,444
Ich will nicht stören, aber ich finde,
224
00:14:22,528 --> 00:14:27,533
dass das Ganze
ein kleines bisschen übertrieben ist.
225
00:14:42,548 --> 00:14:47,136
Mehr Explosionen
überlebt das Camp nicht. Nichts für ungut.
226
00:14:47,219 --> 00:14:50,848
Alles gut.
Red verdirbt den Ruf von Explosionen.
227
00:14:50,931 --> 00:14:56,312
Wir müssen das verhindern.
Ich übernehme ihn, ihr die Boom-Booms.
228
00:14:56,395 --> 00:15:00,399
Ich will nicht immer
für Explosionen zuständig sein.
229
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Bevor wir alles zerstören,
230
00:15:06,697 --> 00:15:10,993
möchte ich dir sagen,
dass ich dich verkannt habe.
231
00:15:11,076 --> 00:15:14,371
Deine Rücksichtslosigkeit inspiriert mich.
232
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
Danke, ist auch für mich seltsam.
233
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
Okay, Darcy!
Zünde an, wenn ich "Action" sage!
234
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
Nein, vergiss es!
235
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Sorry, Red. Es muss sein.
236
00:15:32,848 --> 00:15:35,059
Und Ac…
237
00:15:35,643 --> 00:15:37,269
Haltet den Vogel!
238
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
Hi, Terence, alles klar?
239
00:15:51,575 --> 00:15:54,453
Klar leihe ich dir etwas Zucker.
240
00:15:57,122 --> 00:16:00,501
Und nun?
Das ganze Camp ist voll Feuerwerk!
241
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
Es gibt nur einen, der das schafft.
242
00:16:08,676 --> 00:16:10,302
Ich. Ich meinte mich!
243
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
Tu es nicht, Red. Das ergibt keinen Sinn.
244
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
Wie willst du so das Camp retten?
245
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
Vergiss das Spatzenhirn,
deine Vision zählt.
246
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
Okay, hier sind alle Raketen.
247
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
Statt vieler kleiner Explosionen
wird es eine große geben.
248
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
Und du bringst das Zeug hierher?
249
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
Okay, zuerst die Synchronschleudern.
250
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
Red, tu es nicht!
251
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
Glitter und Luftschlangen!
252
00:17:07,192 --> 00:17:09,361
Du zerstörst, was du liebst!
253
00:17:09,445 --> 00:17:12,531
Und Action!
254
00:17:26,086 --> 00:17:28,464
Nein! Red hat "Action" gesagt.
255
00:17:28,547 --> 00:17:32,134
Die müssen weg, sonst explodiert das Camp.
256
00:17:41,894 --> 00:17:45,355
Es ist wunderschön. Ich bin ein Genie!
257
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Oh Red, was hast du getan?
258
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Pass auf!
259
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Chuck, ich weiß was.
260
00:18:02,998 --> 00:18:05,709
Wir bringen das Zeug weg vom Camp.
261
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Wenn es vorher explodiert, sind wir dran!
262
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Keine Sorge.
Ich kenne mich doch aus mit Explosionen.
263
00:18:16,845 --> 00:18:21,558
Meine Vision, ja!
Camp Splinterwood wird gerettet werden.
264
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Und es gibt Geld!
265
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
Ziele hoch!
266
00:18:36,657 --> 00:18:38,742
Nein, wir fliegen zu Red!
267
00:18:43,288 --> 00:18:44,248
Pass auf!
268
00:18:48,627 --> 00:18:50,420
Mein Regisseur!
269
00:18:57,719 --> 00:18:58,887
Das war ich?
270
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Es tut mir so leid, Leute.
271
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Es sollte lustig sein,
und ich bin ausgetickt.
272
00:19:09,106 --> 00:19:12,151
Du bist nicht ausgetickt,
du warst irre.
273
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Statt das Camp zu retten,
habe ich es fast zerstört.
274
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
-Du liebst das Camp wie wir auch.
-Ich hab's vermasselt.
275
00:19:21,493 --> 00:19:26,331
Apropos, ist ja schön,
dass wir uns alle wieder vertragen.
276
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
Aber jetzt sollte ich übernehmen.
277
00:19:40,679 --> 00:19:41,930
Ist Bombe hier?
278
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Ja!
279
00:19:54,651 --> 00:19:59,948
-Red, geht es dir gut?
-Ja. Und Leute, es tut mir echt leid.
280
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Das Camp bedeutet mir
mehr als alles andere.
281
00:20:04,369 --> 00:20:09,708
An die Dinge, die wir hier erleben,
werde ich mich immer erinnern.
282
00:20:15,297 --> 00:20:17,549
Beste Freunde im Anmarsch.
283
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
Kissenschlacht!
284
00:20:47,913 --> 00:20:53,001
Hier habe ich den meisten Spaß,
jeden Sommer mit meinen Freunden.
285
00:20:54,461 --> 00:20:58,924
Das wäre unmöglich
ohne dieses abgefahrene Sommercamp.
286
00:20:59,007 --> 00:21:00,342
Meldet euch an!
287
00:21:04,388 --> 00:21:08,934
Meine Szene wurde
für diesen miesen Müll rausgeschnitten?
288
00:21:09,935 --> 00:21:11,895
-Okay!
-Toll gemacht, Red.
289
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
Meine Güte, Reds Video rührt sogar dich!
290
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
Ich weine nicht deshalb. Schau mal!
291
00:21:22,823 --> 00:21:27,452
Das Telefon steht nicht mehr still.
Alle wollen sich anmelden.
292
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
Wir werden so viel Geld verdienen!
293
00:21:36,169 --> 00:21:37,838
Ich bin so glücklich!