1 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,636 Camp Splinterwood 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,597 Unser Zuhause für den Sommer 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 Zum Katapultieren, Schleudern, Werfen 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,644 Camper rasen durch die Bäume 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 Schlagen ein, wo sie wollen 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Zischen durch die Luft 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Crashen überall 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Bogenschießen, Dodgebird, Zorb-Tennis Wie absurd 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Red, Stella, Bombe, Chuck 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,409 Fliegen schnell Achtung, Ente 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Das sind Erinnerungen fürs Leben 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Verrückter Sommer! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 -Nimmst du auf? -Ja, Schatz. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Es heißt "Action", Harold! 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 Ja, klar, du hast recht. Entschuldige. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 -Also? -Ach ja. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Action! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 Ihr wollt einen Sommer voller Spaß? 20 00:00:57,182 --> 00:01:02,103 Den gibt es im Camp Splinterwood. Wir haben viele tolle Sachen. 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,105 Hütten mit Tür… 22 00:01:07,108 --> 00:01:12,072 Leckeres Essen… Ich schaff's nicht. Schnitt, Harold! 23 00:01:13,823 --> 00:01:16,701 Einen See voll mit echtem Wasser. 24 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 Er ist nass und bestimmt frei von Giftmüll. 25 00:01:21,122 --> 00:01:24,667 Ihr habt Spaß, oder? Habt gefälligst Spaß! 26 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 -Auf die Kinder! -Nicht schießen. 27 00:01:27,545 --> 00:01:30,256 Nutzlos. Haut ab. Zu mir, Harold. 28 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 Camp Splinterwood. Unfassbar günstig! 29 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 Ist es nämlich gar nicht. 30 00:01:36,137 --> 00:01:38,223 Sag "Schnitt"! Los, Harold! 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 Deine Meinung? 32 00:01:42,811 --> 00:01:46,314 Also, du bist herrisch und unterdrückst mich. 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,942 Nein, über das Video! 34 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 Es ist furchtbar. 35 00:01:50,985 --> 00:01:54,697 Wir brauchen ein neues Promovideo für den Sommer. 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,409 Aber seit es online ist, gab es keine Anmeldung. 37 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 -So schlimm ist es nicht. -Stimmt. 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 Es ist schlimmer. Die Camper gehen. 39 00:02:06,334 --> 00:02:10,421 Mir ist egal, ob bestimmt kein Giftmüll drin ist. 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Wir gehen! 41 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Deine lausige Kameraführung ist schuld! 42 00:02:15,468 --> 00:02:21,015 Ich weiß, dass sie nicht so toll ist. Aber ich habe eine Idee fürs Camp. 43 00:02:21,099 --> 00:02:24,853 Alles abfackeln für das Versicherungsgeld? Super! 44 00:02:25,436 --> 00:02:29,107 Gern geschehen. Oder wir machen ein neues Video. 45 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 Oder jemand macht es, der das Camp auch mag. 46 00:02:32,819 --> 00:02:36,239 Und an wen hast du da gedacht? 47 00:02:37,198 --> 00:02:41,286 Ich soll ein Promovideo fürs Camp drehen? 48 00:02:43,079 --> 00:02:46,082 Na klar! Was ist denn ein Promovideo? 49 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 Ist das dein Ernst? 50 00:02:49,919 --> 00:02:54,507 Du legst unser Schicksal in seine Federn? Er ist eine Null. 51 00:02:55,550 --> 00:02:59,304 -Wieso Schicksal? -Es gibt keine Anmeldungen. 52 00:02:59,387 --> 00:03:03,183 Ändert sich das heute nicht, müssen wir schließen. 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 Was? Das geht nicht. Was tun wir? 54 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 Zeige allen, wie viel dir Splinterwood bedeutet. 55 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 Dann gibt es Anmeldungen und Geld! 56 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Das auch, aber wir retten natürlich das Camp. 57 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 Mein Video könnte das Camp retten. 58 00:03:22,493 --> 00:03:27,624 Okay, also fang an. Ich musste schon Camp-Erbstücke verkaufen. 59 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Keine Sorge. Ich liebe das Camp. 60 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 Ich werde der Welt zeigen, wie toll es ist. 61 00:03:42,555 --> 00:03:45,725 Er filmt doch besser, als er Körbe wirft? 62 00:03:46,684 --> 00:03:49,938 Ein Promovideo? Haben wir denn eine Kamera? 63 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Ellbogenschlag! 64 00:03:53,107 --> 00:03:57,195 Ich habe noch etwas Besseres, nämlich eine Vision. 65 00:03:58,488 --> 00:03:59,697 Ich auch! 66 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Eine Vision einer sprechenden Riesentomate. 67 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Das wird so cool! 68 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Steven Spielbird, Tim Birdton, Quailtin Tarantino… 69 00:04:12,752 --> 00:04:17,215 -Alle Filmemacher brauchen eine Vision. -Genau! 70 00:04:17,298 --> 00:04:22,428 In meiner ist Camp Splinterwood der lustigste Ort für den Sommer. 71 00:04:22,512 --> 00:04:24,931 Und wir haben den meisten Spaß. 72 00:04:25,014 --> 00:04:26,474 Stella-Suplex! 73 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Ich sagte es ja. 74 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Bereit für den Promovideo-Dreh? 75 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 -Oh ja! -Okay. 76 00:04:35,858 --> 00:04:36,776 Gut, Bombe. 77 00:04:36,859 --> 00:04:41,656 Mach eine Arschbombe, tauch auf, und zeig den Daumen nach oben! 78 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 Ich weiß nicht. Die Kamera macht mich nervös. 79 00:04:46,202 --> 00:04:51,291 Ich glaube, du schaffst das. Rutsche einfach, wenn ich Action rufe! 80 00:04:53,293 --> 00:04:57,255 -Tut mir leid! -Mach Pause, ich filme zuerst Chuck. 81 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 Chuck, komm! 82 00:04:58,506 --> 00:05:00,383 Dein Interview ist dran. 83 00:05:00,466 --> 00:05:04,178 Endlich kann ich meine Schauspielkünste zeigen! 84 00:05:04,262 --> 00:05:09,392 Du sollst nicht schauspielern. Erzähl, warum du das Camp liebst. 85 00:05:09,475 --> 00:05:10,351 Alles klar. 86 00:05:17,358 --> 00:05:20,570 Fischers Fritze fischt frische Fische… 87 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Oh, Mann. 88 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Film ab. Und Action! 89 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Chuck! 90 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Schnitt! 91 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Das lief doch super. 92 00:05:43,134 --> 00:05:46,637 Und alles in nur einem Take. Weiter geht's. 93 00:05:46,721 --> 00:05:49,640 Ja, es geht weiter. Bombe, bist du… 94 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 Bist du bereit? 95 00:05:53,644 --> 00:05:57,899 Sowas von bereit. Ich haue den Tetherbird und posiere. 96 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Das kann ich blind. 97 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Das wird cool aussehen! 98 00:06:01,569 --> 00:06:03,905 Der Tetherbird kommt geflogen. 99 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 Und Action! Nein, warte! 100 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 -Was ist? -Das war zu früh. 101 00:06:11,704 --> 00:06:12,914 Okay, noch mal. 102 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 Und Action! 103 00:06:16,542 --> 00:06:18,294 Nein, stopp! Schnitt! 104 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Zu früh! Take 12! 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,511 Schneller, intensiver. Take 27! 106 00:06:28,137 --> 00:06:30,348 Komm schon! Das ist einfach. 107 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 Es geht um den Spaß im Camp. 108 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Ich habe aber keinen Spaß. 109 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Wir machen Pause! Ich sichte mal das Material. 110 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 Nichts davon ist brauchbar. Alles ist furchtbar. 111 00:06:46,072 --> 00:06:49,575 -So schlimm ist es doch nicht. -Doch, es ist… 112 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 Ihr seid alles Nichtskönner. 113 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Tausche sie aus, aber sofort! 114 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 Das wird Red niemals tun. 115 00:06:59,460 --> 00:07:01,587 Lynette hat leider recht. 116 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Das ist zu wichtig. 117 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 So ist es also, wenn Träume zerplatzen. 118 00:07:07,051 --> 00:07:08,845 Bombe, halt mich fest. 119 00:07:12,056 --> 00:07:14,892 Wenn wir damit das Camp retten, 120 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 soll es so sein. 121 00:07:16,310 --> 00:07:19,730 Raus mit euch, und heult nicht alles voll. 122 00:07:22,442 --> 00:07:25,236 Jetzt hör mal zu, Herr Regisseur. 123 00:07:25,319 --> 00:07:30,032 Bring das gefälligst in Ordnung, oder das Camp ist Geschichte, 124 00:07:30,116 --> 00:07:32,076 und ich werde sehr sauer. 125 00:07:33,161 --> 00:07:37,165 Entweder du findest in fünf Minuten einen Star oder… 126 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 -Kapiert? -Kapiert. 127 00:07:39,208 --> 00:07:40,918 Die Frage lautet doch, 128 00:07:41,002 --> 00:07:45,631 was an diesem Ort nicht super ist, wenn ich mit hier bin. 129 00:07:45,715 --> 00:07:51,262 Stellt euch vor, wie ich in aller Pracht aufs Ziel zudüse. 130 00:07:51,345 --> 00:07:56,893 Ich höre den Jubel meiner Mitcamper und von euch, meinen Fans. 131 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Ich gebe ja zu, dass er die Rolle besser spielt. 132 00:08:01,856 --> 00:08:06,861 Dieses tägliche Überlegenheitsgefühl möchte ich nicht missen. 133 00:08:06,944 --> 00:08:12,033 Das gibt es nur hier im herrlich grünen Camp Splinterwood. 134 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 Und Schnitt! 135 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 Selbst im Video zu sein, war lustiger. 136 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Bravo! Bravissimo! 137 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Danke. Ich danke euch. 138 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Bitte hört auf, ihr beschämt mich ja. 139 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Der ist unser Ersatz? 140 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 Es musste sein. Vertraue der Vision! 141 00:08:37,767 --> 00:08:39,143 Geht es dir gut? 142 00:08:39,227 --> 00:08:43,814 Na klar. Warum nicht? Sieht es nicht so aus? Alles ist gut. 143 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 Das war perfekt. Ich ziehe mich zurück. 144 00:08:48,319 --> 00:08:51,197 Darcy, nimm bitte die Anrufe an. 145 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 Wir sind hier noch nicht fertig! 146 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 Das Ganze braucht noch etwas mehr Pep. 147 00:08:59,789 --> 00:09:04,168 Die Action fehlt, darum schleudern wir dich über den See. 148 00:09:04,252 --> 00:09:10,258 Laut Vertrag kriege ich einen Stuntman, wenn die Frisur beim Dreh leiden würde. 149 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Mach mit, oder ich finde einen anderen Star. 150 00:09:16,806 --> 00:09:21,394 Wir wollen das Camp retten. Keiner zerstört meine Vision! 151 00:09:21,477 --> 00:09:23,145 Was hast du am Auge? 152 00:09:23,229 --> 00:09:25,106 Okay, du bist der Boss. 153 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Na bitte, geht doch. Weiter! 154 00:09:29,026 --> 00:09:29,986 Was war das? 155 00:09:30,069 --> 00:09:34,240 Red hat Neiderflyer die Meinung gegeigt. Das war super! 156 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Es hat geklappt, aber Red benimmt sich… 157 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 …ein wenig seltsam, oder? 158 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Action! 159 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Schnitt! 160 00:09:45,334 --> 00:09:47,753 Okay, das war toll. 161 00:09:47,837 --> 00:09:52,925 Jetzt noch mal mit weniger Schreien. Und sag auch deinen Text! 162 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 Action! 163 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 Schnitt! 164 00:10:03,394 --> 00:10:06,480 Das wird nichts. Probieren wir es anders. 165 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 Du sitzt entspannt mit Käfersaft auf einem Sofa. 166 00:10:10,568 --> 00:10:14,822 -Ja, das klingt besser. -Dann wirst du plattgemacht. 167 00:10:14,905 --> 00:10:19,535 Nein! Das mache ich nicht. Ich will nicht mehr frieren. 168 00:10:19,619 --> 00:10:21,704 So kann ich nicht arbeiten. 169 00:10:23,497 --> 00:10:25,666 Terence, das Katapult! 170 00:10:30,504 --> 00:10:34,759 Es ist unglaublich, aber Neiderhirni tut mir sogar leid. 171 00:10:34,842 --> 00:10:37,970 Reds Vision macht ihn irgendwie 172 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 gruselig. 173 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Mich machen Visionen müde. 174 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Wartet mal. 175 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Red, hast du Zeit? 176 00:10:49,940 --> 00:10:55,237 Jetzt nicht. Mach doch einen Termin zum Lunch, Brunch oder Drunch? 177 00:10:55,321 --> 00:10:59,367 Drunch? Du bist seltsam und gar nicht lustig. 178 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Ich hoffe, es läuft super! 179 00:11:01,535 --> 00:11:05,956 Die Uhr tickt! Eure Hütte ist fürs Schweine-Yoga gebucht. 180 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 -Wie läuft es? -Furchtbar. Rod ist so gemein zu mir. 181 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Zu mir, dem Star! 182 00:11:17,885 --> 00:11:23,057 Ihr vertraut einfach meiner Vision nicht. Wir brauchen mehr hiervon! 183 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 Dieses Material ist ja völlig krass, abstoßend und vulgär. 184 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Es ist genau das Richtige! Kinder lieben sowas! 185 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Im Ernst? Geht Red nicht zu weit? 186 00:11:39,240 --> 00:11:42,702 Moment mal, ich will doch nur das Camp retten. 187 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Ja, das ist dir wichtig. Aber wir machen uns Sorgen. 188 00:11:46,997 --> 00:11:52,128 Dann helft und verschwindet, wenn ihr meine Vision nicht teilt. 189 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 Da hört ihr es. Haut ab, ihr drei. 190 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Ihr anderen tut, was Red sagt, oder… 191 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Der Aufstand wurde verhindert. Was jetzt? 192 00:12:03,222 --> 00:12:07,268 Ich finde ja, der See würde toll aussehen, 193 00:12:07,351 --> 00:12:09,520 wenn die Rutsche weg wäre. 194 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Ich habe die hier für etwas Besonderes aufgehoben. 195 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 In der Branche nennen wir so etwas "Produktionswert". 196 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 Du kannst doch nicht die Rutsche sprengen! Du gehst zu weit! 197 00:12:23,075 --> 00:12:27,371 Ich denke an das Geld der Anmeldungen. Runter vom Set! 198 00:12:27,455 --> 00:12:29,248 Red, hör nicht auf sie! 199 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Und Action! 200 00:12:43,512 --> 00:12:47,683 Ja! Brenne für mein Meisterwerk! 201 00:12:48,726 --> 00:12:53,314 Diese Seite an dir ist mir neu. Und sie gefällt mir. 202 00:12:56,025 --> 00:12:57,860 Wie ist das passiert? 203 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Eben waren wir Filmstars, 204 00:12:59,987 --> 00:13:03,324 nun ist Red böse und mich kitzelt ein Blatt. 205 00:13:04,241 --> 00:13:09,705 So enttäuscht war ich nur, als ich erfuhr, dass Red Pistazieneis mag. 206 00:13:09,789 --> 00:13:13,667 Passt auf, ich kenne Red. Das ist erst der Anfang. 207 00:13:13,751 --> 00:13:17,755 Wenn sein Auge zuckt, bereut er seine Taten danach. 208 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Red muss gerettet werden. 209 00:13:19,965 --> 00:13:24,470 Zuerst retten wir das Camp. Sobald wir hier runter sind. 210 00:13:24,553 --> 00:13:27,306 Muss das sein? Mir gefällt es hier. 211 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 Die letzte Aufnahme. 212 00:13:32,228 --> 00:13:35,731 Damit geht das Camp in die Geschichte ein. 213 00:13:35,815 --> 00:13:38,359 Das ist unser Vermächtnis. 214 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Gehen wir's noch mal durch. 215 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 Die Synchronschleudern fliegen durchs Bild. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,995 Dann schneiden wir Bogenschießen rein. 217 00:13:51,455 --> 00:13:54,250 Und dann Luftschlangen und Glitter. 218 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Ich leite alles vom Regiestuhl aus. 219 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Und jetzt das Beste von allem! 220 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 Die Boom-Booms! 221 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Harold hat im ganzen Camp welche verteilt. 222 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Und wenn du "Action" sagst… 223 00:14:19,191 --> 00:14:22,444 Ich will nicht stören, aber ich finde, 224 00:14:22,528 --> 00:14:27,533 dass das Ganze ein kleines bisschen übertrieben ist. 225 00:14:42,548 --> 00:14:47,136 Mehr Explosionen überlebt das Camp nicht. Nichts für ungut. 226 00:14:47,219 --> 00:14:50,848 Alles gut. Red verdirbt den Ruf von Explosionen. 227 00:14:50,931 --> 00:14:56,312 Wir müssen das verhindern. Ich übernehme ihn, ihr die Boom-Booms. 228 00:14:56,395 --> 00:15:00,399 Ich will nicht immer für Explosionen zuständig sein. 229 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Bevor wir alles zerstören, 230 00:15:06,697 --> 00:15:10,993 möchte ich dir sagen, dass ich dich verkannt habe. 231 00:15:11,076 --> 00:15:14,371 Deine Rücksichtslosigkeit inspiriert mich. 232 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 Danke, ist auch für mich seltsam. 233 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 Okay, Darcy! Zünde an, wenn ich "Action" sage! 234 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 Nein, vergiss es! 235 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Sorry, Red. Es muss sein. 236 00:15:32,848 --> 00:15:35,059 Und Ac… 237 00:15:35,643 --> 00:15:37,269 Haltet den Vogel! 238 00:15:48,447 --> 00:15:51,492 Hi, Terence, alles klar? 239 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 Klar leihe ich dir etwas Zucker. 240 00:15:57,122 --> 00:16:00,501 Und nun? Das ganze Camp ist voll Feuerwerk! 241 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Es gibt nur einen, der das schafft. 242 00:16:08,676 --> 00:16:10,302 Ich. Ich meinte mich! 243 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 Tu es nicht, Red. Das ergibt keinen Sinn. 244 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 Wie willst du so das Camp retten? 245 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 Vergiss das Spatzenhirn, deine Vision zählt. 246 00:16:40,290 --> 00:16:42,793 Okay, hier sind alle Raketen. 247 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 Statt vieler kleiner Explosionen wird es eine große geben. 248 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 Und du bringst das Zeug hierher? 249 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 Okay, zuerst die Synchronschleudern. 250 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 Red, tu es nicht! 251 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 Glitter und Luftschlangen! 252 00:17:07,192 --> 00:17:09,361 Du zerstörst, was du liebst! 253 00:17:09,445 --> 00:17:12,531 Und Action! 254 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 Nein! Red hat "Action" gesagt. 255 00:17:28,547 --> 00:17:32,134 Die müssen weg, sonst explodiert das Camp. 256 00:17:41,894 --> 00:17:45,355 Es ist wunderschön. Ich bin ein Genie! 257 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Oh Red, was hast du getan? 258 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Pass auf! 259 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Chuck, ich weiß was. 260 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 Wir bringen das Zeug weg vom Camp. 261 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Wenn es vorher explodiert, sind wir dran! 262 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Keine Sorge. Ich kenne mich doch aus mit Explosionen. 263 00:18:16,845 --> 00:18:21,558 Meine Vision, ja! Camp Splinterwood wird gerettet werden. 264 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Und es gibt Geld! 265 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Ziele hoch! 266 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 Nein, wir fliegen zu Red! 267 00:18:43,288 --> 00:18:44,248 Pass auf! 268 00:18:48,627 --> 00:18:50,420 Mein Regisseur! 269 00:18:57,719 --> 00:18:58,887 Das war ich? 270 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Es tut mir so leid, Leute. 271 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Es sollte lustig sein, und ich bin ausgetickt. 272 00:19:09,106 --> 00:19:12,151 Du bist nicht ausgetickt, du warst irre. 273 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Statt das Camp zu retten, habe ich es fast zerstört. 274 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 -Du liebst das Camp wie wir auch. -Ich hab's vermasselt. 275 00:19:21,493 --> 00:19:26,331 Apropos, ist ja schön, dass wir uns alle wieder vertragen. 276 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 Aber jetzt sollte ich übernehmen. 277 00:19:40,679 --> 00:19:41,930 Ist Bombe hier? 278 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Ja! 279 00:19:54,651 --> 00:19:59,948 -Red, geht es dir gut? -Ja. Und Leute, es tut mir echt leid. 280 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Das Camp bedeutet mir mehr als alles andere. 281 00:20:04,369 --> 00:20:09,708 An die Dinge, die wir hier erleben, werde ich mich immer erinnern. 282 00:20:15,297 --> 00:20:17,549 Beste Freunde im Anmarsch. 283 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Kissenschlacht! 284 00:20:47,913 --> 00:20:53,001 Hier habe ich den meisten Spaß, jeden Sommer mit meinen Freunden. 285 00:20:54,461 --> 00:20:58,924 Das wäre unmöglich ohne dieses abgefahrene Sommercamp. 286 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 Meldet euch an! 287 00:21:04,388 --> 00:21:08,934 Meine Szene wurde für diesen miesen Müll rausgeschnitten? 288 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 -Okay! -Toll gemacht, Red. 289 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 Meine Güte, Reds Video rührt sogar dich! 290 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 Ich weine nicht deshalb. Schau mal! 291 00:21:22,823 --> 00:21:27,452 Das Telefon steht nicht mehr still. Alle wollen sich anmelden. 292 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 Wir werden so viel Geld verdienen! 293 00:21:36,169 --> 00:21:37,838 Ich bin so glücklich!