1
00:00:06,172 --> 00:00:07,215
CAMPAMENTO
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,551
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Campamento Splinterwood,
nuestra residencia de verano.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
¡Para lanzarnos!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
A un cohete agarrados
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
o literalmente embalados.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Por los aires volando,
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
con todo chocando.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Tiro con arco, pájaro prisionero,
tenis. ¡Es absurdo!
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,365
¡Red, Stella, Bomb, Chuck!
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
¡Cuidado, te van a echar!
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Sitios como este habrás visto pocos:
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
¡Angry Birds: Un verano de locos!
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
- ¿Estamos grabando?
- Sí.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Debes decir "Acción", Harold.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
Ay, es verdad, pocholita. Lo siento.
17
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
- ¿Y bien?
- Ay.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
¡Acción!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
¿Quieres diversión todo el verano?
20
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Pues en Splinterwood la tendrás.
21
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
Tenemos de todo:
22
00:01:02,729 --> 00:01:03,897
cabañas con puerta…
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,068
Una comida…
24
00:01:09,652 --> 00:01:10,570
¡No puedo!
25
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
¡Corta, Harold!
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,534
Un lago lleno de agua de verdad.
27
00:01:17,494 --> 00:01:21,081
Húmeda. Seguramente
no haya residuos tóxicos.
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
Os divertís, ¿verdad?
¡Más os vale divertiros!
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
- ¡A por ellos!
- ¡No, por favor!
30
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Inútiles. ¡Largo!
31
00:01:29,255 --> 00:01:30,423
Enfócame a mí.
32
00:01:30,507 --> 00:01:31,716
Splinterwood.
33
00:01:31,800 --> 00:01:34,135
No te creerás lo barato que es
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
porque no es verdad.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
Di "Corten". ¡Hazlo bien!
36
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
Sé sincero.
37
00:01:43,561 --> 00:01:46,689
Eres muy controladora y me agobias tela.
38
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
¡Sobre el vídeo!
39
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
¡Qué desastre!
40
00:01:50,985 --> 00:01:54,864
Necesitamos ese vídeo
para atraer campistas.
41
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
¡Pero no se ha apuntado nadie más!
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
No será para tanto.
43
00:02:00,870 --> 00:02:01,788
Pues sí,
44
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
¡es peor! ¡Perdemos campistas!
45
00:02:06,376 --> 00:02:11,339
Me da igual que "seguramente"
no haya residuos tóxicos. ¡Andando!
46
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
¡Tu triste grabación será nuestro final!
47
00:02:15,468 --> 00:02:18,596
Mi cine deja mucho que desear,
48
00:02:18,680 --> 00:02:21,432
pero creo que sé cómo arreglarlo.
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,476
¿Provocando un incendio?
50
00:02:23,560 --> 00:02:24,853
¡Me encanta!
51
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Sí…
52
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
O ¿y si hacemos otra promo?
53
00:02:29,190 --> 00:02:32,735
Con alguien
a quien le guste el campamento.
54
00:02:32,819 --> 00:02:36,030
¿Y en quién piensas, si se puede saber?
55
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
¿Queréis que yo haga un vídeo promocional?
56
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
¡Vale!
57
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
Pero ¿qué es "promocional"?
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
¿En serio, Harold?
59
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
¿Dejar el futuro del campamento
en sus plumas? ¡Es un oink!
60
00:02:55,550 --> 00:02:59,470
- ¿Cómo?
- No se ha apuntado nadie aún.
61
00:02:59,554 --> 00:03:03,183
Si no tenemos suficientes hoy,
habrá que cerrar.
62
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
¡Eso no puede ser! ¿Qué hacemos?
63
00:03:06,019 --> 00:03:09,772
Si te grabas diciendo
cuánto significa para ti…
64
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Tendremos más inscripciones,
¡y más dinero!
65
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Iba a decir que lo salvaremos, pero vale.
66
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
Mi vídeo podría salvar Splinterwood.
67
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Sí, así que ponte ya.
68
00:03:24,245 --> 00:03:27,790
Ya he tenido que vender varias reliquias.
69
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Tranquis. Nadie adora esto como yo,
70
00:03:36,049 --> 00:03:39,093
y le diré al mundo que es una pasada.
71
00:03:42,639 --> 00:03:45,475
Espero que el cine se le dé mejor.
72
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
¿Una promo?
73
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Pero ¿tenemos cámara?
74
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
¡Codazo extremo!
75
00:03:53,107 --> 00:03:54,901
Tengo algo aún mejor.
76
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
Una visión.
77
00:03:58,488 --> 00:03:59,572
¡Yo las tengo!
78
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
Ahora mismo tengo una,
tomate parlante gigante.
79
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
¡Esto va a ser la bomba!
80
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Steven Spielberg,
Tim Burton, Quentin Pajarino…
81
00:04:12,752 --> 00:04:16,005
Todo gran director parte de una visión.
82
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
¡Exacto!
83
00:04:17,298 --> 00:04:20,093
Y la mía es mostrar que Splinterwood
84
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
es lo mejor para el verano.
85
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
¡Nadie se divierte como nosotros!
86
00:04:24,973 --> 00:04:26,349
¡Súplex Stella!
87
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Como decía…
88
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
¿Listos para hacer la mejor promo?
89
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
90
00:04:35,942 --> 00:04:36,776
A ver.
91
00:04:36,859 --> 00:04:39,654
Te tiras en bomba, sales a respirar
92
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
y enseñas el pulgar.
93
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
No sé yo… Las cámaras me ponen nervioso.
94
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
Bomb, yo creo en ti.
95
00:04:48,121 --> 00:04:51,291
Tú tírate en cuanto diga "¡Acción!".
96
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
¡Lo siento!
97
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Descansa. Grabaré a Chuck.
98
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
¡Te toca!
99
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
Te entrevistaré.
100
00:05:00,508 --> 00:05:04,178
Por fin el mundo verá mis dotes de actor.
101
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Recuerda que no actúas.
102
00:05:06,222 --> 00:05:09,392
Solo di por qué te encanta Splinterwood.
103
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
Hecho.
104
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Lengua, dientes, pico.
105
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Vaya tela…
106
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Rodando. ¡Y… acción!
107
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Chuck. ¡Chuck!
108
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
¡Corten!
109
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
¡Ha salido genial!
110
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
Y en una sola toma, ¿eh?
111
00:05:45,428 --> 00:05:46,262
¡Sigamos!
112
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
Sí, mejor…
113
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
¿Listo, Bomb?
114
00:05:51,851 --> 00:05:52,685
¿Lista?
115
00:05:53,644 --> 00:05:55,313
Lo tengo dominado.
116
00:05:55,396 --> 00:05:57,982
Le zurro y luego una pose guay.
117
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Lo haría dormida.
118
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Quedará guapísimo.
119
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Dentro pájaro atado…
120
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Y… ¡acción!
121
00:06:06,115 --> 00:06:06,949
¡Espera!
122
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
¿Qué pasa?
123
00:06:09,285 --> 00:06:10,328
Saltas pronto.
124
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
Toma dos.
125
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
Y… ¡acción!
126
00:06:16,542 --> 00:06:17,377
¡No, para!
127
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
¡Corten!
128
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
Pronto. ¡Toma 12!
129
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
¡Más intenso! ¡Toma 27!
130
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
¡Venga ya!
131
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
¿Tan difícil es?
132
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
Solo debemos divertirnos.
133
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Esto no es divertido.
134
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Cinco minutos, píos.
Algo podremos aprovechar…
135
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
¡No podemos aprovechar nada!
¡Es horrible! ¡Es…!
136
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Pues yo no lo veo tan mal.
137
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Tiene razón. Es…
138
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Sois una auténtica basura.
139
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Sustitúyelos pero ya. O antes.
140
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
Red jamás haría eso.
141
00:06:59,585 --> 00:07:03,172
Lo siento. Tiene razón. Es muy importante.
142
00:07:03,256 --> 00:07:06,968
¡Hala! Conque esto es
que destruyan tus sueños.
143
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
Bomb, abrázame.
144
00:07:12,056 --> 00:07:16,227
Si es necesario para salvar
el campamento, vale.
145
00:07:16,310 --> 00:07:19,272
Fuera, y no lloréis sobre el equipo.
146
00:07:22,567 --> 00:07:25,236
Escúchame, señor "director":
147
00:07:25,319 --> 00:07:29,824
arregla esto
o este campamento desaparecerá
148
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
y me cogeré un buen cabreo.
149
00:07:33,161 --> 00:07:37,331
¡Encuentra a alguien bueno
en cinco minutos o ya verás!
150
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
- ¿Entendido?
- Sí.
151
00:07:39,208 --> 00:07:42,879
La pregunta es:
¿cómo no te va a gustar esto
152
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
cuando ¡hola! yo estoy aquí?
153
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
Imagíname en toda mi gloria
154
00:07:48,759 --> 00:07:51,220
volando hacia la diana,
155
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
escuchando los vítores de mis compañeros,
156
00:07:54,640 --> 00:07:56,893
y vosotros, mis fans.
157
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Desde luego, ha elegido
al mejor. ¡Qué genio!
158
00:08:01,856 --> 00:08:06,861
No cambiaría la sensación de superioridad
que tengo aquí a diario,
159
00:08:06,944 --> 00:08:12,033
entre los verdes pinos,
en el maravilloso Campamento Splinterwood.
160
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
Y… ¡corten!
161
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
No es tan divertido
como salir en el vídeo.
162
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
¡Bravo! ¡Bravísimo!
163
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Gracias.
164
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Ay, parad, por favor, que me da vergüenza.
165
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
¿Para esto nos echaste?
166
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
Había que hacerlo. Confía en la visión.
167
00:08:37,892 --> 00:08:39,143
¿Estás bien?
168
00:08:39,227 --> 00:08:43,731
Pues claro. ¿Es que no lo parece?
Estoy bien. ¿Vale?
169
00:08:45,233 --> 00:08:48,236
Perfecto. Estaré en mi caravana.
170
00:08:48,319 --> 00:08:50,613
Darcy, no me pases llamadas.
171
00:08:53,199 --> 00:08:55,785
Oye, que no hemos terminado.
172
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
Necesita más fuerza, más gancho, más algo.
173
00:08:59,789 --> 00:09:01,249
¡Más acción!
174
00:09:01,332 --> 00:09:04,168
¡Te lanzaremos por encima del lago!
175
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Mi contrato estipula
176
00:09:06,420 --> 00:09:10,258
que las escenas que despeinan
requieren un doble.
177
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Obedece o me buscaré a otra estrella.
178
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
¡Queremos salvar esto!
179
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
¡Nadie cuestiona mi visión!
180
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
¿Qué tienes en el ojo?
181
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
¡Vale! Tú mandas.
182
00:09:25,189 --> 00:09:27,191
Así me gusta. ¡Sigamos!
183
00:09:29,026 --> 00:09:30,027
¿Y eso?
184
00:09:30,111 --> 00:09:34,240
Red ha puesto a Neiderflyer
en su sitio, ¡qué guay!
185
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Sí, genial,
pero la actitud de Red es algo…
186
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
excesiva.
187
00:09:39,620 --> 00:09:40,496
¿No creéis?
188
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
¡Acción!
189
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
¡Corten!
190
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
Vale, ha estado genial.
191
00:09:48,045 --> 00:09:50,339
Esta vez grita un poco menos
192
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
y di tus frases.
193
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
¡Acción!
194
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
¡Corten!
195
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Esto no funciona.
196
00:10:05,104 --> 00:10:06,480
Démosle vidilla.
197
00:10:06,564 --> 00:10:10,484
Deberías salir descansando
en un sofá con un zumo.
198
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
Sí, eso me gusta más.
199
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
¡Y luego te estampas!
200
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
¡No!
201
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
¡Me niego!
202
00:10:17,074 --> 00:10:19,619
¡No pienso estar pasando frío!
203
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
¡Yo así no puedo trabajar!
204
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
¡Terence, a la catapulta!
205
00:10:30,504 --> 00:10:34,759
No me creo que diga esto,
pero me da pena Neider-tonto.
206
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
Sí. Su visión ha vuelto a Red…
207
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
aterrador.
208
00:10:40,681 --> 00:10:42,516
Las mías me dan sueño.
209
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Voy a ver.
210
00:10:46,395 --> 00:10:47,396
¿Hablamos?
211
00:10:49,940 --> 00:10:52,485
Estoy liado. Habla con mis píos.
212
00:10:52,568 --> 00:10:55,237
Para comer, cenar, "comenar"…
213
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
¿"Comenar"?
214
00:10:56,405 --> 00:10:59,367
Estás muy raro, y no en plan díver.
215
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
¡Espero que sea brillante!
216
00:11:01,535 --> 00:11:05,956
Se acaba el tiempo.
En tu cabaña harán yoga para cerdos.
217
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
- Vengo a ver cómo va.
- ¡Fatal! ¡Rod es muy malo conmigo!
218
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
¡Conmigo! ¡La estrella!
219
00:11:17,927 --> 00:11:21,055
Es que debéis confiar en mi visión.
220
00:11:21,138 --> 00:11:23,057
¡Hace falta más de esto!
221
00:11:26,060 --> 00:11:29,146
¿De eso? Ese material ordinario, grosero
222
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
y vulgar es…
223
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
¡lo que necesitamos!
224
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
¡Es lo que gusta!
225
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
¿Cómo? ¡Red se está pasando!
226
00:11:39,281 --> 00:11:42,702
¡Yo solo intento salvar el campamento!
227
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Sé que te importa, Red,
pero nos preocupamos por ti.
228
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
¡Me ayudaría
229
00:11:48,207 --> 00:11:52,128
que quienes no apoyan mi visión
se fueran de aquí!
230
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
El director dice que fuera los tres.
231
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
¡El resto hacedle caso o ya veréis!
232
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Insurrección detenida. ¿Ahora qué?
233
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Pues estaba pensando
234
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
que el ángulo quedaría genial
sin el tobogán grande.
235
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Pues estaba guardando esto
para una ocasión especial.
236
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
¡A eso en este mundo
lo llamamos "valor de producción"!
237
00:12:18,154 --> 00:12:22,992
¿Qué? No puedes volar
el tobogán grande. ¡Te estás pasando!
238
00:12:23,075 --> 00:12:26,287
Yo solo veo dinerito de inscripciones.
239
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
¡Largo!
240
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
¡No le hagas caso!
241
00:12:33,669 --> 00:12:34,879
Y…
242
00:12:34,962 --> 00:12:35,796
¡acción!
243
00:12:43,512 --> 00:12:44,388
¡Bien!
244
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
¡Arde por mi obra maestra!
245
00:12:48,726 --> 00:12:50,770
No conocía este lado tuyo.
246
00:12:50,853 --> 00:12:53,063
Y no me desagrada.
247
00:12:56,192 --> 00:12:57,860
¿Cómo ha pasado?
248
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
Íbamos a ser estrellas,
249
00:13:00,112 --> 00:13:03,032
y ahora Red es malo
y una hoja me hace cosquillas.
250
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
Red no me decepcionaba tanto
251
00:13:06,577 --> 00:13:09,705
desde que alabó el helado de pistacho.
252
00:13:09,789 --> 00:13:10,831
¡Centraos!
253
00:13:10,915 --> 00:13:15,169
Conozco a Red.
Esto es el principio. Ese tic en el ojo…
254
00:13:15,252 --> 00:13:17,755
Va a hacer algo que lamentará.
255
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
¡Salvémoslo de sí mismo!
256
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
Primero, el campamento.
257
00:13:22,301 --> 00:13:23,928
Cuando bajemos.
258
00:13:24,512 --> 00:13:27,056
¿En serio? A mí me gusta.
259
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Listo. La toma definitiva.
260
00:13:32,228 --> 00:13:35,606
La que hará que pasemos a la historia.
261
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
¡Este es nuestro legado!
262
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Repasémoslo otra vez.
263
00:13:40,736 --> 00:13:44,114
Saltadores sincronizados aquí. Volarán.
264
00:13:47,117 --> 00:13:49,912
¡Y exhibición de tiro con arco!
265
00:13:51,455 --> 00:13:53,624
¡Y serpentinas y purpurina!
266
00:13:56,460 --> 00:13:59,505
Yo me encargo del rodaje como director.
267
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Y ahora, lo más divertido…
268
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
- ¡Los fuegos!
- ¡Los fuegos!
269
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Que Harold ha colocado
por todo el campamento.
270
00:14:14,019 --> 00:14:16,272
Y, cuando digas "Acción"…
271
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
No quiero incordiar,
272
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
pero ¿soy el único que cree
que todo esto es un poco…
273
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
no sé, excesivo?
274
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
Splinterwood no aguantará más explosiones.
275
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Sin ofender.
276
00:14:47,219 --> 00:14:50,848
No me ofendo.
Red le da mala fama a volar cosas.
277
00:14:50,931 --> 00:14:53,017
Hay que evitar esa toma.
278
00:14:53,100 --> 00:14:56,312
Me ocupo de él y vosotros de los fuegos.
279
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Por una vez, me gustaría
280
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
no ocuparme de los fuegos.
281
00:15:04,695 --> 00:15:06,572
Antes de destruir todo,
282
00:15:06,655 --> 00:15:10,993
quiero decirte, Red,
que me equivoqué contigo.
283
00:15:11,076 --> 00:15:14,371
Tu crueldad me inspira, de verdad.
284
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
Gracias. Para mí también es raro.
285
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
¡En cuanto diga "Acción",
enciende los fuegos!
286
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
No, de eso nada.
287
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Red, es por tu bien.
288
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
Y…
289
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
¡Detened a esa pájara!
290
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Hola, Terence. ¿Qué pasa?
291
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Pues claro que te presto azúcar.
292
00:15:57,164 --> 00:16:00,167
¡Hay fuegos por todo el campamento!
293
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
Solo un pájaro puede con ello.
294
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Yo. Hablo de mí.
295
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
¡No lo hagas, Red! ¡No tiene sentido!
296
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
¿Salvar el campamento destruyéndolo?
297
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
Pasa de ella. Tu visión es más importante.
298
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Listo.
299
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Los he reunido todos,
300
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
así que, en vez de muchas miniexplosiones,
¡será una enorme!
301
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
¿Y lo traes todo aquí?
302
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
¡Venga! ¡Dentro saltadores sincronizados!
303
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
¡Red, no lo hagas!
304
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
¡Purpurina y serpentinas!
305
00:17:07,192 --> 00:17:09,194
¡Destruyes lo que amas!
306
00:17:09,278 --> 00:17:10,612
¡Y…
307
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
acción!
308
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
¡Debe haber dicho "Acción"!
309
00:17:28,547 --> 00:17:31,592
¡Tirémoslos o lo volarán todo!
310
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
¡Qué preciosidad! ¡Soy un genio!
311
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Ay, Red… ¿Qué has hecho?
312
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
¡Cuidado!
313
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Chuck, ya sé qué hacer:
314
00:18:02,998 --> 00:18:05,709
¡alejar los fuegos y detonarlos!
315
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Pero, si explotan antes, ¡explotaremos!
316
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Si alguien aquí entiende
de explosiones soy yo.
317
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
¡Mi visión!
318
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
¡Bien! ¡Salvaremos
el Campamento Splinterwood!
319
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
¡Y dinerito fresco!
320
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
Apunta alto.
321
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
¡Vamos directos hacia Red!
322
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
¡Cuidado!
323
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
¡Trae al director!
324
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
¿Qué he hecho?
325
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Lo siento mucho, chicos.
326
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Debíamos divertirnos
y se me ha ido la olla.
327
00:19:09,106 --> 00:19:11,024
No. No se te ha ido.
328
00:19:11,108 --> 00:19:12,151
¡Pues claro!
329
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Me obsesionaba tanto salvarlo
que casi lo destruyo.
330
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
Esto te encanta, como a nosotros.
331
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
Me lo he cargado.
332
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
Hablando de cargar…
333
00:19:23,453 --> 00:19:26,331
Me alegro de que nos reconciliemos,
334
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
pero tenéis que iros. Yo me ocupo.
335
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
¿Está bien?
336
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
¡Sí!
337
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Red, ¿estás bien?
338
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
Sí. Solo quiero deciros que lo siento.
339
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Esto me importa mucho,
hasta en los peores momentos.
340
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
Como ahora.
341
00:20:06,121 --> 00:20:09,541
Creamos recuerdos
que siempre me acompañarán.
342
00:20:15,297 --> 00:20:17,132
¡Los mejores amigos!
343
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
¡Pelea de almohadas!
344
00:20:48,038 --> 00:20:51,708
Nunca me he divertido más
que en verano, aquí,
345
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
con mis amigos.
346
00:20:54,461 --> 00:20:58,924
Eso no sería posible
sin este precioso campamento.
347
00:20:59,007 --> 00:20:59,925
Apúntate.
348
00:21:04,388 --> 00:21:08,934
¿Han cortado mi escena
por esa basura edulcorada?
349
00:21:09,935 --> 00:21:11,895
- ¡Bien!
- ¡Lo lograste!
350
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
¡Increíble! ¡Hasta tú te has emocionado!
351
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
No lloro por eso. Mira.
352
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
¡No para de sonar!
353
00:21:24,992 --> 00:21:26,910
¡Todos se apuntan!
354
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
¡Ganaremos muchísima pasta!
355
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
¡Qué alegría!
356
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Subtítulos: Diego Parra