1 00:00:06,172 --> 00:00:07,215 CAMPAMENTO 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Campamento Splinterwood, nuestra residencia de verano. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 ¡Para lanzarnos! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 A un cohete agarrados 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 o literalmente embalados. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Por los aires volando, 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 con todo chocando. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tiro con arco, pájaro prisionero, tenis. ¡Es absurdo! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 ¡Red, Stella, Bomb, Chuck! 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 ¡Cuidado, te van a echar! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Sitios como este habrás visto pocos: 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 ¡Angry Birds: Un verano de locos! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - ¿Estamos grabando? - Sí. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Debes decir "Acción", Harold. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 Ay, es verdad, pocholita. Lo siento. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 - ¿Y bien? - Ay. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 ¡Acción! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 ¿Quieres diversión todo el verano? 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 Pues en Splinterwood la tendrás. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 Tenemos de todo: 22 00:01:02,729 --> 00:01:03,897 cabañas con puerta… 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,068 Una comida… 24 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 ¡No puedo! 25 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 ¡Corta, Harold! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 Un lago lleno de agua de verdad. 27 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 Húmeda. Seguramente no haya residuos tóxicos. 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 Os divertís, ¿verdad? ¡Más os vale divertiros! 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 - ¡A por ellos! - ¡No, por favor! 30 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Inútiles. ¡Largo! 31 00:01:29,255 --> 00:01:30,423 Enfócame a mí. 32 00:01:30,507 --> 00:01:31,716 Splinterwood. 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,135 No te creerás lo barato que es 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 porque no es verdad. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 Di "Corten". ¡Hazlo bien! 36 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 Sé sincero. 37 00:01:43,561 --> 00:01:46,689 Eres muy controladora y me agobias tela. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 ¡Sobre el vídeo! 39 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 ¡Qué desastre! 40 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 Necesitamos ese vídeo para atraer campistas. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 ¡Pero no se ha apuntado nadie más! 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 No será para tanto. 43 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 Pues sí, 44 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 ¡es peor! ¡Perdemos campistas! 45 00:02:06,376 --> 00:02:11,339 Me da igual que "seguramente" no haya residuos tóxicos. ¡Andando! 46 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 ¡Tu triste grabación será nuestro final! 47 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 Mi cine deja mucho que desear, 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,432 pero creo que sé cómo arreglarlo. 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 ¿Provocando un incendio? 50 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 ¡Me encanta! 51 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Sí… 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 O ¿y si hacemos otra promo? 53 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 Con alguien a quien le guste el campamento. 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,030 ¿Y en quién piensas, si se puede saber? 55 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 ¿Queréis que yo haga un vídeo promocional? 56 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 ¡Vale! 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 Pero ¿qué es "promocional"? 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 ¿En serio, Harold? 59 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 ¿Dejar el futuro del campamento en sus plumas? ¡Es un oink! 60 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 - ¿Cómo? - No se ha apuntado nadie aún. 61 00:02:59,554 --> 00:03:03,183 Si no tenemos suficientes hoy, habrá que cerrar. 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 ¡Eso no puede ser! ¿Qué hacemos? 63 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 Si te grabas diciendo cuánto significa para ti… 64 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 Tendremos más inscripciones, ¡y más dinero! 65 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Iba a decir que lo salvaremos, pero vale. 66 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 Mi vídeo podría salvar Splinterwood. 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Sí, así que ponte ya. 68 00:03:24,245 --> 00:03:27,790 Ya he tenido que vender varias reliquias. 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Tranquis. Nadie adora esto como yo, 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 y le diré al mundo que es una pasada. 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 Espero que el cine se le dé mejor. 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 ¿Una promo? 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Pero ¿tenemos cámara? 74 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 ¡Codazo extremo! 75 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 Tengo algo aún mejor. 76 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 Una visión. 77 00:03:58,488 --> 00:03:59,572 ¡Yo las tengo! 78 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Ahora mismo tengo una, tomate parlante gigante. 79 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 ¡Esto va a ser la bomba! 80 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Steven Spielberg, Tim Burton, Quentin Pajarino… 81 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 Todo gran director parte de una visión. 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 ¡Exacto! 83 00:04:17,298 --> 00:04:20,093 Y la mía es mostrar que Splinterwood 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 es lo mejor para el verano. 85 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 ¡Nadie se divierte como nosotros! 86 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 ¡Súplex Stella! 87 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Como decía… 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 ¿Listos para hacer la mejor promo? 89 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 - ¡Sí! - ¡Vamos! 90 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 A ver. 91 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 Te tiras en bomba, sales a respirar 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 y enseñas el pulgar. 93 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 No sé yo… Las cámaras me ponen nervioso. 94 00:04:46,202 --> 00:04:48,037 Bomb, yo creo en ti. 95 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 Tú tírate en cuanto diga "¡Acción!". 96 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 ¡Lo siento! 97 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Descansa. Grabaré a Chuck. 98 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 ¡Te toca! 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Te entrevistaré. 100 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 Por fin el mundo verá mis dotes de actor. 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Recuerda que no actúas. 102 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 Solo di por qué te encanta Splinterwood. 103 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 Hecho. 104 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Lengua, dientes, pico. 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Vaya tela… 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Rodando. ¡Y… acción! 107 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Chuck. ¡Chuck! 108 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 ¡Corten! 109 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 ¡Ha salido genial! 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 Y en una sola toma, ¿eh? 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 ¡Sigamos! 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Sí, mejor… 113 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 ¿Listo, Bomb? 114 00:05:51,851 --> 00:05:52,685 ¿Lista? 115 00:05:53,644 --> 00:05:55,313 Lo tengo dominado. 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,982 Le zurro y luego una pose guay. 117 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Lo haría dormida. 118 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Quedará guapísimo. 119 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 Dentro pájaro atado… 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Y… ¡acción! 121 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 ¡Espera! 122 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 ¿Qué pasa? 123 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 Saltas pronto. 124 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 Toma dos. 125 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 Y… ¡acción! 126 00:06:16,542 --> 00:06:17,377 ¡No, para! 127 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 ¡Corten! 128 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Pronto. ¡Toma 12! 129 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 ¡Más intenso! ¡Toma 27! 130 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 ¡Venga ya! 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 ¿Tan difícil es? 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,600 Solo debemos divertirnos. 133 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Esto no es divertido. 134 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Cinco minutos, píos. Algo podremos aprovechar… 135 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 ¡No podemos aprovechar nada! ¡Es horrible! ¡Es…! 136 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Pues yo no lo veo tan mal. 137 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Tiene razón. Es… 138 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Sois una auténtica basura. 139 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Sustitúyelos pero ya. O antes. 140 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 Red jamás haría eso. 141 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 Lo siento. Tiene razón. Es muy importante. 142 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 ¡Hala! Conque esto es que destruyan tus sueños. 143 00:07:07,051 --> 00:07:08,428 Bomb, abrázame. 144 00:07:12,056 --> 00:07:16,227 Si es necesario para salvar el campamento, vale. 145 00:07:16,310 --> 00:07:19,272 Fuera, y no lloréis sobre el equipo. 146 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 Escúchame, señor "director": 147 00:07:25,319 --> 00:07:29,824 arregla esto o este campamento desaparecerá 148 00:07:29,907 --> 00:07:32,076 y me cogeré un buen cabreo. 149 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 ¡Encuentra a alguien bueno en cinco minutos o ya verás! 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 - ¿Entendido? - Sí. 151 00:07:39,208 --> 00:07:42,879 La pregunta es: ¿cómo no te va a gustar esto 152 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 cuando ¡hola! yo estoy aquí? 153 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 Imagíname en toda mi gloria 154 00:07:48,759 --> 00:07:51,220 volando hacia la diana, 155 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 escuchando los vítores de mis compañeros, 156 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 y vosotros, mis fans. 157 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Desde luego, ha elegido al mejor. ¡Qué genio! 158 00:08:01,856 --> 00:08:06,861 No cambiaría la sensación de superioridad que tengo aquí a diario, 159 00:08:06,944 --> 00:08:12,033 entre los verdes pinos, en el maravilloso Campamento Splinterwood. 160 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 Y… ¡corten! 161 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 No es tan divertido como salir en el vídeo. 162 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 ¡Bravo! ¡Bravísimo! 163 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Gracias. 164 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Ay, parad, por favor, que me da vergüenza. 165 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 ¿Para esto nos echaste? 166 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 Había que hacerlo. Confía en la visión. 167 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 ¿Estás bien? 168 00:08:39,227 --> 00:08:43,731 Pues claro. ¿Es que no lo parece? Estoy bien. ¿Vale? 169 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 Perfecto. Estaré en mi caravana. 170 00:08:48,319 --> 00:08:50,613 Darcy, no me pases llamadas. 171 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 Oye, que no hemos terminado. 172 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 Necesita más fuerza, más gancho, más algo. 173 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 ¡Más acción! 174 00:09:01,332 --> 00:09:04,168 ¡Te lanzaremos por encima del lago! 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Mi contrato estipula 176 00:09:06,420 --> 00:09:10,258 que las escenas que despeinan requieren un doble. 177 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Obedece o me buscaré a otra estrella. 178 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 ¡Queremos salvar esto! 179 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 ¡Nadie cuestiona mi visión! 180 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 ¿Qué tienes en el ojo? 181 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 ¡Vale! Tú mandas. 182 00:09:25,189 --> 00:09:27,191 Así me gusta. ¡Sigamos! 183 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 ¿Y eso? 184 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 Red ha puesto a Neiderflyer en su sitio, ¡qué guay! 185 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Sí, genial, pero la actitud de Red es algo… 186 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 excesiva. 187 00:09:39,620 --> 00:09:40,496 ¿No creéis? 188 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 ¡Acción! 189 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ¡Corten! 190 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 Vale, ha estado genial. 191 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 Esta vez grita un poco menos 192 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 y di tus frases. 193 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 ¡Acción! 194 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 ¡Corten! 195 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Esto no funciona. 196 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Démosle vidilla. 197 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 Deberías salir descansando en un sofá con un zumo. 198 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Sí, eso me gusta más. 199 00:10:13,112 --> 00:10:14,822 ¡Y luego te estampas! 200 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 ¡No! 201 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ¡Me niego! 202 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 ¡No pienso estar pasando frío! 203 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 ¡Yo así no puedo trabajar! 204 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 ¡Terence, a la catapulta! 205 00:10:30,504 --> 00:10:34,759 No me creo que diga esto, pero me da pena Neider-tonto. 206 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 Sí. Su visión ha vuelto a Red… 207 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 aterrador. 208 00:10:40,681 --> 00:10:42,516 Las mías me dan sueño. 209 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Voy a ver. 210 00:10:46,395 --> 00:10:47,396 ¿Hablamos? 211 00:10:49,940 --> 00:10:52,485 Estoy liado. Habla con mis píos. 212 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Para comer, cenar, "comenar"… 213 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 ¿"Comenar"? 214 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 Estás muy raro, y no en plan díver. 215 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 ¡Espero que sea brillante! 216 00:11:01,535 --> 00:11:05,956 Se acaba el tiempo. En tu cabaña harán yoga para cerdos. 217 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 - Vengo a ver cómo va. - ¡Fatal! ¡Rod es muy malo conmigo! 218 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 ¡Conmigo! ¡La estrella! 219 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 Es que debéis confiar en mi visión. 220 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 ¡Hace falta más de esto! 221 00:11:26,060 --> 00:11:29,146 ¿De eso? Ese material ordinario, grosero 222 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 y vulgar es… 223 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 ¡lo que necesitamos! 224 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 ¡Es lo que gusta! 225 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 ¿Cómo? ¡Red se está pasando! 226 00:11:39,281 --> 00:11:42,702 ¡Yo solo intento salvar el campamento! 227 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Sé que te importa, Red, pero nos preocupamos por ti. 228 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 ¡Me ayudaría 229 00:11:48,207 --> 00:11:52,128 que quienes no apoyan mi visión se fueran de aquí! 230 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 El director dice que fuera los tres. 231 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 ¡El resto hacedle caso o ya veréis! 232 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Insurrección detenida. ¿Ahora qué? 233 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Pues estaba pensando 234 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 que el ángulo quedaría genial sin el tobogán grande. 235 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Pues estaba guardando esto para una ocasión especial. 236 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 ¡A eso en este mundo lo llamamos "valor de producción"! 237 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 ¿Qué? No puedes volar el tobogán grande. ¡Te estás pasando! 238 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 Yo solo veo dinerito de inscripciones. 239 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 ¡Largo! 240 00:12:27,455 --> 00:12:28,873 ¡No le hagas caso! 241 00:12:33,669 --> 00:12:34,879 Y… 242 00:12:34,962 --> 00:12:35,796 ¡acción! 243 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 ¡Bien! 244 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 ¡Arde por mi obra maestra! 245 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 No conocía este lado tuyo. 246 00:12:50,853 --> 00:12:53,063 Y no me desagrada. 247 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 ¿Cómo ha pasado? 248 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 Íbamos a ser estrellas, 249 00:13:00,112 --> 00:13:03,032 y ahora Red es malo y una hoja me hace cosquillas. 250 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 Red no me decepcionaba tanto 251 00:13:06,577 --> 00:13:09,705 desde que alabó el helado de pistacho. 252 00:13:09,789 --> 00:13:10,831 ¡Centraos! 253 00:13:10,915 --> 00:13:15,169 Conozco a Red. Esto es el principio. Ese tic en el ojo… 254 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 Va a hacer algo que lamentará. 255 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 ¡Salvémoslo de sí mismo! 256 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 Primero, el campamento. 257 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 Cuando bajemos. 258 00:13:24,512 --> 00:13:27,056 ¿En serio? A mí me gusta. 259 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 Listo. La toma definitiva. 260 00:13:32,228 --> 00:13:35,606 La que hará que pasemos a la historia. 261 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 ¡Este es nuestro legado! 262 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Repasémoslo otra vez. 263 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 Saltadores sincronizados aquí. Volarán. 264 00:13:47,117 --> 00:13:49,912 ¡Y exhibición de tiro con arco! 265 00:13:51,455 --> 00:13:53,624 ¡Y serpentinas y purpurina! 266 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 Yo me encargo del rodaje como director. 267 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Y ahora, lo más divertido… 268 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 - ¡Los fuegos! - ¡Los fuegos! 269 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Que Harold ha colocado por todo el campamento. 270 00:14:14,019 --> 00:14:16,272 Y, cuando digas "Acción"… 271 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 No quiero incordiar, 272 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 pero ¿soy el único que cree que todo esto es un poco… 273 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 no sé, excesivo? 274 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 Splinterwood no aguantará más explosiones. 275 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Sin ofender. 276 00:14:47,219 --> 00:14:50,848 No me ofendo. Red le da mala fama a volar cosas. 277 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 Hay que evitar esa toma. 278 00:14:53,100 --> 00:14:56,312 Me ocupo de él y vosotros de los fuegos. 279 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Por una vez, me gustaría 280 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 no ocuparme de los fuegos. 281 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Antes de destruir todo, 282 00:15:06,655 --> 00:15:10,993 quiero decirte, Red, que me equivoqué contigo. 283 00:15:11,076 --> 00:15:14,371 Tu crueldad me inspira, de verdad. 284 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 Gracias. Para mí también es raro. 285 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 ¡En cuanto diga "Acción", enciende los fuegos! 286 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 No, de eso nada. 287 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Red, es por tu bien. 288 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 Y… 289 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 ¡Detened a esa pájara! 290 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Hola, Terence. ¿Qué pasa? 291 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Pues claro que te presto azúcar. 292 00:15:57,164 --> 00:16:00,167 ¡Hay fuegos por todo el campamento! 293 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Solo un pájaro puede con ello. 294 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Yo. Hablo de mí. 295 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 ¡No lo hagas, Red! ¡No tiene sentido! 296 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 ¿Salvar el campamento destruyéndolo? 297 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 Pasa de ella. Tu visión es más importante. 298 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Listo. 299 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Los he reunido todos, 300 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 así que, en vez de muchas miniexplosiones, ¡será una enorme! 301 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 ¿Y lo traes todo aquí? 302 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 ¡Venga! ¡Dentro saltadores sincronizados! 303 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 ¡Red, no lo hagas! 304 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 ¡Purpurina y serpentinas! 305 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 ¡Destruyes lo que amas! 306 00:17:09,278 --> 00:17:10,612 ¡Y… 307 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 acción! 308 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 ¡Debe haber dicho "Acción"! 309 00:17:28,547 --> 00:17:31,592 ¡Tirémoslos o lo volarán todo! 310 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 ¡Qué preciosidad! ¡Soy un genio! 311 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Ay, Red… ¿Qué has hecho? 312 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ¡Cuidado! 313 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Chuck, ya sé qué hacer: 314 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 ¡alejar los fuegos y detonarlos! 315 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Pero, si explotan antes, ¡explotaremos! 316 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Si alguien aquí entiende de explosiones soy yo. 317 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 ¡Mi visión! 318 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 ¡Bien! ¡Salvaremos el Campamento Splinterwood! 319 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 ¡Y dinerito fresco! 320 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Apunta alto. 321 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 ¡Vamos directos hacia Red! 322 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 ¡Cuidado! 323 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 ¡Trae al director! 324 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 ¿Qué he hecho? 325 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Lo siento mucho, chicos. 326 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Debíamos divertirnos y se me ha ido la olla. 327 00:19:09,106 --> 00:19:11,024 No. No se te ha ido. 328 00:19:11,108 --> 00:19:12,151 ¡Pues claro! 329 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Me obsesionaba tanto salvarlo que casi lo destruyo. 330 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 Esto te encanta, como a nosotros. 331 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 Me lo he cargado. 332 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 Hablando de cargar… 333 00:19:23,453 --> 00:19:26,331 Me alegro de que nos reconciliemos, 334 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 pero tenéis que iros. Yo me ocupo. 335 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 ¿Está bien? 336 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 ¡Sí! 337 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Red, ¿estás bien? 338 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Sí. Solo quiero deciros que lo siento. 339 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Esto me importa mucho, hasta en los peores momentos. 340 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Como ahora. 341 00:20:06,121 --> 00:20:09,541 Creamos recuerdos que siempre me acompañarán. 342 00:20:15,297 --> 00:20:17,132 ¡Los mejores amigos! 343 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 ¡Pelea de almohadas! 344 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Nunca me he divertido más que en verano, aquí, 345 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 con mis amigos. 346 00:20:54,461 --> 00:20:58,924 Eso no sería posible sin este precioso campamento. 347 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 Apúntate. 348 00:21:04,388 --> 00:21:08,934 ¿Han cortado mi escena por esa basura edulcorada? 349 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 - ¡Bien! - ¡Lo lograste! 350 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 ¡Increíble! ¡Hasta tú te has emocionado! 351 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 No lloro por eso. Mira. 352 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 ¡No para de sonar! 353 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 ¡Todos se apuntan! 354 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 ¡Ganaremos muchísima pasta! 355 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 ¡Qué alegría! 356 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Subtítulos: Diego Parra