1 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Nos catapultamos y arrojamos. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Cohetes por los árboles, 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,813 como balas de cañón por doquier. 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,857 Deslizándonos en el aire, 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 chocando por todos lados. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja. ¡Es absurdo! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,534 Volando rápido. ¡Cuidado! 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,454 Toda tu vida te alegrarás de esto. 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Locuras de verano. 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - ¿Estamos filmando? - Sí. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Debes decir "acción", Harold. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 Sí. Tienes razón, amor. Lo siento. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 - ¿Y? - Cierto. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 ¡Acción! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 ¿Buscas diversión todo el verano? 20 00:00:57,182 --> 00:00:58,600 No busques más. 21 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 El Campamento Splinterwood tiene todo lo que necesitas. 22 00:01:02,604 --> 00:01:04,105 Cabañas con puerta. 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,068 Comida que… 24 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 ¡No puedo! 25 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 ¡Corta, Harold! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 Un lago lleno de agua de verdad. 27 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 Probablemente, no haya residuos tóxicos. 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 Se divierten, ¿no? ¡Mejor que se diviertan! 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 - ¡Filma a esos niños! - ¡No! 30 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Inútiles. ¡Fuera! 31 00:01:29,255 --> 00:01:30,423 Fílmame a mí. 32 00:01:30,507 --> 00:01:31,716 Splinterwood. 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,135 No creerás lo razonable de los precios… 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 porque no lo son. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 Di "corte". ¡Hazlo bien! 36 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 Sé sincero. 37 00:01:43,561 --> 00:01:46,689 Eres autoritaria y me siento sofocado. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 ¡Sobre el video! 39 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 ¡Esto es un desastre! 40 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 Necesitamos este video para reclutar campistas. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 Pero desde que lo publiqué, cero reservas. 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 No debe ser tan malo. 43 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Tienes razón. 44 00:02:01,955 --> 00:02:04,749 Es peor. ¡Perdemos campistas! 45 00:02:06,334 --> 00:02:11,339 No me importa si, probablemente, no hay residuos tóxicos. ¡Vamos! 46 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 ¡Tu trabajo de cámara acabará el lugar! 47 00:02:15,468 --> 00:02:18,555 Admito que deja mucho que desear, 48 00:02:18,638 --> 00:02:21,432 pero creo que sé cómo arreglar esto. 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 ¿Quemarlo por el seguro? 50 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 ¡Me encanta! 51 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Claro. 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 ¿Qué tal otra publicidad? 53 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 De alguien a quien le guste el campamento. 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,239 ¿Y a quién tenías en mente? 55 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 ¿Quieres que haga un video promocional? 56 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 ¡Claro! 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 ¿Qué es "promocional"? 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 No puede ser en serio. 59 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 ¿Dejarle el destino del campamento? ¡Es un bobo! 60 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 - ¿Qué quieres decir? - Nadie se inscribió. 61 00:02:59,554 --> 00:03:03,183 Si no hay suficientes esta noche, se cierra. 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,977 No puedes permitirlo. ¿Qué hacemos? 63 00:03:06,060 --> 00:03:09,856 Haz un video que muestre cuánto significa para ti… 64 00:03:09,939 --> 00:03:13,109 ¡Y tendremos más registros y más dinero! 65 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Iba a decir salvar el campamento, pero también. 66 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 Mi video podría salvar a Splinterwood. 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Mejor que empieces. 68 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 Ya tuve que vender algunas reliquias. 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Nadie ama este campamento más que yo 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 y le diré a todo el mundo lo increíble que es. 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,850 Espero que filme mejor que la clava. 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 ¿Un video? 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 ¿Tenemos una cámara? 74 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 ¡Caída de codo! 75 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 Tengo algo aún mejor. 76 00:03:55,735 --> 00:03:57,070 Tengo una visión. 77 00:03:58,488 --> 00:03:59,447 ¡Yo también! 78 00:04:01,532 --> 00:04:05,328 Estoy teniendo una ahora, tomate parlante gigante. 79 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 ¡Esto será genial! 80 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Digo, Steven Spielberg, Tim Burton, Quentin Tarantino. 81 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 Los grandes comienzan con una visión. 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 ¡Exacto! 83 00:04:17,298 --> 00:04:22,428 Y la mía es mostrar que aquí es donde más te diviertes en verano. 84 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 ¡Y nadie como nosotros! 85 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 ¡Llave de Stella! 86 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Como decía… 87 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 ¿Listos para hacer el mejor video? 88 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 - ¡Sí! - ¡Bien! 89 00:04:35,900 --> 00:04:36,776 Bien, Bomb. 90 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 Te lanzas de bomba, sales por aire 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 y levantas el pulgar. 92 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 No sé. Me pongo nervioso ante la cámara. 93 00:04:46,202 --> 00:04:48,037 Bomb, creo en ti. 94 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 ¡Lánzate cuando diga "acción"! 95 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 ¡Lo siento! 96 00:04:54,377 --> 00:04:57,088 Tómate un segundo. Filmaré a Chuck. 97 00:04:57,171 --> 00:04:58,423 ¡Chuck, te toca! 98 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Tu entrevista. 99 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 Por fin el mundo podrá verme actuar. 100 00:05:04,262 --> 00:05:06,055 Recuerda, no es actuar. 101 00:05:06,139 --> 00:05:09,392 Sé tú y habla de por qué amas Splinterwood. 102 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 Entendido. 103 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Lengua, dientes, pico. 104 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Cielos. 105 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Filmamos. ¡Y acción! 106 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 ¡Chuck! 107 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 ¡Corte! 108 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 ¡Salió genial! 109 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 Y todo en una toma, ¿eh? 110 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 ¡Sigamos! 111 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Sí, hagámoslo. 112 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 Bomb, ¿estás listo…? 113 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 ¿Listos? 114 00:05:53,644 --> 00:05:55,313 Lo hice muchas veces. 115 00:05:55,396 --> 00:05:57,982 Golpeo al pájaro y hago una pose. 116 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Lo haría dormida. 117 00:05:59,567 --> 00:06:01,527 Se verá genial en cámara. 118 00:06:01,611 --> 00:06:03,863 Y entra el pájaro atado… 119 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 ¡Y acción! 120 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 ¡Espera! 121 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 ¿Qué pasó? 122 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 Saltaste antes. 123 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 Toma dos. 124 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 ¡Y acción! 125 00:06:16,542 --> 00:06:17,377 ¡No, alto! 126 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 ¡Corte! 127 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 ¡Otra vez! ¡Toma 12! 128 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 ¡Rápido e intenso! ¡Toma 27! 129 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 ¡Vamos! 130 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 ¿Es tan difícil? 131 00:06:30,473 --> 00:06:32,600 Es solo divertirnos aquí. 132 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Esto no es divertido. 133 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Recreo. Seguro hay algo que podamos usar. 134 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 ¡No podemos usar nada de esto! ¡Es terrible! Es… 135 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 No creo que sea tan malo. 136 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Tiene razón. Es… 137 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Son una basura. 138 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Reemplázalos de inmediato. 139 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 Red nunca haría eso, jamás. 140 00:06:59,544 --> 00:07:03,172 Lo siento. Tiene razón y esto es muy importante. 141 00:07:03,256 --> 00:07:07,051 Esto es que te aplasten las esperanzas y sueños. 142 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Bomb, abrázame. 143 00:07:12,056 --> 00:07:16,227 Si es para salvar el campamento, está bien. 144 00:07:16,310 --> 00:07:19,856 Fuera. Y, por favor, no lloren sobre el equipo. 145 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 Bien, señor "director". 146 00:07:25,319 --> 00:07:29,824 Arregla esto o el campamento y todo lo que amas se irán 147 00:07:29,907 --> 00:07:32,076 ¡y estaré muy molesta! 148 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 ¡Encuentra una estrella en los próximos cinco minutos! 149 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 - ¿Entendido? - Sí. 150 00:07:39,208 --> 00:07:45,631 La pregunta es ¿por qué no disfrutar de este lugar cuando…? ¡Hola, estoy yo! 151 00:07:45,715 --> 00:07:51,220 Imagínenme en toda mi gloria, volando como una flecha hacia el blanco, 152 00:07:51,304 --> 00:07:56,893 escuchando la adulación y los aplausos de mis compañeros y ustedes. 153 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Admito que el papel fue para el mejor. ¡Genial! 154 00:08:01,856 --> 00:08:06,944 No cambiaría la sensación de superioridad que siento cada día aquí, 155 00:08:07,028 --> 00:08:12,033 entre verdes pinos, en el hermoso Campamento Splinterwood. 156 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 ¡Y corte! 157 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 No es tan divertido como estar en el video. 158 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 ¡Bravo! ¡Bravissimo! 159 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Gracias. 160 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Por favor, basta. Me avergüenzan. 161 00:08:31,010 --> 00:08:32,970 ¿Por esto nos despediste? 162 00:08:33,054 --> 00:08:36,265 Tenía que hacerlo. Confía en la visión. 163 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 ¿Estás bien? 164 00:08:39,227 --> 00:08:43,731 Claro que estoy bien. ¿No lo parezco? Estoy bien. ¿Bien? 165 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 Eso fue perfecto. Estaré en mi caravana. 166 00:08:48,319 --> 00:08:51,197 Darcy, sé buen agente y no me pases llamadas. 167 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Amo la confianza, pero no acabamos. 168 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 ¡Necesita más energía! ¡Dinamismo! Je ne "¿qué?". 169 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 ¡Más acción! 170 00:09:01,290 --> 00:09:04,168 ¡Te lanzaremos al otro lado del lago! 171 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 Mi contrato dice 172 00:09:06,170 --> 00:09:10,258 que una escena que arruine mi cabello requerirá doble. 173 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Harás lo que te diga o encontraré a otro. 174 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 ¡Es por el campamento! 175 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 ¡Nadie compromete mi visión! 176 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 ¿Qué le pasa a tu ojo? 177 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 ¡Bien! Tú eres el jefe. 178 00:09:25,189 --> 00:09:27,692 Sabía que entenderías. ¡Sigamos! 179 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 ¿Qué pasó? 180 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 Red puso a Aviador en su lugar. ¡Y fue increíble! 181 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Sí, funcionó, pero Red está actuando algo… 182 00:09:38,661 --> 00:09:39,537 excéntrico. 183 00:09:39,620 --> 00:09:40,580 ¿No creen? 184 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 ¡Acción! 185 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ¡Corte! 186 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 Bien, eso estuvo… genial. 187 00:09:48,045 --> 00:09:52,925 De nuevo. Con menos gritos y un poco más de las líneas. 188 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 ¡Acción! 189 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 ¡Corte! 190 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Esto no funciona. 191 00:10:05,104 --> 00:10:06,522 Mejoremos un poco. 192 00:10:06,606 --> 00:10:10,484 Deberías estar en un sofá, con jugo, relajándote. 193 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Sí, eso suena mejor. 194 00:10:13,112 --> 00:10:14,822 ¡Luego, te aplastamos! 195 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 ¡No! 196 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ¡No lo haré! 197 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 ¡No estaré mojado todo el verano! 198 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 ¡No puedo trabajar así! 199 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 ¡Terence, a la catapulta! 200 00:10:30,421 --> 00:10:34,842 No puedo creer decir esto, pero siento pena por Aviatonto. 201 00:10:34,925 --> 00:10:37,803 Sí. La visión de Red lo hizo algo… 202 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 aterrador. 203 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Mis visiones me dan sueño. 204 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 Le hablaré. 205 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 ¿Un segundo? 206 00:10:49,940 --> 00:10:55,237 Ocupado. Que tus aves llamen a las mías. Podemos almorzar o… algo. 207 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 ¿Algo? 208 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 Actúas raro y no de modo divertido. 209 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 ¡Más vale que sea increíble! 210 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 Se nos acaba el tiempo. 211 00:11:03,412 --> 00:11:05,956 Alquilé tu cabaña para cerdoyoga. 212 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 - Vine a ver cómo va todo. - ¡Horrible! ¡Rod fue muy malo conmigo! 213 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 ¡Conmigo! ¡La estrella! 214 00:11:17,927 --> 00:11:21,013 ¡La gente debe confiar en mi visión! 215 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 ¡Necesitamos más de esto! 216 00:11:26,060 --> 00:11:31,065 ¿Esto? Este material grosero, rudo y vulgar es… 217 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 ¡lo que necesitamos! 218 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 ¡Los niños lo aman! 219 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 ¡Es broma! ¿No crees que se está pasando? 220 00:11:39,073 --> 00:11:42,702 No soy el problema. ¡Busco salvar el campamento! 221 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Sé que es importante para ti, pero nos preocupas. 222 00:11:46,997 --> 00:11:52,128 Me ayudaría que la gente que no apoya mi visión salga de mi set. 223 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 Oyeron al director. Fuera del set. 224 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 ¡El resto, haga lo que dice Red! 225 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Ya no hay insurrección, ¿qué sigue? 226 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 De hecho, pensé 227 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 que el lago se vería increíble sin el gran tobogán. 228 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 He estado guardando estos para una ocasión especial. 229 00:12:13,816 --> 00:12:18,028 ¡A eso llamamos valor de producción! 230 00:12:18,112 --> 00:12:22,992 ¿Qué? No puedes volar el tobogán. ¿No ves que vas muy lejos? 231 00:12:23,075 --> 00:12:26,120 Solo veo dinero de nuevos registros. 232 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 ¡Fuera del set! 233 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 ¡No la escuches! 234 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 ¡Y… acción! 235 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 ¡Sí! 236 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 ¡Quémate por mi obra maestra! 237 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 Nunca vi este lado tuyo. 238 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 Debo decir que no lo odio. 239 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 ¿Cómo pasó esto? 240 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 Íbamos a ser estrellas. 241 00:13:00,112 --> 00:13:03,240 Ahora Red es malo y una hoja me hace cosquillas. 242 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 No me decepciona tanto Red 243 00:13:06,577 --> 00:13:09,663 desde que dijo que su helado favorito es el pistacho. 244 00:13:09,747 --> 00:13:10,831 ¡Concéntrense! 245 00:13:10,915 --> 00:13:15,169 Conozco a Red. Es el comienzo. ¿Ese temblor en el ojo? 246 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 Hará algo y se arrepentirá. 247 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 ¡Debemos salvarlo de sí mismo! 248 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Primero, al campamento. 249 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Luego de bajar de este árbol. 250 00:13:24,553 --> 00:13:27,056 ¿En serio? Me gusta estar aquí. 251 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 ¡Es ahora! La toma final. 252 00:13:32,228 --> 00:13:35,606 Esto pondrá al campamento en la historia. 253 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 ¡Este es nuestro legado! 254 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Vamos a repasarlo otra vez. 255 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 Una demostración de tiradores sincronizados. 256 00:13:47,117 --> 00:13:49,912 ¡Luego, una exhibición de arquería! 257 00:13:51,455 --> 00:13:54,166 ¡Tiradores y pistolas de brillos! 258 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 Filmaré desde mi silla de director. 259 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Ahora, la parte más divertida. 260 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 ¡Fuegos artificiales! 261 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Harold los colocó en todo el campamento. 262 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Cuando digas "acción"… 263 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 No por aguafiestas, 264 00:14:21,151 --> 00:14:27,533 pero ¿soy el único que piensa que quizá esto sea algo, no sé, demasiado? 265 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 El campamento no soportará más explosiones. 266 00:14:46,135 --> 00:14:47,094 Sin ofender. 267 00:14:47,177 --> 00:14:50,890 No. Red le da mala fama a las cosas que explotan. 268 00:14:50,973 --> 00:14:52,975 Debemos evitar esto. 269 00:14:53,058 --> 00:14:56,312 Me encargo de él. Lidien con la pirotecnia. 270 00:14:56,395 --> 00:15:00,649 Por una vez, me gustaría no ser quien lidia con eso. 271 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Antes de destruir todo, 272 00:15:06,655 --> 00:15:10,993 me gustaría decir que te juzgué mal. 273 00:15:11,076 --> 00:15:14,288 Tu crueldad es inspiradora. 274 00:15:14,371 --> 00:15:16,999 Gracias. También fue raro para mí. 275 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 ¡Darcy, cuando diga "acción", enciéndelos! 276 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 No lo harás. 277 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Lo siento. Es por tu bien. 278 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 Y… 279 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 ¡Detengan a esa ave! 280 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Hola, Terence. ¿Qué tal? 281 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Claro, te doy una taza de azúcar. 282 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 ¿Cómo sacarlos? ¡Están en todo el campamento! 283 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Solo hay un pájaro que puede. 284 00:16:08,676 --> 00:16:10,135 Me refería a mí. 285 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 ¡No lo hagas, Red! ¡Esto no tiene sentido! 286 00:16:30,906 --> 00:16:33,993 ¿Cómo destruir el campamento lo salvará? 287 00:16:34,076 --> 00:16:37,496 No oigas. Tu visión es más grande que todos. 288 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Bien. 289 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Recogí todos. 290 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 En lugar de muchas pequeñas explosiones, ¡será una gigante! 291 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 ¿Y los trajiste a todos aquí? 292 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 ¡Bien! ¡Tiradores sincronizados! 293 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 ¡Red, no lo hagas! 294 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 ¡El brillo y las serpentinas! 295 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 ¡Destruirás lo que amas! 296 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 ¡Y… acción! 297 00:17:26,128 --> 00:17:28,464 ¡No! Red debió decir "acción". 298 00:17:28,547 --> 00:17:32,342 ¡Tiremos esto antes de que destruya el campamento! 299 00:17:38,515 --> 00:17:41,810 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 300 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 ¡Es hermoso! ¡Soy un genio! 301 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Ay, Red. ¿Qué hiciste? 302 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ¡Cuidado! 303 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Chuck, sé qué hacer. 304 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 Los haremos explotar afuera. 305 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Pero si explotan antes, ¡explotaremos! 306 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Descuida. Si alguien sabe de explosiones, soy yo. 307 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 308 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 ¡Mi visión! 309 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 ¡El Campamento Splinterwood se salvará! 310 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 También… ¡dinero! 311 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Apunta alto. 312 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 ¡No! ¡Vamos hacia Red! 313 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 ¡Cuidado! 314 00:18:48,585 --> 00:18:50,379 ¡Traigan a mi director! 315 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 ¿Qué he hecho? 316 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Lo siento mucho, chicos. 317 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Debíamos divertirnos y lo arruiné, ¿no? 318 00:19:09,106 --> 00:19:10,983 No lo arruinaste. 319 00:19:11,066 --> 00:19:12,151 ¡Enloqueciste! 320 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Me obsesioné tanto con salvarlo que casi lo destruyo. 321 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 Sabemos cuánto lo amas. Y nosotros. 322 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 Lo arruiné. 323 00:19:21,493 --> 00:19:23,287 Volviendo al tema, 324 00:19:23,370 --> 00:19:26,331 me alegra abrirnos y hacer las paces, 325 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 pero deben irse. Yo me encargo. 326 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 ¿Lo logró? 327 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 ¡Sí! 328 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Red, ¿estás bien? 329 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Sí. Y solo quiero decir que lo siento. 330 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Adoro este campamento, aun en los peores momentos. 331 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Como ahora. 332 00:20:06,121 --> 00:20:09,541 Creamos recuerdos que atesoraré de por vida. 333 00:20:15,297 --> 00:20:17,174 Mejores amigos entrando. 334 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 ¡Pelea de almohadas! 335 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Nunca me divertí tanto como los veranos aquí. 336 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Con mis amigos. 337 00:20:54,461 --> 00:20:58,924 Y no sería posible sin este hermoso campamento de verano. 338 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 Inscríbete. 339 00:21:04,304 --> 00:21:08,934 ¿Cortaron mi escena por esa basura empalagosa y sobreactuada? 340 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 - ¡Sí! - ¡Lo hiciste, Red! 341 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 Santo cielo. El video de Red te hizo llorar. 342 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 No estoy llorando por eso. Mira. 343 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 No ha parado de sonar. 344 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 ¡Todos se inscriben! 345 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 ¡Vamos a ganar mucho dinero! 346 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 ¡Estoy muy feliz! 347 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Subtítulos: Nicolás Martínez