1
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Campamento Splinterwood,
nuestro hogar de verano.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Nos catapultamos y arrojamos.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Cohetes por los árboles,
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,813
como balas de cañón por doquier.
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,857
Deslizándonos en el aire,
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
chocando por todos lados.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja.
¡Es absurdo!
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,449
Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck.
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,534
Volando rápido. ¡Cuidado!
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,454
Toda tu vida te alegrarás de esto.
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Locuras de verano.
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
- ¿Estamos filmando?
- Sí.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Debes decir "acción", Harold.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
Sí. Tienes razón, amor. Lo siento.
17
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
- ¿Y?
- Cierto.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
¡Acción!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
¿Buscas diversión todo el verano?
20
00:00:57,182 --> 00:00:58,600
No busques más.
21
00:00:58,683 --> 00:01:02,103
El Campamento Splinterwood
tiene todo lo que necesitas.
22
00:01:02,604 --> 00:01:04,105
Cabañas con puerta.
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,068
Comida que…
24
00:01:09,652 --> 00:01:10,570
¡No puedo!
25
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
¡Corta, Harold!
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,534
Un lago lleno de agua de verdad.
27
00:01:17,494 --> 00:01:21,081
Probablemente, no haya residuos tóxicos.
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
Se divierten, ¿no?
¡Mejor que se diviertan!
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
- ¡Filma a esos niños!
- ¡No!
30
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Inútiles. ¡Fuera!
31
00:01:29,255 --> 00:01:30,423
Fílmame a mí.
32
00:01:30,507 --> 00:01:31,716
Splinterwood.
33
00:01:31,800 --> 00:01:34,135
No creerás lo razonable de los precios…
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
porque no lo son.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
Di "corte". ¡Hazlo bien!
36
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
Sé sincero.
37
00:01:43,561 --> 00:01:46,689
Eres autoritaria y me siento sofocado.
38
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
¡Sobre el video!
39
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
¡Esto es un desastre!
40
00:01:50,985 --> 00:01:54,864
Necesitamos este video
para reclutar campistas.
41
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
Pero desde que lo publiqué, cero reservas.
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
No debe ser tan malo.
43
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Tienes razón.
44
00:02:01,955 --> 00:02:04,749
Es peor. ¡Perdemos campistas!
45
00:02:06,334 --> 00:02:11,339
No me importa si, probablemente,
no hay residuos tóxicos. ¡Vamos!
46
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
¡Tu trabajo de cámara acabará el lugar!
47
00:02:15,468 --> 00:02:18,555
Admito que deja mucho que desear,
48
00:02:18,638 --> 00:02:21,432
pero creo que sé cómo arreglar esto.
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,476
¿Quemarlo por el seguro?
50
00:02:23,560 --> 00:02:24,853
¡Me encanta!
51
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Claro.
52
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
¿Qué tal otra publicidad?
53
00:02:29,190 --> 00:02:32,735
De alguien a quien le guste el campamento.
54
00:02:32,819 --> 00:02:36,239
¿Y a quién tenías en mente?
55
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
¿Quieres que haga un video promocional?
56
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
¡Claro!
57
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
¿Qué es "promocional"?
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
No puede ser en serio.
59
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
¿Dejarle el destino del campamento?
¡Es un bobo!
60
00:02:55,550 --> 00:02:59,470
- ¿Qué quieres decir?
- Nadie se inscribió.
61
00:02:59,554 --> 00:03:03,183
Si no hay suficientes esta noche,
se cierra.
62
00:03:03,266 --> 00:03:05,977
No puedes permitirlo. ¿Qué hacemos?
63
00:03:06,060 --> 00:03:09,856
Haz un video
que muestre cuánto significa para ti…
64
00:03:09,939 --> 00:03:13,109
¡Y tendremos más registros y más dinero!
65
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Iba a decir salvar el campamento,
pero también.
66
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
Mi video podría salvar a Splinterwood.
67
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Mejor que empieces.
68
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
Ya tuve que vender algunas reliquias.
69
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Nadie ama este campamento más que yo
70
00:03:36,049 --> 00:03:39,552
y le diré a todo el mundo
lo increíble que es.
71
00:03:42,639 --> 00:03:45,850
Espero que filme mejor que la clava.
72
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
¿Un video?
73
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
¿Tenemos una cámara?
74
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
¡Caída de codo!
75
00:03:53,107 --> 00:03:55,026
Tengo algo aún mejor.
76
00:03:55,735 --> 00:03:57,070
Tengo una visión.
77
00:03:58,488 --> 00:03:59,447
¡Yo también!
78
00:04:01,532 --> 00:04:05,328
Estoy teniendo una ahora,
tomate parlante gigante.
79
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
¡Esto será genial!
80
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Digo, Steven Spielberg,
Tim Burton, Quentin Tarantino.
81
00:04:12,752 --> 00:04:16,005
Los grandes comienzan con una visión.
82
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
¡Exacto!
83
00:04:17,298 --> 00:04:22,428
Y la mía es mostrar que aquí
es donde más te diviertes en verano.
84
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
¡Y nadie como nosotros!
85
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
¡Llave de Stella!
86
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Como decía…
87
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
¿Listos para hacer el mejor video?
88
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
- ¡Sí!
- ¡Bien!
89
00:04:35,900 --> 00:04:36,776
Bien, Bomb.
90
00:04:36,859 --> 00:04:39,654
Te lanzas de bomba, sales por aire
91
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
y levantas el pulgar.
92
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
No sé. Me pongo nervioso ante la cámara.
93
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
Bomb, creo en ti.
94
00:04:48,121 --> 00:04:51,291
¡Lánzate cuando diga "acción"!
95
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
¡Lo siento!
96
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
Tómate un segundo. Filmaré a Chuck.
97
00:04:57,171 --> 00:04:58,423
¡Chuck, te toca!
98
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
Tu entrevista.
99
00:05:00,508 --> 00:05:04,178
Por fin el mundo podrá verme actuar.
100
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
Recuerda, no es actuar.
101
00:05:06,139 --> 00:05:09,392
Sé tú y habla
de por qué amas Splinterwood.
102
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
Entendido.
103
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Lengua, dientes, pico.
104
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Cielos.
105
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Filmamos. ¡Y acción!
106
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
¡Chuck!
107
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
¡Corte!
108
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
¡Salió genial!
109
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
Y todo en una toma, ¿eh?
110
00:05:45,428 --> 00:05:46,262
¡Sigamos!
111
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
Sí, hagámoslo.
112
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
Bomb, ¿estás listo…?
113
00:05:51,851 --> 00:05:52,977
¿Listos?
114
00:05:53,644 --> 00:05:55,313
Lo hice muchas veces.
115
00:05:55,396 --> 00:05:57,982
Golpeo al pájaro y hago una pose.
116
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Lo haría dormida.
117
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
Se verá genial en cámara.
118
00:06:01,611 --> 00:06:03,863
Y entra el pájaro atado…
119
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
¡Y acción!
120
00:06:06,115 --> 00:06:06,949
¡Espera!
121
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
¿Qué pasó?
122
00:06:09,285 --> 00:06:10,328
Saltaste antes.
123
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
Toma dos.
124
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
¡Y acción!
125
00:06:16,542 --> 00:06:17,377
¡No, alto!
126
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
¡Corte!
127
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
¡Otra vez! ¡Toma 12!
128
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
¡Rápido e intenso! ¡Toma 27!
129
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
¡Vamos!
130
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
¿Es tan difícil?
131
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
Es solo divertirnos aquí.
132
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Esto no es divertido.
133
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Recreo. Seguro hay algo que podamos usar.
134
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
¡No podemos usar nada de esto!
¡Es terrible! Es…
135
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
No creo que sea tan malo.
136
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Tiene razón. Es…
137
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Son una basura.
138
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Reemplázalos de inmediato.
139
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
Red nunca haría eso, jamás.
140
00:06:59,544 --> 00:07:03,172
Lo siento. Tiene razón
y esto es muy importante.
141
00:07:03,256 --> 00:07:07,051
Esto es que te aplasten
las esperanzas y sueños.
142
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Bomb, abrázame.
143
00:07:12,056 --> 00:07:16,227
Si es para salvar el campamento,
está bien.
144
00:07:16,310 --> 00:07:19,856
Fuera. Y, por favor,
no lloren sobre el equipo.
145
00:07:22,567 --> 00:07:25,236
Bien, señor "director".
146
00:07:25,319 --> 00:07:29,824
Arregla esto
o el campamento y todo lo que amas se irán
147
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
¡y estaré muy molesta!
148
00:07:33,161 --> 00:07:37,331
¡Encuentra una estrella
en los próximos cinco minutos!
149
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
- ¿Entendido?
- Sí.
150
00:07:39,208 --> 00:07:45,631
La pregunta es ¿por qué no disfrutar
de este lugar cuando…? ¡Hola, estoy yo!
151
00:07:45,715 --> 00:07:51,220
Imagínenme en toda mi gloria,
volando como una flecha hacia el blanco,
152
00:07:51,304 --> 00:07:56,893
escuchando la adulación y los aplausos
de mis compañeros y ustedes.
153
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Admito que el papel
fue para el mejor. ¡Genial!
154
00:08:01,856 --> 00:08:06,944
No cambiaría la sensación de superioridad
que siento cada día aquí,
155
00:08:07,028 --> 00:08:12,033
entre verdes pinos,
en el hermoso Campamento Splinterwood.
156
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
¡Y corte!
157
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
No es tan divertido
como estar en el video.
158
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
¡Bravo! ¡Bravissimo!
159
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Gracias.
160
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Por favor, basta. Me avergüenzan.
161
00:08:31,010 --> 00:08:32,970
¿Por esto nos despediste?
162
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
Tenía que hacerlo. Confía en la visión.
163
00:08:37,892 --> 00:08:39,143
¿Estás bien?
164
00:08:39,227 --> 00:08:43,731
Claro que estoy bien.
¿No lo parezco? Estoy bien. ¿Bien?
165
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
Eso fue perfecto. Estaré en mi caravana.
166
00:08:48,319 --> 00:08:51,197
Darcy, sé buen agente
y no me pases llamadas.
167
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Amo la confianza, pero no acabamos.
168
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
¡Necesita más energía!
¡Dinamismo! Je ne "¿qué?".
169
00:08:59,789 --> 00:09:01,207
¡Más acción!
170
00:09:01,290 --> 00:09:04,168
¡Te lanzaremos al otro lado del lago!
171
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
Mi contrato dice
172
00:09:06,170 --> 00:09:10,258
que una escena que arruine mi cabello
requerirá doble.
173
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Harás lo que te diga o encontraré a otro.
174
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
¡Es por el campamento!
175
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
¡Nadie compromete mi visión!
176
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
¿Qué le pasa a tu ojo?
177
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
¡Bien! Tú eres el jefe.
178
00:09:25,189 --> 00:09:27,692
Sabía que entenderías. ¡Sigamos!
179
00:09:29,026 --> 00:09:30,027
¿Qué pasó?
180
00:09:30,111 --> 00:09:34,240
Red puso a Aviador en su lugar.
¡Y fue increíble!
181
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Sí, funcionó, pero Red está actuando algo…
182
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
excéntrico.
183
00:09:39,620 --> 00:09:40,580
¿No creen?
184
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
¡Acción!
185
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
¡Corte!
186
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
Bien, eso estuvo… genial.
187
00:09:48,045 --> 00:09:52,925
De nuevo. Con menos gritos
y un poco más de las líneas.
188
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
¡Acción!
189
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
¡Corte!
190
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Esto no funciona.
191
00:10:05,104 --> 00:10:06,522
Mejoremos un poco.
192
00:10:06,606 --> 00:10:10,484
Deberías estar en un sofá,
con jugo, relajándote.
193
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
Sí, eso suena mejor.
194
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
¡Luego, te aplastamos!
195
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
¡No!
196
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
¡No lo haré!
197
00:10:17,074 --> 00:10:19,619
¡No estaré mojado todo el verano!
198
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
¡No puedo trabajar así!
199
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
¡Terence, a la catapulta!
200
00:10:30,421 --> 00:10:34,842
No puedo creer decir esto,
pero siento pena por Aviatonto.
201
00:10:34,925 --> 00:10:37,803
Sí. La visión de Red lo hizo algo…
202
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
aterrador.
203
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Mis visiones me dan sueño.
204
00:10:44,894 --> 00:10:45,770
Le hablaré.
205
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
¿Un segundo?
206
00:10:49,940 --> 00:10:55,237
Ocupado. Que tus aves llamen a las mías.
Podemos almorzar o… algo.
207
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
¿Algo?
208
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
Actúas raro y no de modo divertido.
209
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
¡Más vale que sea increíble!
210
00:11:01,535 --> 00:11:03,329
Se nos acaba el tiempo.
211
00:11:03,412 --> 00:11:05,956
Alquilé tu cabaña para cerdoyoga.
212
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
- Vine a ver cómo va todo.
- ¡Horrible! ¡Rod fue muy malo conmigo!
213
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
¡Conmigo! ¡La estrella!
214
00:11:17,927 --> 00:11:21,013
¡La gente debe confiar en mi visión!
215
00:11:21,097 --> 00:11:23,057
¡Necesitamos más de esto!
216
00:11:26,060 --> 00:11:31,065
¿Esto? Este material grosero,
rudo y vulgar es…
217
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
¡lo que necesitamos!
218
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
¡Los niños lo aman!
219
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
¡Es broma! ¿No crees que se está pasando?
220
00:11:39,073 --> 00:11:42,702
No soy el problema.
¡Busco salvar el campamento!
221
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Sé que es importante para ti,
pero nos preocupas.
222
00:11:46,997 --> 00:11:52,128
Me ayudaría que la gente
que no apoya mi visión salga de mi set.
223
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
Oyeron al director. Fuera del set.
224
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
¡El resto, haga lo que dice Red!
225
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Ya no hay insurrección, ¿qué sigue?
226
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
De hecho, pensé
227
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
que el lago se vería increíble
sin el gran tobogán.
228
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
He estado guardando estos
para una ocasión especial.
229
00:12:13,816 --> 00:12:18,028
¡A eso llamamos valor de producción!
230
00:12:18,112 --> 00:12:22,992
¿Qué? No puedes volar el tobogán.
¿No ves que vas muy lejos?
231
00:12:23,075 --> 00:12:26,120
Solo veo dinero de nuevos registros.
232
00:12:26,203 --> 00:12:27,371
¡Fuera del set!
233
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
¡No la escuches!
234
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
¡Y… acción!
235
00:12:43,512 --> 00:12:44,388
¡Sí!
236
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
¡Quémate por mi obra maestra!
237
00:12:48,726 --> 00:12:50,770
Nunca vi este lado tuyo.
238
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
Debo decir que no lo odio.
239
00:12:56,192 --> 00:12:57,860
¿Cómo pasó esto?
240
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
Íbamos a ser estrellas.
241
00:13:00,112 --> 00:13:03,240
Ahora Red es malo
y una hoja me hace cosquillas.
242
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
No me decepciona tanto Red
243
00:13:06,577 --> 00:13:09,663
desde que dijo
que su helado favorito es el pistacho.
244
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
¡Concéntrense!
245
00:13:10,915 --> 00:13:15,169
Conozco a Red.
Es el comienzo. ¿Ese temblor en el ojo?
246
00:13:15,252 --> 00:13:17,755
Hará algo y se arrepentirá.
247
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
¡Debemos salvarlo de sí mismo!
248
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
Primero, al campamento.
249
00:13:22,218 --> 00:13:24,470
Luego de bajar de este árbol.
250
00:13:24,553 --> 00:13:27,056
¿En serio? Me gusta estar aquí.
251
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
¡Es ahora! La toma final.
252
00:13:32,228 --> 00:13:35,606
Esto pondrá al campamento en la historia.
253
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
¡Este es nuestro legado!
254
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Vamos a repasarlo otra vez.
255
00:13:40,736 --> 00:13:44,114
Una demostración
de tiradores sincronizados.
256
00:13:47,117 --> 00:13:49,912
¡Luego, una exhibición de arquería!
257
00:13:51,455 --> 00:13:54,166
¡Tiradores y pistolas de brillos!
258
00:13:56,460 --> 00:13:59,505
Filmaré desde mi silla de director.
259
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Ahora, la parte más divertida.
260
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
¡Fuegos artificiales!
261
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Harold los colocó en todo el campamento.
262
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Cuando digas "acción"…
263
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
No por aguafiestas,
264
00:14:21,151 --> 00:14:27,533
pero ¿soy el único que piensa
que quizá esto sea algo, no sé, demasiado?
265
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
El campamento
no soportará más explosiones.
266
00:14:46,135 --> 00:14:47,094
Sin ofender.
267
00:14:47,177 --> 00:14:50,890
No. Red le da mala fama
a las cosas que explotan.
268
00:14:50,973 --> 00:14:52,975
Debemos evitar esto.
269
00:14:53,058 --> 00:14:56,312
Me encargo de él.
Lidien con la pirotecnia.
270
00:14:56,395 --> 00:15:00,649
Por una vez,
me gustaría no ser quien lidia con eso.
271
00:15:04,695 --> 00:15:06,572
Antes de destruir todo,
272
00:15:06,655 --> 00:15:10,993
me gustaría decir que te juzgué mal.
273
00:15:11,076 --> 00:15:14,288
Tu crueldad es inspiradora.
274
00:15:14,371 --> 00:15:16,999
Gracias. También fue raro para mí.
275
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
¡Darcy, cuando diga "acción", enciéndelos!
276
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
No lo harás.
277
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Lo siento. Es por tu bien.
278
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
Y…
279
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
¡Detengan a esa ave!
280
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Hola, Terence. ¿Qué tal?
281
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Claro, te doy una taza de azúcar.
282
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
¿Cómo sacarlos?
¡Están en todo el campamento!
283
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
Solo hay un pájaro que puede.
284
00:16:08,676 --> 00:16:10,135
Me refería a mí.
285
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
¡No lo hagas, Red! ¡Esto no tiene sentido!
286
00:16:30,906 --> 00:16:33,993
¿Cómo destruir el campamento lo salvará?
287
00:16:34,076 --> 00:16:37,496
No oigas.
Tu visión es más grande que todos.
288
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Bien.
289
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Recogí todos.
290
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
En lugar de muchas pequeñas explosiones,
¡será una gigante!
291
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
¿Y los trajiste a todos aquí?
292
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
¡Bien! ¡Tiradores sincronizados!
293
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
¡Red, no lo hagas!
294
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
¡El brillo y las serpentinas!
295
00:17:07,192 --> 00:17:09,194
¡Destruirás lo que amas!
296
00:17:09,278 --> 00:17:12,531
¡Y… acción!
297
00:17:26,128 --> 00:17:28,464
¡No! Red debió decir "acción".
298
00:17:28,547 --> 00:17:32,342
¡Tiremos esto
antes de que destruya el campamento!
299
00:17:38,515 --> 00:17:41,810
CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
300
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
¡Es hermoso! ¡Soy un genio!
301
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Ay, Red. ¿Qué hiciste?
302
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
¡Cuidado!
303
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Chuck, sé qué hacer.
304
00:18:02,998 --> 00:18:05,709
Los haremos explotar afuera.
305
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Pero si explotan antes, ¡explotaremos!
306
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Descuida. Si alguien sabe
de explosiones, soy yo.
307
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
308
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
¡Mi visión!
309
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
¡El Campamento Splinterwood se salvará!
310
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
También… ¡dinero!
311
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
Apunta alto.
312
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
¡No! ¡Vamos hacia Red!
313
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
¡Cuidado!
314
00:18:48,585 --> 00:18:50,379
¡Traigan a mi director!
315
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
¿Qué he hecho?
316
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Lo siento mucho, chicos.
317
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Debíamos divertirnos y lo arruiné, ¿no?
318
00:19:09,106 --> 00:19:10,983
No lo arruinaste.
319
00:19:11,066 --> 00:19:12,151
¡Enloqueciste!
320
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Me obsesioné tanto con salvarlo
que casi lo destruyo.
321
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
Sabemos cuánto lo amas. Y nosotros.
322
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
Lo arruiné.
323
00:19:21,493 --> 00:19:23,287
Volviendo al tema,
324
00:19:23,370 --> 00:19:26,331
me alegra abrirnos y hacer las paces,
325
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
pero deben irse. Yo me encargo.
326
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
¿Lo logró?
327
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
¡Sí!
328
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Red, ¿estás bien?
329
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
Sí. Y solo quiero decir que lo siento.
330
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Adoro este campamento,
aun en los peores momentos.
331
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
Como ahora.
332
00:20:06,121 --> 00:20:09,541
Creamos recuerdos
que atesoraré de por vida.
333
00:20:15,297 --> 00:20:17,174
Mejores amigos entrando.
334
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
¡Pelea de almohadas!
335
00:20:48,038 --> 00:20:51,708
Nunca me divertí tanto
como los veranos aquí.
336
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Con mis amigos.
337
00:20:54,461 --> 00:20:58,924
Y no sería posible
sin este hermoso campamento de verano.
338
00:20:59,007 --> 00:20:59,925
Inscríbete.
339
00:21:04,304 --> 00:21:08,934
¿Cortaron mi escena
por esa basura empalagosa y sobreactuada?
340
00:21:09,935 --> 00:21:11,895
- ¡Sí!
- ¡Lo hiciste, Red!
341
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
Santo cielo.
El video de Red te hizo llorar.
342
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
No estoy llorando por eso. Mira.
343
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
No ha parado de sonar.
344
00:21:24,992 --> 00:21:26,910
¡Todos se inscriben!
345
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
¡Vamos a ganar mucho dinero!
346
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
¡Estoy muy feliz!
347
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Subtítulos: Nicolás Martínez