1
00:00:06,172 --> 00:00:07,215
KAMP
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,551
NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Kamp Splinterwood, naš ljetni dom
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Katapulti ! Praćke ! Lom !
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Kamperi lete kroz stabla
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
Kao tanad padaju posvuda
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Zrakom jure
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Zabijaju se u sve
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Strelice, graničar, tenis, apsurdno !
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,532
Red, Stella, Bomba i Chuck !
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Jure ! Pazi, patak !
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Cijeli život bu' se pamtilo
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Ljetno ludilo !
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
-Snimamo li?
-Da, draga.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Moraš reći „akcija”, Harolde.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
O, da. Imaš pravo, draga. Oprosti.
17
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
-Dakle?
-Aha, da.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Akcija!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
Tražite ljetnu zabavu cijelo ljeto?
20
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Ne tražite dalje od kampa Splinterwood.
21
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
Imamo sve što trebate.
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,105
Kolibe s vratima.
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,068
Hranu koja…
24
00:01:09,652 --> 00:01:10,570
Ne mogu!
25
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
Rez, Harolde!
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,534
Stvarno jezero puno prave vode.
27
00:01:17,494 --> 00:01:21,081
Mokro! Vjerojatno nema otrovnog otpada.
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
Zabavljate se, ne? Bolje da se zabavljate!
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
-Ciljaj djecu, Harolde!
-Ne pucaj!
30
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Niškoristi. Crta!
31
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
Snimaj mene. Kamp Splinterwood.
32
00:01:31,758 --> 00:01:36,012
Nećete vjerovati koliko su
cijene prihvatljive jer nisu.
33
00:01:36,096 --> 00:01:38,223
„Rez”. Učini to kako treba!
34
00:01:41,309 --> 00:01:42,727
Iskreno mišljenje.
35
00:01:43,561 --> 00:01:46,689
Naporna si i osjećam se ugušeno.
36
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
O snimci!
37
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
Ovo je katastrofa.
38
00:01:50,985 --> 00:01:54,864
Trebamo reklamu
za privlačenje kampera iduće ljeto.
39
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
Otkad je na stranici,
nitko se nije prijavio.
40
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Ma nije tako strašno.
41
00:02:00,870 --> 00:02:01,788
Imaš pravo.
42
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
Još je i gore. Gubimo kampere!
43
00:02:06,376 --> 00:02:11,339
Nije me briga
što „vjerojatno” nema otrova. Idemo!
44
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
Tvoje loše snimanje uništit će kamp!
45
00:02:15,468 --> 00:02:18,596
Moja kinematografija nije savršena,
46
00:02:18,680 --> 00:02:21,432
no mislim da znam to ispraviti.
47
00:02:21,516 --> 00:02:24,853
Spaljivanje kampa radi osiguranja? Super!
48
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Naravno.
49
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
Ili da napravimo novu reklamu?
50
00:02:29,190 --> 00:02:32,735
I mislim na nekoga
tko voli kamp Splinterwood.
51
00:02:32,819 --> 00:02:36,239
A koga si, ako smijem pitati, imao na umu?
52
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
Želite da napravim reklamni video za kamp?
53
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
Može!
54
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
Pitanje. Što je „reklamni”?
55
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
Sigurno se šališ.
56
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
Da sudbinu kampa prepustim
njegovu perju? Tom prascu!
57
00:02:55,550 --> 00:02:59,470
-Sudbinu kampa?
-Nema prijava za iduću godinu.
58
00:02:59,554 --> 00:03:03,183
Ako danas ne skupimo dovoljno,
zatvaramo kamp.
59
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
Ne smijete to dopustiti! Što ćemo?
60
00:03:06,019 --> 00:03:09,772
Ako snimiš koliko ti
kamp Splinterwood znači…
61
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Imat ćemo još prijava i više novca!
62
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Htio sam reći
da možemo spasiti kamp, ali i to.
63
00:03:18,198 --> 00:03:21,367
Moj video može spasiti kamp Splinterwood.
64
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Da. Baci se na posao.
65
00:03:24,245 --> 00:03:27,790
Već moram prodavati dragocjenu baštinu.
66
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Nitko ne voli ovaj kamp kao ja
67
00:03:36,049 --> 00:03:39,552
i cijelom ću svijetu reći
da je nevjerojatan.
68
00:03:42,639 --> 00:03:45,892
Nadam se da bolje snima nego što zakucava.
69
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
Reklamni video?
70
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Imamo li uopće kameru?
71
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Udar laktom!
72
00:03:53,107 --> 00:03:55,026
Imam nešto još bolje.
73
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
Imam viziju.
74
00:03:58,488 --> 00:03:59,530
I ja ih imam!
75
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
Upravo sad, golema rajčico koja govori.
76
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Ovo će biti super!
77
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Mislim, Steven Spielberg,
Tim Burton, Quentin Prepelino…
78
00:04:12,752 --> 00:04:16,005
Svi sjajni filmaši počinju s vizijom.
79
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
Točno!
80
00:04:17,298 --> 00:04:22,428
Moja je vizija pokazati da je kamp
najzabavnije mjesto za ljetovanje!
81
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
A mi se najviše zabavljamo!
82
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
Stellin supleks!
83
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Kao što sam rekao…
84
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Tko želi snimiti najbolju reklamu?
85
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
-O, da!
-To!
86
00:04:35,942 --> 00:04:36,776
Bombo.
87
00:04:36,859 --> 00:04:39,654
Skočiš u vodu, izađeš po zrak
88
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
i podigneš palac. Može?
89
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
Ne znam. Nervozan sam
kad sam pred kamerom.
90
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
Bombo, vjerujem u tebe.
91
00:04:48,121 --> 00:04:51,291
Spusti se niz tobogan čim kažem „akcija”!
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
Oprosti, Rede!
93
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Malo se ohladi. Snimat ću Chucka.
94
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
Chuck, sad ti!
95
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
Može intervju.
96
00:05:00,508 --> 00:05:04,178
Prilika da svijet vidi
moje glumačke vještine.
97
00:05:04,262 --> 00:05:09,392
Zapamti, ne glumiš. Budi svoj
i govori zašto voliš Splinterwood.
98
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
Može.
99
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Vrh jezika, zubi, kljun…
100
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Ajme!
101
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Snimamo. I akcija!
102
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Chuck!
103
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Rez!
104
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
Sjajno je prošlo!
105
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
I sve iz prve, ha?
106
00:05:45,428 --> 00:05:46,721
Idemo dalje.
107
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
Da, možemo.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Bombo, jesi spre…
109
00:05:51,851 --> 00:05:52,977
Spremni ste?
110
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
To sam već stoput.
Udarim ptičicu i napravim kul pozu.
111
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Mogu i u snu.
112
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Super će izgledati.
113
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
A ptičica na užetu ulijeće…
114
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Akcija!
115
00:06:06,115 --> 00:06:06,949
Ne, čekaj!
116
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
-Što je bilo?
-Uranila si.
117
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
Dobro. Drugi.
118
00:06:15,333 --> 00:06:17,377
Spremna, akcija! Stani!
119
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
Rez!
120
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
Opet prerano! 12.!
121
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
Brže i intenzivnije! 27.!
122
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Ma daj!
123
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
Nije tako teško.
124
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
Samo se zabavljamo u kampu.
125
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Ovo mi baš i nije zabavno.
126
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Stanka. Sigurno nešto možemo iskoristiti.
127
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
Ništa ne valja! Ovo je užasno! Ovo je…
128
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Mislim da nije toliko loše.
129
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Ima pravo. To je…
130
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Ti i prijatelji ste užas.
131
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Odmah ih zamijeni. Pa i prije.
132
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
Red nikad ne bi učinio takvo što.
133
00:06:59,585 --> 00:07:03,172
Žao mi je. Lynette ima pravo,
a ovo je važno.
134
00:07:03,256 --> 00:07:06,968
Znači, tako je kad ti netko uništi snove.
135
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
Bombo, drži me.
136
00:07:12,056 --> 00:07:16,227
Ako je to potrebno
za spas kampa, onda dobro.
137
00:07:16,310 --> 00:07:19,730
Idite i nemojte suzama namočiti opremu.
138
00:07:22,567 --> 00:07:25,236
Slušaj me, gospodine „redatelju”.
139
00:07:25,319 --> 00:07:29,824
Popravi ovo ili se oprosti
od kampa i svega što voliš,
140
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
a ja ću biti jako živčana!
141
00:07:33,161 --> 00:07:37,331
U sljedećih pet minuta
nađi neku zvijezdu, inače…
142
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
-Jasno?
-Shvaćam.
143
00:07:39,208 --> 00:07:45,631
Pravo je pitanje što ovdje nije užitak
kad sam, naravno, ja ovdje!
144
00:07:45,715 --> 00:07:51,220
Zamislite me kako u punom sjaju
lebdim poput strijele prema meti,
145
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
slušam hvalospjeve kolega kampera
146
00:07:54,640 --> 00:07:56,893
i vas, mojih obožavatelja.
147
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Treba priznati
da je ulogu dobila bolja ptica.
148
00:08:01,856 --> 00:08:06,861
Ne bih mijenjao osjećaj nadmoći
koji svaki dan imam ovdje,
149
00:08:06,944 --> 00:08:12,033
među zelenim borovima
u prekrasnom kampu Splinterwood.
150
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
I rez!
151
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
Zabavnije je kad si na snimci.
152
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Bravo! Bravissimo!
153
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Hvala.
154
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Molim vas, prestanite. Neugodno mi je.
155
00:08:31,010 --> 00:08:34,263
-Zbog njega si nas najurio?
-Morao sam.
156
00:08:34,347 --> 00:08:36,265
Vjeruj u viziju.
157
00:08:37,892 --> 00:08:39,143
Jesi li dobro?
158
00:08:39,227 --> 00:08:43,731
Da. Zašto ne bih bio?
Ne činim se dobro? Dobro sam. Dobro?
159
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
To je bilo savršeno. Bit ću u prikolici.
160
00:08:48,319 --> 00:08:51,197
Darcy, budi dobra i ne spajaj pozive.
161
00:08:53,157 --> 00:08:55,785
Volim samopouzdanje, nismo gotovi.
162
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
Treba više glazure, divote, onog nečeg!
163
00:08:59,789 --> 00:09:01,249
Treba više akcije!
164
00:09:01,332 --> 00:09:03,751
Praćkom ćemo te preko jezera!
165
00:09:04,252 --> 00:09:10,258
U ugovoru mi stoji da trebam dublera
za scene u kojima mogu pokvariti frizuru.
166
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Slušat ćeš me ili ću naći drugu zvijezdu.
167
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
Spašavamo kamp!
168
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
Nitko ne ugrožava moju viziju!
169
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
Što ti je s okom?
170
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
Dobro! Ti si šef.
171
00:09:25,189 --> 00:09:27,692
Znao sam da ćeš shvatiti. Dalje.
172
00:09:29,026 --> 00:09:30,027
Što je bilo?
173
00:09:30,111 --> 00:09:34,240
Red je izgrdio Neiderflyera
i bilo je sjajno!
174
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Da, upalilo je, ali Red se ponaša nekako…
175
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
drukčije. Zar ne?
176
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Akcija!
177
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
Rez!
178
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
Dobro. To je bilo… sjajno.
179
00:09:48,045 --> 00:09:50,339
Ponovno, s manje vrištanja
180
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
i više izgovaranja teksta.
181
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
Akcija!
182
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Rez!
183
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Ne funkcionira.
184
00:10:05,104 --> 00:10:06,439
Izmijenimo to.
185
00:10:06,522 --> 00:10:10,484
Trebaš na kauču
pijuckati sok od buba i opuštati se.
186
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
Da. To mi se više sviđa.
187
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
Pa te nabijemo u tlo!
188
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
Ne!
189
00:10:15,990 --> 00:10:19,619
Neću! Neću biti hladan
i mokar do kraja ljeta!
190
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
Ne mogu ovako raditi!
191
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
Terence, u katapult s njim!
192
00:10:30,504 --> 00:10:34,759
Ne mogu vjerovati,
ali žao mi je Neiderkretena.
193
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
Da. Red je zbog svoje vizije…
194
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
strašan.
195
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Mene moje vizije uspavljuju.
196
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Ja ću.
197
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
Imaš sekundu?
198
00:10:49,940 --> 00:10:55,237
Zauzet sam. Neka tvoji zvrcnu moje.
Možemo doručkovati, ručati ili ločati.
199
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
Ločati?
200
00:10:56,405 --> 00:10:59,367
Ponašaš se čudno, ali ne zabavno.
201
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
Bolje da je nevjerojatno!
202
00:11:01,535 --> 00:11:05,956
Jer vrijeme istječe.
Tvoja je koliba za svinjsku jogu.
203
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
-Došla sam vidjeti kako ide.
-Užasno! Rod je tako zao prema meni!
204
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
Meni! Zvijezdi!
205
00:11:17,927 --> 00:11:23,057
Ne ide jer ljudi ne vjeruju mojoj viziji.
Toga trebamo više!
206
00:11:26,060 --> 00:11:31,065
Ovo? Taj sirovi,
prostački, vulgarni materijal je…
207
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
upravo ono što trebamo!
208
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Djeca to obožavaju!
209
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Šališ se! Ne misliš da Red pretjeruje?
210
00:11:39,281 --> 00:11:42,702
Čekaj. Nisam ja problem. Spašavam kamp!
211
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Znam da ti je ovo važno,
ali brinemo se za tebe.
212
00:11:46,997 --> 00:11:48,040
Pomoglo bi mi
213
00:11:48,124 --> 00:11:52,128
da oni koji ne podupiru
moju viziju napuste snimanje.
214
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
Čuli ste redatelja. Vas troje, crta.
215
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
A ostali radite ono što Red kaže.
216
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Ugušili smo pobunu. Što slijedi?
217
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Zapravo, mislio sam
218
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
da će jezero izgledati sjajno
ako se riješimo tobogana.
219
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Ovo sam čuvala za posebnu prigodu.
220
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
To u biznisu nazivamo
produkcijskom vrijednošću!
221
00:12:18,154 --> 00:12:22,992
Što? Ne možeš raznijeti tobogan.
Zar ne vidiš da pretjeruješ?
222
00:12:23,075 --> 00:12:26,287
Vidim samo dolare zbog novih prijava.
223
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Skloni se!
224
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
Rede, ne slušaj je.
225
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
I akcija!
226
00:12:43,512 --> 00:12:44,388
Da!
227
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
Gori! Gori za moje remek-djelo!
228
00:12:48,726 --> 00:12:53,105
Nikad nisam vidjela ovu tvoju stranu.
I sviđa mi se.
229
00:12:56,192 --> 00:12:57,860
Kako se ovo dogodilo?
230
00:12:57,943 --> 00:13:03,282
Jutros smo trebali biti zvijezde,
a Red je zao i list mi škaklja guzu.
231
00:13:04,241 --> 00:13:06,327
Red me nije ovako razočarao
232
00:13:06,410 --> 00:13:09,747
otkad je rekao
da voli sladoled od pistacija.
233
00:13:09,830 --> 00:13:10,831
Pozor!
234
00:13:10,915 --> 00:13:15,169
Poznajem Reda.
Ovo je tek početak. Taj trzaj u oku?
235
00:13:15,252 --> 00:13:17,755
Učinit će nešto što će požaliti.
236
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Spasimo Reda od njega.
237
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
Prvo moramo spasiti kamp.
238
00:13:22,301 --> 00:13:24,470
Čim siđemo s ovog stabla.
239
00:13:24,553 --> 00:13:27,056
Stvarno? Sviđa mi se ovdje.
240
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
To je to! Posljednja scena.
241
00:13:32,228 --> 00:13:35,606
To će kampu zajamčiti mjesto u povijesti.
242
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
Ovo je naša ostavština!
243
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Dakle, ponovimo.
244
00:13:40,736 --> 00:13:44,198
Sinkronizirani praćkaši
lete preko vatrometa.
245
00:13:47,117 --> 00:13:49,912
Zatim streličarski prikaz!
246
00:13:51,455 --> 00:13:53,624
Pjenasti špageti i šljokice!
247
00:13:56,460 --> 00:13:59,505
A ja ću snimati s redateljskog stolca.
248
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
A sad najzabavniji dio…
249
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
Bum-bumovi!
250
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Harold ih je postavio po cijelom kampu.
251
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Onda, kad kažeš „akcija”…
252
00:14:19,191 --> 00:14:21,068
Ne želim kvariti zabavu,
253
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
ali je li samo meni sve ovo možda malo…
254
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
ne znam, previše?
255
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
Kamp više ne može podnijeti eksplozije.
256
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Bez uvrede.
257
00:14:47,219 --> 00:14:50,848
Nisam uvrijeđen. Red kalja eksplozije.
258
00:14:50,931 --> 00:14:56,228
Moramo spriječiti to snimanje.
Ja ću njega, a vi bum-bumove.
259
00:14:56,312 --> 00:15:00,649
Bar jednom volio bih
da ja nisam odgovoran za bum-bumove.
260
00:15:04,695 --> 00:15:07,781
Prije negoli uništimo kamp, želim reći
261
00:15:07,865 --> 00:15:10,993
da sam te pogrešno procijenila, Rede.
262
00:15:11,076 --> 00:15:14,371
Tvoja me nemilosrdnost nadahnjuje.
263
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
Hvala. I meni je ovo bilo čudno.
264
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
Darcy. Čim kažem „akcija”, upali vatromet!
265
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
E nećeš.
266
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Žalim. Ovo je za tvoje dobro.
267
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
I…
268
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
Zaustavite tu pticu!
269
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Bok, Terence. Što ima?
270
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Da, mogu ti posuditi šećera.
271
00:15:57,164 --> 00:16:00,376
Kako da skupimo vatromet? Posvuda je!
272
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
Samo jedna ptica može ovo izvesti.
273
00:16:08,676 --> 00:16:10,177
Mislio sam na sebe.
274
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
Nemoj, Rede! Ovo uopće nema smisla!
275
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
Kako će uništavanje kampa spasiti kamp?
276
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
Ne slušaj blesavicu.
Tvoja je vizija važnija.
277
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Dobro.
278
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Prikupio sam vatromet
279
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
i umjesto mnogo malih,
bit će jedna mega eksplozija!
280
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
I sve si donio ovamo?
281
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
Dobro! Sinkronizirane praćke!
282
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
Rede, nemoj!
283
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
Šljokice i pjenasti špageti!
284
00:17:07,192 --> 00:17:09,194
Uništavaš sve što voliš!
285
00:17:09,278 --> 00:17:12,531
I akcija!
286
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
Ne! Red je rekao „akcija”!
287
00:17:28,547 --> 00:17:32,134
Moramo ovo maknuti da kamp ne eksplodira!
288
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
Predivno je! Ja sam genijalac!
289
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Joj, Rede. Što si učinio?
290
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Pazi!
291
00:18:01,080 --> 00:18:05,709
Znam što moramo učiniti,
maknuti vatromet i raznijeti ga!
292
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Ako eksplodira prije tebe, odosmo i mi!
293
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Ako se itko u kampu
kuži u eksplozije, to sam ja.
294
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
Moja vizija!
295
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
Da! Kamp Splinterwood bit će spašen!
296
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
I lova do krova!
297
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
Ciljaj što više.
298
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
O, ne! Idemo prema Redu!
299
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
Rede, pazi!
300
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
Vratite mi redatelja!
301
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
Što sam učinio?
302
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Žao mi je, ekipa.
303
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Trebali smo se zabaviti, a ja sam poludio.
304
00:19:09,106 --> 00:19:11,024
Ne, Rede. Nisi poludio.
305
00:19:11,108 --> 00:19:12,151
Pošizio si!
306
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Zbog opsjednutosti kampom
umalo sam uništio kamp.
307
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
Znam da voliš kamp, kao i mi.
308
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
Baš sam puknuo.
309
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
Kad smo kod pucanja,
310
00:19:23,453 --> 00:19:26,331
drago mi je što se svi mirimo,
311
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
ali idite! Ja preuzimam odavde.
312
00:19:40,762 --> 00:19:42,347
Je li Bomba živ?
313
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Jesam!
314
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Rede, jesi li dobro?
315
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
Da. I samo želim reći da mi je žao.
316
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Kamp mi znači više od ičega,
i u najgorim vremenima.
317
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
Kao sad.
318
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Stvaramo uspomene
koje ću čuvati do kraja života.
319
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
Stižu najbolji frendovi.
320
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
Borba jastucima!
321
00:20:48,038 --> 00:20:51,708
Nikad se nisam zabavio
kao svako ljeto ovdje,
322
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
s prijateljima.
323
00:20:54,461 --> 00:20:58,924
A to ne bi bilo moguće
bez ovog divnog ludog ljetnog kampa.
324
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
Prijavite se.
325
00:21:04,388 --> 00:21:08,934
Izbacili su moju scenu
zbog tog sladunjavog smeća?
326
00:21:09,935 --> 00:21:11,895
-To!
-Uspio si, Rede!
327
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
Ajme! Redov video taknuo je i tebe.
328
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
Ne plačem zbog toga. Gle.
329
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Stalno zvoni!
330
00:21:24,992 --> 00:21:26,910
Svi se prijavljuju!
331
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
Toliko ćemo zaraditi!
332
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
Tako sam sretna!
333
00:22:01,570 --> 00:22:05,324
Prijevod titlova: Željko Radić