1 00:00:06,172 --> 00:00:07,215 KAMP 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Kamp Splinterwood, naš ljetni dom 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Katapulti ! Praćke ! Lom ! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Kamperi lete kroz stabla 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 Kao tanad padaju posvuda 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Zrakom jure 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Zabijaju se u sve 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Strelice, graničar, tenis, apsurdno ! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,532 Red, Stella, Bomba i Chuck ! 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Jure ! Pazi, patak ! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Cijeli život bu' se pamtilo 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Ljetno ludilo ! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 -Snimamo li? -Da, draga. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Moraš reći „akcija”, Harolde. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 O, da. Imaš pravo, draga. Oprosti. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 -Dakle? -Aha, da. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Akcija! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 Tražite ljetnu zabavu cijelo ljeto? 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 Ne tražite dalje od kampa Splinterwood. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 Imamo sve što trebate. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,105 Kolibe s vratima. 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,068 Hranu koja… 24 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 Ne mogu! 25 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 Rez, Harolde! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 Stvarno jezero puno prave vode. 27 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 Mokro! Vjerojatno nema otrovnog otpada. 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 Zabavljate se, ne? Bolje da se zabavljate! 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 -Ciljaj djecu, Harolde! -Ne pucaj! 30 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Niškoristi. Crta! 31 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 Snimaj mene. Kamp Splinterwood. 32 00:01:31,758 --> 00:01:36,012 Nećete vjerovati koliko su cijene prihvatljive jer nisu. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,223 „Rez”. Učini to kako treba! 34 00:01:41,309 --> 00:01:42,727 Iskreno mišljenje. 35 00:01:43,561 --> 00:01:46,689 Naporna si i osjećam se ugušeno. 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 O snimci! 37 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 Ovo je katastrofa. 38 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 Trebamo reklamu za privlačenje kampera iduće ljeto. 39 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 Otkad je na stranici, nitko se nije prijavio. 40 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 Ma nije tako strašno. 41 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 Imaš pravo. 42 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 Još je i gore. Gubimo kampere! 43 00:02:06,376 --> 00:02:11,339 Nije me briga što „vjerojatno” nema otrova. Idemo! 44 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Tvoje loše snimanje uništit će kamp! 45 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 Moja kinematografija nije savršena, 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,432 no mislim da znam to ispraviti. 47 00:02:21,516 --> 00:02:24,853 Spaljivanje kampa radi osiguranja? Super! 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Naravno. 49 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 Ili da napravimo novu reklamu? 50 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 I mislim na nekoga tko voli kamp Splinterwood. 51 00:02:32,819 --> 00:02:36,239 A koga si, ako smijem pitati, imao na umu? 52 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 Želite da napravim reklamni video za kamp? 53 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 Može! 54 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 Pitanje. Što je „reklamni”? 55 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 Sigurno se šališ. 56 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 Da sudbinu kampa prepustim njegovu perju? Tom prascu! 57 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 -Sudbinu kampa? -Nema prijava za iduću godinu. 58 00:02:59,554 --> 00:03:03,183 Ako danas ne skupimo dovoljno, zatvaramo kamp. 59 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 Ne smijete to dopustiti! Što ćemo? 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 Ako snimiš koliko ti kamp Splinterwood znači… 61 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 Imat ćemo još prijava i više novca! 62 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Htio sam reći da možemo spasiti kamp, ali i to. 63 00:03:18,198 --> 00:03:21,367 Moj video može spasiti kamp Splinterwood. 64 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Da. Baci se na posao. 65 00:03:24,245 --> 00:03:27,790 Već moram prodavati dragocjenu baštinu. 66 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Nitko ne voli ovaj kamp kao ja 67 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 i cijelom ću svijetu reći da je nevjerojatan. 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,892 Nadam se da bolje snima nego što zakucava. 69 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 Reklamni video? 70 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Imamo li uopće kameru? 71 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Udar laktom! 72 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 Imam nešto još bolje. 73 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 Imam viziju. 74 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 I ja ih imam! 75 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Upravo sad, golema rajčico koja govori. 76 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Ovo će biti super! 77 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Mislim, Steven Spielberg, Tim Burton, Quentin Prepelino… 78 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 Svi sjajni filmaši počinju s vizijom. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 Točno! 80 00:04:17,298 --> 00:04:22,428 Moja je vizija pokazati da je kamp najzabavnije mjesto za ljetovanje! 81 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 A mi se najviše zabavljamo! 82 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 Stellin supleks! 83 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Kao što sam rekao… 84 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Tko želi snimiti najbolju reklamu? 85 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 -O, da! -To! 86 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 Bombo. 87 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 Skočiš u vodu, izađeš po zrak 88 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 i podigneš palac. Može? 89 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 Ne znam. Nervozan sam kad sam pred kamerom. 90 00:04:46,202 --> 00:04:48,037 Bombo, vjerujem u tebe. 91 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 Spusti se niz tobogan čim kažem „akcija”! 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 Oprosti, Rede! 93 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Malo se ohladi. Snimat ću Chucka. 94 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 Chuck, sad ti! 95 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Može intervju. 96 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 Prilika da svijet vidi moje glumačke vještine. 97 00:05:04,262 --> 00:05:09,392 Zapamti, ne glumiš. Budi svoj i govori zašto voliš Splinterwood. 98 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 Može. 99 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Vrh jezika, zubi, kljun… 100 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Ajme! 101 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Snimamo. I akcija! 102 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Chuck! 103 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Rez! 104 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 Sjajno je prošlo! 105 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 I sve iz prve, ha? 106 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Idemo dalje. 107 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Da, možemo. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Bombo, jesi spre… 109 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 Spremni ste? 110 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 To sam već stoput. Udarim ptičicu i napravim kul pozu. 111 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Mogu i u snu. 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Super će izgledati. 113 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 A ptičica na užetu ulijeće… 114 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Akcija! 115 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 Ne, čekaj! 116 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 -Što je bilo? -Uranila si. 117 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 Dobro. Drugi. 118 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 Spremna, akcija! Stani! 119 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 Rez! 120 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Opet prerano! 12.! 121 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 Brže i intenzivnije! 27.! 122 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Ma daj! 123 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Nije tako teško. 124 00:06:30,473 --> 00:06:32,600 Samo se zabavljamo u kampu. 125 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Ovo mi baš i nije zabavno. 126 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Stanka. Sigurno nešto možemo iskoristiti. 127 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 Ništa ne valja! Ovo je užasno! Ovo je… 128 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Mislim da nije toliko loše. 129 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Ima pravo. To je… 130 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Ti i prijatelji ste užas. 131 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Odmah ih zamijeni. Pa i prije. 132 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 Red nikad ne bi učinio takvo što. 133 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 Žao mi je. Lynette ima pravo, a ovo je važno. 134 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 Znači, tako je kad ti netko uništi snove. 135 00:07:07,051 --> 00:07:08,428 Bombo, drži me. 136 00:07:12,056 --> 00:07:16,227 Ako je to potrebno za spas kampa, onda dobro. 137 00:07:16,310 --> 00:07:19,730 Idite i nemojte suzama namočiti opremu. 138 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 Slušaj me, gospodine „redatelju”. 139 00:07:25,319 --> 00:07:29,824 Popravi ovo ili se oprosti od kampa i svega što voliš, 140 00:07:29,907 --> 00:07:32,076 a ja ću biti jako živčana! 141 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 U sljedećih pet minuta nađi neku zvijezdu, inače… 142 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 -Jasno? -Shvaćam. 143 00:07:39,208 --> 00:07:45,631 Pravo je pitanje što ovdje nije užitak kad sam, naravno, ja ovdje! 144 00:07:45,715 --> 00:07:51,220 Zamislite me kako u punom sjaju lebdim poput strijele prema meti, 145 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 slušam hvalospjeve kolega kampera 146 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 i vas, mojih obožavatelja. 147 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Treba priznati da je ulogu dobila bolja ptica. 148 00:08:01,856 --> 00:08:06,861 Ne bih mijenjao osjećaj nadmoći koji svaki dan imam ovdje, 149 00:08:06,944 --> 00:08:12,033 među zelenim borovima u prekrasnom kampu Splinterwood. 150 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 I rez! 151 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 Zabavnije je kad si na snimci. 152 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Bravo! Bravissimo! 153 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Hvala. 154 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Molim vas, prestanite. Neugodno mi je. 155 00:08:31,010 --> 00:08:34,263 -Zbog njega si nas najurio? -Morao sam. 156 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Vjeruj u viziju. 157 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 Jesi li dobro? 158 00:08:39,227 --> 00:08:43,731 Da. Zašto ne bih bio? Ne činim se dobro? Dobro sam. Dobro? 159 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 To je bilo savršeno. Bit ću u prikolici. 160 00:08:48,319 --> 00:08:51,197 Darcy, budi dobra i ne spajaj pozive. 161 00:08:53,157 --> 00:08:55,785 Volim samopouzdanje, nismo gotovi. 162 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 Treba više glazure, divote, onog nečeg! 163 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 Treba više akcije! 164 00:09:01,332 --> 00:09:03,751 Praćkom ćemo te preko jezera! 165 00:09:04,252 --> 00:09:10,258 U ugovoru mi stoji da trebam dublera za scene u kojima mogu pokvariti frizuru. 166 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Slušat ćeš me ili ću naći drugu zvijezdu. 167 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 Spašavamo kamp! 168 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 Nitko ne ugrožava moju viziju! 169 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Što ti je s okom? 170 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 Dobro! Ti si šef. 171 00:09:25,189 --> 00:09:27,692 Znao sam da ćeš shvatiti. Dalje. 172 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Što je bilo? 173 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 Red je izgrdio Neiderflyera i bilo je sjajno! 174 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Da, upalilo je, ali Red se ponaša nekako… 175 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 drukčije. Zar ne? 176 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Akcija! 177 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Rez! 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 Dobro. To je bilo… sjajno. 179 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 Ponovno, s manje vrištanja 180 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 i više izgovaranja teksta. 181 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 Akcija! 182 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 Rez! 183 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Ne funkcionira. 184 00:10:05,104 --> 00:10:06,439 Izmijenimo to. 185 00:10:06,522 --> 00:10:10,484 Trebaš na kauču pijuckati sok od buba i opuštati se. 186 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Da. To mi se više sviđa. 187 00:10:13,112 --> 00:10:14,822 Pa te nabijemo u tlo! 188 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 Ne! 189 00:10:15,990 --> 00:10:19,619 Neću! Neću biti hladan i mokar do kraja ljeta! 190 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 Ne mogu ovako raditi! 191 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Terence, u katapult s njim! 192 00:10:30,504 --> 00:10:34,759 Ne mogu vjerovati, ali žao mi je Neiderkretena. 193 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 Da. Red je zbog svoje vizije… 194 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 strašan. 195 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Mene moje vizije uspavljuju. 196 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Ja ću. 197 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Imaš sekundu? 198 00:10:49,940 --> 00:10:55,237 Zauzet sam. Neka tvoji zvrcnu moje. Možemo doručkovati, ručati ili ločati. 199 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 Ločati? 200 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 Ponašaš se čudno, ali ne zabavno. 201 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Bolje da je nevjerojatno! 202 00:11:01,535 --> 00:11:05,956 Jer vrijeme istječe. Tvoja je koliba za svinjsku jogu. 203 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 -Došla sam vidjeti kako ide. -Užasno! Rod je tako zao prema meni! 204 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 Meni! Zvijezdi! 205 00:11:17,927 --> 00:11:23,057 Ne ide jer ljudi ne vjeruju mojoj viziji. Toga trebamo više! 206 00:11:26,060 --> 00:11:31,065 Ovo? Taj sirovi, prostački, vulgarni materijal je… 207 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 upravo ono što trebamo! 208 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Djeca to obožavaju! 209 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Šališ se! Ne misliš da Red pretjeruje? 210 00:11:39,281 --> 00:11:42,702 Čekaj. Nisam ja problem. Spašavam kamp! 211 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Znam da ti je ovo važno, ali brinemo se za tebe. 212 00:11:46,997 --> 00:11:48,040 Pomoglo bi mi 213 00:11:48,124 --> 00:11:52,128 da oni koji ne podupiru moju viziju napuste snimanje. 214 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 Čuli ste redatelja. Vas troje, crta. 215 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 A ostali radite ono što Red kaže. 216 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Ugušili smo pobunu. Što slijedi? 217 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Zapravo, mislio sam 218 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 da će jezero izgledati sjajno ako se riješimo tobogana. 219 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Ovo sam čuvala za posebnu prigodu. 220 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 To u biznisu nazivamo produkcijskom vrijednošću! 221 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 Što? Ne možeš raznijeti tobogan. Zar ne vidiš da pretjeruješ? 222 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 Vidim samo dolare zbog novih prijava. 223 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Skloni se! 224 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 Rede, ne slušaj je. 225 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 I akcija! 226 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 Da! 227 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 Gori! Gori za moje remek-djelo! 228 00:12:48,726 --> 00:12:53,105 Nikad nisam vidjela ovu tvoju stranu. I sviđa mi se. 229 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Kako se ovo dogodilo? 230 00:12:57,943 --> 00:13:03,282 Jutros smo trebali biti zvijezde, a Red je zao i list mi škaklja guzu. 231 00:13:04,241 --> 00:13:06,327 Red me nije ovako razočarao 232 00:13:06,410 --> 00:13:09,747 otkad je rekao da voli sladoled od pistacija. 233 00:13:09,830 --> 00:13:10,831 Pozor! 234 00:13:10,915 --> 00:13:15,169 Poznajem Reda. Ovo je tek početak. Taj trzaj u oku? 235 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 Učinit će nešto što će požaliti. 236 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Spasimo Reda od njega. 237 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 Prvo moramo spasiti kamp. 238 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 Čim siđemo s ovog stabla. 239 00:13:24,553 --> 00:13:27,056 Stvarno? Sviđa mi se ovdje. 240 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 To je to! Posljednja scena. 241 00:13:32,228 --> 00:13:35,606 To će kampu zajamčiti mjesto u povijesti. 242 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 Ovo je naša ostavština! 243 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Dakle, ponovimo. 244 00:13:40,736 --> 00:13:44,198 Sinkronizirani praćkaši lete preko vatrometa. 245 00:13:47,117 --> 00:13:49,912 Zatim streličarski prikaz! 246 00:13:51,455 --> 00:13:53,624 Pjenasti špageti i šljokice! 247 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 A ja ću snimati s redateljskog stolca. 248 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 A sad najzabavniji dio… 249 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 Bum-bumovi! 250 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Harold ih je postavio po cijelom kampu. 251 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Onda, kad kažeš „akcija”… 252 00:14:19,191 --> 00:14:21,068 Ne želim kvariti zabavu, 253 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 ali je li samo meni sve ovo možda malo… 254 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 ne znam, previše? 255 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 Kamp više ne može podnijeti eksplozije. 256 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Bez uvrede. 257 00:14:47,219 --> 00:14:50,848 Nisam uvrijeđen. Red kalja eksplozije. 258 00:14:50,931 --> 00:14:56,228 Moramo spriječiti to snimanje. Ja ću njega, a vi bum-bumove. 259 00:14:56,312 --> 00:15:00,649 Bar jednom volio bih da ja nisam odgovoran za bum-bumove. 260 00:15:04,695 --> 00:15:07,781 Prije negoli uništimo kamp, želim reći 261 00:15:07,865 --> 00:15:10,993 da sam te pogrešno procijenila, Rede. 262 00:15:11,076 --> 00:15:14,371 Tvoja me nemilosrdnost nadahnjuje. 263 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 Hvala. I meni je ovo bilo čudno. 264 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 Darcy. Čim kažem „akcija”, upali vatromet! 265 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 E nećeš. 266 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Žalim. Ovo je za tvoje dobro. 267 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 I… 268 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Zaustavite tu pticu! 269 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Bok, Terence. Što ima? 270 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Da, mogu ti posuditi šećera. 271 00:15:57,164 --> 00:16:00,376 Kako da skupimo vatromet? Posvuda je! 272 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Samo jedna ptica može ovo izvesti. 273 00:16:08,676 --> 00:16:10,177 Mislio sam na sebe. 274 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 Nemoj, Rede! Ovo uopće nema smisla! 275 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 Kako će uništavanje kampa spasiti kamp? 276 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 Ne slušaj blesavicu. Tvoja je vizija važnija. 277 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Dobro. 278 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Prikupio sam vatromet 279 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 i umjesto mnogo malih, bit će jedna mega eksplozija! 280 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 I sve si donio ovamo? 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 Dobro! Sinkronizirane praćke! 282 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 Rede, nemoj! 283 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 Šljokice i pjenasti špageti! 284 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 Uništavaš sve što voliš! 285 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 I akcija! 286 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 Ne! Red je rekao „akcija”! 287 00:17:28,547 --> 00:17:32,134 Moramo ovo maknuti da kamp ne eksplodira! 288 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 Predivno je! Ja sam genijalac! 289 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Joj, Rede. Što si učinio? 290 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Pazi! 291 00:18:01,080 --> 00:18:05,709 Znam što moramo učiniti, maknuti vatromet i raznijeti ga! 292 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Ako eksplodira prije tebe, odosmo i mi! 293 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Ako se itko u kampu kuži u eksplozije, to sam ja. 294 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Moja vizija! 295 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 Da! Kamp Splinterwood bit će spašen! 296 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 I lova do krova! 297 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Ciljaj što više. 298 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 O, ne! Idemo prema Redu! 299 00:18:43,288 --> 00:18:44,164 Rede, pazi! 300 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 Vratite mi redatelja! 301 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 Što sam učinio? 302 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Žao mi je, ekipa. 303 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Trebali smo se zabaviti, a ja sam poludio. 304 00:19:09,106 --> 00:19:11,024 Ne, Rede. Nisi poludio. 305 00:19:11,108 --> 00:19:12,151 Pošizio si! 306 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Zbog opsjednutosti kampom umalo sam uništio kamp. 307 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 Znam da voliš kamp, kao i mi. 308 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 Baš sam puknuo. 309 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 Kad smo kod pucanja, 310 00:19:23,453 --> 00:19:26,331 drago mi je što se svi mirimo, 311 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 ali idite! Ja preuzimam odavde. 312 00:19:40,762 --> 00:19:42,347 Je li Bomba živ? 313 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Jesam! 314 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Rede, jesi li dobro? 315 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Da. I samo želim reći da mi je žao. 316 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Kamp mi znači više od ičega, i u najgorim vremenima. 317 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Kao sad. 318 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Stvaramo uspomene koje ću čuvati do kraja života. 319 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 Stižu najbolji frendovi. 320 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Borba jastucima! 321 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Nikad se nisam zabavio kao svako ljeto ovdje, 322 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 s prijateljima. 323 00:20:54,461 --> 00:20:58,924 A to ne bi bilo moguće bez ovog divnog ludog ljetnog kampa. 324 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 Prijavite se. 325 00:21:04,388 --> 00:21:08,934 Izbacili su moju scenu zbog tog sladunjavog smeća? 326 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 -To! -Uspio si, Rede! 327 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 Ajme! Redov video taknuo je i tebe. 328 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 Ne plačem zbog toga. Gle. 329 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Stalno zvoni! 330 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 Svi se prijavljuju! 331 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 Toliko ćemo zaraditi! 332 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 Tako sam sretna! 333 00:22:01,570 --> 00:22:05,324 Prijevod titlova: Željko Radić