1 00:00:06,172 --> 00:00:07,215 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Kamp Splinterwood, rumah musim panas kita 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Dikatapel! Dilontarkan! Dilempar! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Burung menerobos hutan 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 Terbang ke mana saja 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Melesat di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Menabrak di mana-mana 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 Panahan, lempar burung, tenis Aneh sekali! 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 Itu mereka! Red, Stella, Bomb, dan Chuck! 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 Terbang cepat! Awas, Bebek! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Hidupmu akan bahagia karena ada 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Summer Madness! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - Sudah merekam? - Ya. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Seharusnya bilang, "Action." 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 Ya. Kau benar, Sayang. Maaf. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 - Lalu? - Benar. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Action! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 Anda mencari keseruan di musim panas? 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 Maka datanglah ke Kamp Splinterwood. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 Semuanya tersedia. 22 00:01:02,771 --> 00:01:04,022 Pondok berpintu. 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Makanan yang… 24 00:01:09,611 --> 00:01:10,570 Tidak bisa! 25 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 Selesai, Harold! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 Danau dengan air bersih. 27 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 Basah! Mungkin tak ada limbah beracun. 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,626 Kalian senang, 'kan? Kalian sebaiknya senang! 29 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 - Arahkan ke mereka! - Jangan tembak! 30 00:01:27,587 --> 00:01:29,130 Payah. Pergilah! 31 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Kembali, Harold. 32 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 Kamp Splinterwood. 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,135 Anda takkan mengira harganya murah, 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 karena memang tak murah. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 Bilang, "Cut." Ayo, Harold! 36 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 Beri pendapatmu. 37 00:01:43,520 --> 00:01:46,689 Kau suka memaksa dan aku merasa tertekan. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 Soal videonya! 39 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 Ini bencana! 40 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 Kita butuh video promosi agar ada pendaftar baru. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 Tapi sejak kuunggah, belum ada pendaftar! 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 Tentu tak seburuk itu. 43 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 Kau benar. 44 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 Lebih buruk. Kita kehilangan pendaftar! 45 00:02:06,376 --> 00:02:11,339 Aku tak peduli jika "mungkin" tak ada limbah beracun. Ayo! 46 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Rekaman payahmu akan mematikan kamp ini! 47 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 Kuakui sinematografiku memang buruk, 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,432 tapi aku tahu cara memperbaikinya. 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,560 Membakar kamp demi asuransi? 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,853 Aku suka itu! 51 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Tentu. 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 Atau kita buat promosi baru? 53 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 "Kita" yang kumaksud adalah burung yang suka kamp ini. 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,239 Lalu siapa yang kau pikirkan? 55 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 Kau mau aku membuat video promosi untuk kamp? 56 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 Tentu! 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 Tapi apa artinya promosi? 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,544 Yang benar saja, Harold. 59 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 Menyerahkan nasib kamp ini padanya? Dia payah! 60 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 - Apa maksudnya nasib kamp? - Tak ada pendaftar tahun depan. 61 00:02:59,554 --> 00:03:03,183 Jika tak ada pendaftar sampai malam ini, kamp ini ditutup. 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 Tidak bisa! Kita harus bagaimana? 63 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 Jika kau membuat video tentang betapa berarti kamp ini bagimu… 64 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 Maka akan ada pendaftar dan uang! 65 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Aku mau bilang kamp bisa diselamatkan, tapi itu juga. 66 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 Videoku bisa menyelamatkan kamp ini. 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Benar. Mulailah. 68 00:03:24,245 --> 00:03:27,790 Aku sudah menjual beberapa pusaka kamp yang berharga. 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Tenang. Akulah yang paling mencintai kamp ini. 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 Akan kutunjukkan betapa hebatnya pada dunia. 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,850 Semoga videonya lebih bagus daripada main basketnya. 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 Video promosi? 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Apa kita punya kamera? 74 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Elbow drop ekstrem! 75 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 Aku punya yang lebih baik. 76 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 Aku punya visi. 77 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 Aku juga punya. 78 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Aku sedang makan tomat besar sekarang. 79 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Ini akan sangat keren! 80 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Maksudku, Steven Spielberg, Tim Burton, Quailtin Tarantino… 81 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 Pembuat film hebat bermula dari visi. 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 Benar! 83 00:04:17,298 --> 00:04:20,093 Visiku adalah menunjukkan Kamp Splinterwood 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 sebagai tempat musim panas terseru! 85 00:04:22,512 --> 00:04:24,931 Kita berempat yang paling seru. 86 00:04:25,014 --> 00:04:26,474 Stella suplex! 87 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Seperti kataku… 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Siapa yang siap membuat video? 89 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 - Ya! - Baiklah! 90 00:04:35,900 --> 00:04:36,776 Bomb. 91 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 Lompat ke air, naik ke permukaan, 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 dan berikan jempol. Ya? 93 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 Entahlah. Aku gugup di depan kamera. 94 00:04:46,202 --> 00:04:48,037 Aku percaya padamu. 95 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 Meluncurlah saat kubilang, "Action!" 96 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 Maaf, Red! 97 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Tenangkan dirimu. Akan kurekam Chuck. 98 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 Chuck, ayo! 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Kau diwawancara. 100 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 Akhirnya dunia bisa melihat keahlian aktingku. 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Ingat, bukan akting. 102 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 Cukup katakan kenapa kau cinta Kamp Splinterwood. 103 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 Baik. 104 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Ular melingkar di pagar. 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Astaga. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Kamera siap. Action! 107 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Chuck! 108 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Cut! 109 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 Kurasa itu bagus! 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 Sekali rekam, ya? 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Lanjutkan! 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Ya, ayo lanjutkan. 113 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Bomb, sudah siap… 114 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 Kau siap? 115 00:05:53,644 --> 00:05:55,313 Aku sering lakukan ini. 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,982 Aku memukul burung terikat, lalu pose keren. 117 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Sangat mudah. 118 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Ini akan sangat keren. 119 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 Dan burung terikat masuk… 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Dan action! 121 00:06:06,115 --> 00:06:07,200 Tidak, tunggu! 122 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Ada apa? 123 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 Terlalu cepat. 124 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 Oke. Rekaman kedua. 125 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 Siap, action! 126 00:06:16,542 --> 00:06:17,377 Berhenti! 127 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 Cut! 128 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Terlalu cepat lagi. Ke-12. 129 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 Lebih cepat! Ke-27! 130 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Ayolah! 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Kenapa sulit? 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,600 Kita hanya bergembira di kamp. 133 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Ini tak menggembirakan. 134 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Limat menit istirahat. Pasti ada yang bisa digunakan. 135 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 Tak ada yang bisa digunakan. Ini buruk! Ini… 136 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Menurutku, itu lumayan. 137 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Red benar. Ini… 138 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Kalian payah. 139 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Ganti mereka. Sekarang juga. 140 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 Red tak mungkin melakukan itu. 141 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 Maaf. Lynette benar. Ini sangat penting. 142 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 Begini rasanya saat harapan dan impianmu hancur. 143 00:07:07,051 --> 00:07:08,428 Bomb, peluk aku. 144 00:07:12,056 --> 00:07:16,227 Jika ini demi menyelamatkan kamp, baiklah. 145 00:07:16,310 --> 00:07:19,730 Pergilah. Jangan kotori peralatan dengan air mata. 146 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 Dengarlah, Pak "Sutradara". 147 00:07:25,319 --> 00:07:29,824 Perbaiki ini, atau kamp ini dan semua yang kau cintai berakhir. 148 00:07:29,907 --> 00:07:32,076 Lalu aku akan sangat marah! 149 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 Pokoknya, cari orang berbakat dalam lima menit! 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 - Paham? - Paham. 151 00:07:39,208 --> 00:07:45,631 Pertanyaan, kenapa tak nikmati tempat ini saat… Halo? Aku di sini! 152 00:07:45,715 --> 00:07:51,220 Bayangkan aku dalam kejayaanku, melesat bagai anak panah menuju target, 153 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 mendengar pujian dan sorak-sorai dari para burung 154 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 dan kalian, penggemarku. 155 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Tak perlu malu mengakui dia cocok untuk peran ini. Genius! 156 00:08:01,856 --> 00:08:06,861 Aku takkan menukar perasaan superioritas yang kudapat tiap hari di sini, 157 00:08:06,944 --> 00:08:12,033 di antara pohon pinus hijau alami di Kamp Splinterwood yang indah. 158 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 Dan cut! 159 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 Ini tak seseru berada di video. 160 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Bagus! Sangat bagus! 161 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Terima kasih. 162 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Tolong hentikan! Kalian membuatku malu. 163 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Kau pecat kami untuk ini? 164 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 Aku terpaksa, Stella. Percaya pada visi. 165 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 Kau tak apa? 166 00:08:39,227 --> 00:08:43,731 Tentu saja. Memang kenapa? Kelihatannya tidak? Aku tak apa. 167 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 Itu sempurna. Aku akan ke karavanku. 168 00:08:48,319 --> 00:08:51,197 Darcy, jadilah agen yang baik dan urus teleponku. 169 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 Aku suka percaya dirimu, tapi belum selesai. 170 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 Butuh lebih banyak semangat! Daya tarik! Kejutan! 171 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 Lebih banyak aksi! 172 00:09:01,332 --> 00:09:04,168 Kami akan melemparmu melewati danau! 173 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Kontrakku jelas menegaskan 174 00:09:06,420 --> 00:09:10,258 adegan yang bisa merusak rambutku membutuhkan pemeran pengganti. 175 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Turuti perintahku atau kucari bintang lain. 176 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 Kamp ini harus diselamatkan! 177 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 Visiku tak boleh diganggu gugat! 178 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Ada apa dengan matamu? 179 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 Baik! Kau bosnya. 180 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 Kini kau paham. Lanjutkan! 181 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Ada apa? 182 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 Red memarahi Neiderflyer, dan itu keren! 183 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Ya, itu berhasil, tapi sikap Red agak… 184 00:09:38,661 --> 00:09:39,537 berlebihan. 185 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 Bukan begitu? 186 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Action! 187 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Cut! 188 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 Oke, itu… bagus. 189 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 Coba lagi dengan kurangi teriakannya 190 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 dan ucapkan dialog sebenarnya. 191 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 Action! 192 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 Cut! 193 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Ini tak berhasil. 194 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Ayo ubah sedikit. 195 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 Sekarang kau duduk di sofa, minum jus, bersantai. 196 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Ya. Itu lebih baik. 197 00:10:13,112 --> 00:10:14,822 Lalu kami membantingmu! 198 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 Tidak! 199 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Aku tak mau! 200 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 Aku tak mau kedinginan selama musim panas! 201 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 Aku tak bisa begini. 202 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Terence, taruh dia di katapel! 203 00:10:30,504 --> 00:10:34,759 Tak kusangka aku merasa kasihan pada Neiderjerk. 204 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 Ya. Visi Red menjadikannya agak… 205 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 menakutkan 206 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Biasanya visiku membuatku mengantuk. 207 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Akan kutanyakan. 208 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Red, bicara bicara? 209 00:10:49,940 --> 00:10:52,652 Agak sibuk. Suruh agenmu menelepon agenku. 210 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Kita bisa makan siang, atau terserah. 211 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 Terserah? 212 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 Sikapmu aneh dan tidak menyenangkan. 213 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Ini harus luar biasa, Red! 214 00:11:01,535 --> 00:11:03,454 Kita kehabisan waktu. 215 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 Kusewakan pondok untuk kelas yoga babi. 216 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 - Aku ingin lihat prosesnya. - Kacau! Rod kejam padaku! 217 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 Aku! Bintangnya! 218 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 Semua orang harus memercayaiku visiku! 219 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 Ini yang kita butuhkan! 220 00:11:26,060 --> 00:11:31,065 Ini? Material yang konyol, kasar, dan vulgar ini… 221 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 yang kita butuhkan! 222 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Anak-anak suka ini! 223 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Kau bercanda! Kau pikir Red tak kelewatan? 224 00:11:39,281 --> 00:11:42,702 Tunggu. Bukan aku masalahnya. Aku coba menyelamatkan kamp. 225 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Aku tahu ini penting bagimu, Red, tapi kami khawatir. 226 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 Alangkah baiknya 227 00:11:48,207 --> 00:11:52,128 jika semua yang menentang visiku pergi dari sini! 228 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 Kalian dengar sutradaranya. Pergilah. 229 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Pokoknya, kalian turuti ucapan Red! 230 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Setelah mengusir pembangkang, lalu apa? 231 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Sebenarnya kupikir 232 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 danau ini akan mengagumkan tanpa perosotan besar ini. 233 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Aku menyimpan ini untuk keperluan khusus. 234 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 Itulah yang disebut nilai produksi oleh kami, pekerja film. 235 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 Apa? Jangan ledakkan perosotan! Kau tak lihat ini berlebihan? 236 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 Aku hanya lihat uang dari para pendaftar. 237 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Pergilah! 238 00:12:27,455 --> 00:12:29,248 Red, jangan dengarkan dia! 239 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 Dan action! 240 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 Ya! 241 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 Bakar! Bakar demi mahakaryaku! 242 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 Aku tak menyangka sifatmu ini. 243 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 Harus kuakui, aku menyukainya. 244 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Kenapa bisa begini? 245 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 Pagi ini, kita akan jadi bintang. 246 00:13:00,070 --> 00:13:03,407 Kini Red jahat. Aku terjebak di pohon yang menggelitik. 247 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 Aku tak pernah sekecewa ini pada Red 248 00:13:06,577 --> 00:13:09,705 sejak dia bilang es krim favoritnya adalah pistachio. 249 00:13:09,789 --> 00:13:10,831 Fokuslah! 250 00:13:10,915 --> 00:13:15,169 Aku tahu Red. Ini baru permulaan. Kedutan di matanya? 251 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 Dia akan melakukan hal yang dia sesali. 252 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Kita harus selamatkan Red! 253 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 Pertama, selamatkan kamp. 254 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 Setelah turun dari sini. 255 00:13:24,553 --> 00:13:27,056 Sungguh? Aku suka di sini. 256 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 Ini dia. Rekaman terakhir. 257 00:13:32,228 --> 00:13:35,606 Ini akan menjadikan kamp ini tempat bersejarah. 258 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 Inilah warisan kita! 259 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Ayo kita bahas lagi. 260 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 Penerbang katapel ke sini. Terbang melewati panggung. 261 00:13:47,117 --> 00:13:49,912 Lalu kita padukan dengan aksi panah! 262 00:13:51,455 --> 00:13:54,291 Lalu pita dan tembakan gliter masuk! 263 00:13:56,418 --> 00:13:59,505 Aku mengarahkannya dari kursi sutradara. 264 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Sekarang bagian paling serunya… 265 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 - Kembang api! - Kembang api! 266 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Aku sudah menyuruh Harold memasangnya di kamp. 267 00:14:14,019 --> 00:14:16,438 Lalu saat kau bilang, "Action…" 268 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 Tak ingin merusak suasana, 269 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 tapi apa hanya aku yang berpikir ini mungkin agak… 270 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 Entahlah, berlebihan? 271 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 Kamp Splinterwood tak boleh diledakkan lagi. 272 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Maaf, Bomb. 273 00:14:47,219 --> 00:14:50,848 Tentu. Red akan merusak reputasinya. 274 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 Ledakan itu harus dicegah. 275 00:14:53,100 --> 00:14:56,312 Aku urus Red. Kalian urus kembang apinya. 276 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Untuk kali ini, aku tak mau 277 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 menghadapi kembang api. 278 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Sebelum dimulai, 279 00:15:06,655 --> 00:15:10,993 aku ingin bilang, Red, aku telah salah menilaimu. 280 00:15:11,076 --> 00:15:14,371 Kekejamanmu sungguh menginspirasi. 281 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 Terima kasih. Ini juga aneh bagiku. 282 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 Oke, Darcy. Saat kubilang, "Action," nyalakan kembang api! 283 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 Tidak akan. 284 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Maaf, Red, ini untuk kebaikanmu. 285 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 Dan… 286 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Hentikan burung itu! 287 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Hai, Terence. Apa kabar? 288 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Tentu, kau boleh minta gula. 289 00:15:57,122 --> 00:16:00,501 Bagaimana mengumpulkannya? Ada di mana-mana! 290 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Hanya satu burung yang bisa. 291 00:16:08,676 --> 00:16:10,219 Aku. Maksudku, aku. 292 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 Jangan lakukan, Red! Ini tidak masuk akal! 293 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 Kamp seharusnya diselamatkan bukan dihancurkan. 294 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 Abaikan dia. Visimu lebih penting. 295 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Oke. 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Aku kumpulkan semuanya, 297 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 jadi, alih-alih banyak ledakan kecil, ini akan menjadi satu ledakan besar! 298 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 Kau membawa semuanya ke sini? 299 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 Baik! Saatnya penerbang katapel! 300 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 Red, jangan lakukan! 301 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 Saatnya gliter dan pita! 302 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 Kau menghancurkan semuanya. 303 00:17:09,361 --> 00:17:12,531 Dan action! 304 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 Astaga! Red pasti bilang, "Action"! 305 00:17:28,547 --> 00:17:32,134 Kita harus menyingkirkannya sebelum meledak! 306 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 Ini indah! Aku genius! 307 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Red. Apa yang kau lakukan? 308 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Awas! 309 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Chuck, aku tahu solusinya, 310 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 keluarkan kembang api dari kamp dan ledakkan! 311 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Tapi jika meledak lebih dahulu, kita akan hancur! 312 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Jangan khawatir. Akulah yang paling tahu soal ledakan. 313 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Visiku! 314 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 Ya! Kamp Splinterwood akan selamat! 315 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Dan juga uang! 316 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 Bidik setinggi mungkin. 317 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 Gawat! Kita mengarah ke Red! 318 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Red, awas! 319 00:18:48,710 --> 00:18:50,504 Kembalikan sutradaraku! 320 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 Apa yang kulakukan? 321 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Maafkan aku, Teman-teman! 322 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Kita seharusnya bergembira. Aku kelewatan, ya? 323 00:19:09,106 --> 00:19:11,024 Tidak, Red. Bukan. 324 00:19:11,108 --> 00:19:12,151 Kau mengacau! 325 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Aku terobsesi menyelamatkan kamp hingga hampir menghancurkannya. 326 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 Kami tahu kau cinta tempat ini. Kami juga. 327 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 Aku mengacau. 328 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 Omong-omong, 329 00:19:23,453 --> 00:19:26,290 aku senang kita saling berbaikan, 330 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 tapi pergilah! Serahkan ini padaku. 331 00:19:40,762 --> 00:19:42,181 Apa Bomb berhasil? 332 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Ya! 333 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Red, kau tak apa? 334 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Ya. Teman-teman, aku ingin minta maaf. 335 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Kamp ini sangat berarti bagiku, bahkan dalam masa sulit. 336 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Seperti sekarang. 337 00:20:06,121 --> 00:20:09,541 Kita membuat kenangan untuk seumur hidup. 338 00:20:15,297 --> 00:20:17,174 Empat sahabat mau lewat. 339 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Perang bantal! 340 00:20:47,996 --> 00:20:51,667 Aku paling bahagia tiap musim panas di sini 341 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 bersama temanku. 342 00:20:54,461 --> 00:20:56,004 Semua itu mustahil 343 00:20:56,088 --> 00:20:58,924 tanpa kamp musim panas yang keren ini. 344 00:20:59,007 --> 00:21:00,259 Daftar hari ini. 345 00:21:04,388 --> 00:21:08,934 Mereka memotong adeganku untuk akting yang norak itu? 346 00:21:09,935 --> 00:21:12,104 - Bagus! - Wow! Kau berhasil, Red! 347 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 Astaga. Video Red bahkan membuatmu terharu. 348 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 Aku tak menangis soal itu. Lihat. 349 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Itu terus berdering! 350 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 Banyak yang mendaftar! 351 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 Kita akan menghasilkan banyak uang! 352 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 Aku sangat bahagia! 353 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Terjemahan subtitle oleh Luhur