1
00:00:06,172 --> 00:00:07,215
KAMP SPLINTERWOOD
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,551
SERIAL NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Kamp Splinterwood, rumah musim panas kita
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Dikatapel! Dilontarkan! Dilempar!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Burung menerobos hutan
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
Terbang ke mana saja
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Melesat di udara
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Menabrak di mana-mana
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,779
Panahan, lempar burung, tenis
Aneh sekali!
10
00:00:29,863 --> 00:00:32,365
Itu mereka!
Red, Stella, Bomb, dan Chuck!
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
Terbang cepat! Awas, Bebek!
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Hidupmu akan bahagia karena ada
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Summer Madness!
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
- Sudah merekam?
- Ya.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Seharusnya bilang, "Action."
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
Ya. Kau benar, Sayang. Maaf.
17
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
- Lalu?
- Benar.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Action!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
Anda mencari keseruan di musim panas?
20
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Maka datanglah ke Kamp Splinterwood.
21
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
Semuanya tersedia.
22
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
Pondok berpintu.
23
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
Makanan yang…
24
00:01:09,611 --> 00:01:10,570
Tidak bisa!
25
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
Selesai, Harold!
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,534
Danau dengan air bersih.
27
00:01:17,494 --> 00:01:21,081
Basah! Mungkin tak ada limbah beracun.
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,626
Kalian senang, 'kan?
Kalian sebaiknya senang!
29
00:01:24,709 --> 00:01:27,504
- Arahkan ke mereka!
- Jangan tembak!
30
00:01:27,587 --> 00:01:29,130
Payah. Pergilah!
31
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Kembali, Harold.
32
00:01:30,548 --> 00:01:31,716
Kamp Splinterwood.
33
00:01:31,800 --> 00:01:34,135
Anda takkan mengira harganya murah,
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
karena memang tak murah.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
Bilang, "Cut." Ayo, Harold!
36
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
Beri pendapatmu.
37
00:01:43,520 --> 00:01:46,689
Kau suka memaksa dan aku merasa tertekan.
38
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
Soal videonya!
39
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
Ini bencana!
40
00:01:50,985 --> 00:01:54,864
Kita butuh video promosi
agar ada pendaftar baru.
41
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
Tapi sejak kuunggah, belum ada pendaftar!
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Tentu tak seburuk itu.
43
00:02:00,870 --> 00:02:01,788
Kau benar.
44
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
Lebih buruk. Kita kehilangan pendaftar!
45
00:02:06,376 --> 00:02:11,339
Aku tak peduli jika "mungkin"
tak ada limbah beracun. Ayo!
46
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
Rekaman payahmu
akan mematikan kamp ini!
47
00:02:15,468 --> 00:02:18,596
Kuakui sinematografiku memang buruk,
48
00:02:18,680 --> 00:02:21,432
tapi aku tahu cara memperbaikinya.
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,560
Membakar kamp demi asuransi?
50
00:02:23,643 --> 00:02:24,853
Aku suka itu!
51
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Tentu.
52
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
Atau kita buat promosi baru?
53
00:02:29,190 --> 00:02:32,735
"Kita" yang kumaksud
adalah burung yang suka kamp ini.
54
00:02:32,819 --> 00:02:36,239
Lalu siapa yang kau pikirkan?
55
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
Kau mau aku membuat video promosi
untuk kamp?
56
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
Tentu!
57
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
Tapi apa artinya promosi?
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,544
Yang benar saja, Harold.
59
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
Menyerahkan nasib kamp ini padanya?
Dia payah!
60
00:02:55,550 --> 00:02:59,470
- Apa maksudnya nasib kamp?
- Tak ada pendaftar tahun depan.
61
00:02:59,554 --> 00:03:03,183
Jika tak ada pendaftar sampai malam ini,
kamp ini ditutup.
62
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
Tidak bisa! Kita harus bagaimana?
63
00:03:06,019 --> 00:03:09,772
Jika kau membuat video
tentang betapa berarti kamp ini bagimu…
64
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Maka akan ada pendaftar dan uang!
65
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Aku mau bilang kamp bisa
diselamatkan, tapi itu juga.
66
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
Videoku bisa menyelamatkan kamp ini.
67
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Benar. Mulailah.
68
00:03:24,245 --> 00:03:27,790
Aku sudah menjual
beberapa pusaka kamp yang berharga.
69
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Tenang. Akulah yang paling mencintai
kamp ini.
70
00:03:36,049 --> 00:03:39,552
Akan kutunjukkan
betapa hebatnya pada dunia.
71
00:03:42,639 --> 00:03:45,850
Semoga videonya lebih bagus
daripada main basketnya.
72
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
Video promosi?
73
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Apa kita punya kamera?
74
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Elbow drop ekstrem!
75
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
Aku punya yang lebih baik.
76
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
Aku punya visi.
77
00:03:58,488 --> 00:03:59,656
Aku juga punya.
78
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
Aku sedang makan tomat besar sekarang.
79
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Ini akan sangat keren!
80
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Maksudku, Steven Spielberg,
Tim Burton, Quailtin Tarantino…
81
00:04:12,752 --> 00:04:16,005
Pembuat film hebat bermula dari visi.
82
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
Benar!
83
00:04:17,298 --> 00:04:20,093
Visiku adalah menunjukkan
Kamp Splinterwood
84
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
sebagai tempat musim panas terseru!
85
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
Kita berempat yang paling seru.
86
00:04:25,014 --> 00:04:26,474
Stella suplex!
87
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Seperti kataku…
88
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Siapa yang siap membuat video?
89
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
- Ya!
- Baiklah!
90
00:04:35,900 --> 00:04:36,776
Bomb.
91
00:04:36,859 --> 00:04:39,654
Lompat ke air, naik ke permukaan,
92
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
dan berikan jempol. Ya?
93
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
Entahlah. Aku gugup di depan kamera.
94
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
Aku percaya padamu.
95
00:04:48,121 --> 00:04:51,291
Meluncurlah saat kubilang, "Action!"
96
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
Maaf, Red!
97
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Tenangkan dirimu. Akan kurekam Chuck.
98
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
Chuck, ayo!
99
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
Kau diwawancara.
100
00:05:00,508 --> 00:05:04,178
Akhirnya dunia bisa melihat
keahlian aktingku.
101
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Ingat, bukan akting.
102
00:05:06,222 --> 00:05:09,392
Cukup katakan
kenapa kau cinta Kamp Splinterwood.
103
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
Baik.
104
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Ular melingkar di pagar.
105
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Astaga.
106
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Kamera siap. Action!
107
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Chuck!
108
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Cut!
109
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
Kurasa itu bagus!
110
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
Sekali rekam, ya?
111
00:05:45,428 --> 00:05:46,262
Lanjutkan!
112
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
Ya, ayo lanjutkan.
113
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Bomb, sudah siap…
114
00:05:51,851 --> 00:05:52,977
Kau siap?
115
00:05:53,644 --> 00:05:55,313
Aku sering lakukan ini.
116
00:05:55,396 --> 00:05:57,982
Aku memukul burung terikat,
lalu pose keren.
117
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Sangat mudah.
118
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Ini akan sangat keren.
119
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Dan burung terikat masuk…
120
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Dan action!
121
00:06:06,115 --> 00:06:07,200
Tidak, tunggu!
122
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Ada apa?
123
00:06:09,285 --> 00:06:10,328
Terlalu cepat.
124
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
Oke. Rekaman kedua.
125
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
Siap, action!
126
00:06:16,542 --> 00:06:17,377
Berhenti!
127
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
Cut!
128
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
Terlalu cepat lagi. Ke-12.
129
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
Lebih cepat! Ke-27!
130
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Ayolah!
131
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
Kenapa sulit?
132
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
Kita hanya bergembira di kamp.
133
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Ini tak menggembirakan.
134
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Limat menit istirahat.
Pasti ada yang bisa digunakan.
135
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
Tak ada yang bisa digunakan.
Ini buruk! Ini…
136
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Menurutku, itu lumayan.
137
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Red benar. Ini…
138
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Kalian payah.
139
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Ganti mereka. Sekarang juga.
140
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
Red tak mungkin melakukan itu.
141
00:06:59,585 --> 00:07:03,172
Maaf. Lynette benar. Ini sangat penting.
142
00:07:03,256 --> 00:07:06,968
Begini rasanya saat harapan
dan impianmu hancur.
143
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
Bomb, peluk aku.
144
00:07:12,056 --> 00:07:16,227
Jika ini demi menyelamatkan kamp, baiklah.
145
00:07:16,310 --> 00:07:19,730
Pergilah. Jangan kotori peralatan
dengan air mata.
146
00:07:22,567 --> 00:07:25,236
Dengarlah, Pak "Sutradara".
147
00:07:25,319 --> 00:07:29,824
Perbaiki ini, atau kamp ini
dan semua yang kau cintai berakhir.
148
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
Lalu aku akan sangat marah!
149
00:07:33,161 --> 00:07:37,331
Pokoknya, cari orang berbakat
dalam lima menit!
150
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
- Paham?
- Paham.
151
00:07:39,208 --> 00:07:45,631
Pertanyaan, kenapa tak nikmati
tempat ini saat… Halo? Aku di sini!
152
00:07:45,715 --> 00:07:51,220
Bayangkan aku dalam kejayaanku,
melesat bagai anak panah menuju target,
153
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
mendengar pujian dan sorak-sorai
dari para burung
154
00:07:54,640 --> 00:07:56,893
dan kalian, penggemarku.
155
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Tak perlu malu mengakui
dia cocok untuk peran ini. Genius!
156
00:08:01,856 --> 00:08:06,861
Aku takkan menukar perasaan superioritas
yang kudapat tiap hari di sini,
157
00:08:06,944 --> 00:08:12,033
di antara pohon pinus hijau alami
di Kamp Splinterwood yang indah.
158
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
Dan cut!
159
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
Ini tak seseru berada di video.
160
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Bagus! Sangat bagus!
161
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Terima kasih.
162
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Tolong hentikan! Kalian membuatku malu.
163
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
Kau pecat kami untuk ini?
164
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
Aku terpaksa, Stella. Percaya pada visi.
165
00:08:37,892 --> 00:08:39,143
Kau tak apa?
166
00:08:39,227 --> 00:08:43,731
Tentu saja. Memang kenapa?
Kelihatannya tidak? Aku tak apa.
167
00:08:45,233 --> 00:08:48,236
Itu sempurna. Aku akan ke karavanku.
168
00:08:48,319 --> 00:08:51,197
Darcy, jadilah agen yang baik
dan urus teleponku.
169
00:08:53,199 --> 00:08:55,785
Aku suka percaya dirimu,
tapi belum selesai.
170
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
Butuh lebih banyak semangat!
Daya tarik! Kejutan!
171
00:08:59,789 --> 00:09:01,249
Lebih banyak aksi!
172
00:09:01,332 --> 00:09:04,168
Kami akan melemparmu melewati danau!
173
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Kontrakku jelas menegaskan
174
00:09:06,420 --> 00:09:10,258
adegan yang bisa merusak rambutku
membutuhkan pemeran pengganti.
175
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Turuti perintahku
atau kucari bintang lain.
176
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
Kamp ini harus diselamatkan!
177
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
Visiku tak boleh diganggu gugat!
178
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
Ada apa dengan matamu?
179
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
Baik! Kau bosnya.
180
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
Kini kau paham. Lanjutkan!
181
00:09:29,026 --> 00:09:30,027
Ada apa?
182
00:09:30,111 --> 00:09:34,240
Red memarahi Neiderflyer, dan itu keren!
183
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Ya, itu berhasil, tapi sikap Red agak…
184
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
berlebihan.
185
00:09:39,620 --> 00:09:40,621
Bukan begitu?
186
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Action!
187
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
Cut!
188
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
Oke, itu… bagus.
189
00:09:48,045 --> 00:09:50,339
Coba lagi dengan kurangi teriakannya
190
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
dan ucapkan dialog sebenarnya.
191
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
Action!
192
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Cut!
193
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Ini tak berhasil.
194
00:10:05,104 --> 00:10:06,480
Ayo ubah sedikit.
195
00:10:06,564 --> 00:10:10,484
Sekarang kau duduk di sofa,
minum jus, bersantai.
196
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
Ya. Itu lebih baik.
197
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
Lalu kami membantingmu!
198
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
Tidak!
199
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
Aku tak mau!
200
00:10:17,074 --> 00:10:19,619
Aku tak mau kedinginan selama musim panas!
201
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
Aku tak bisa begini.
202
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
Terence, taruh dia di katapel!
203
00:10:30,504 --> 00:10:34,759
Tak kusangka aku merasa kasihan
pada Neiderjerk.
204
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
Ya. Visi Red menjadikannya agak…
205
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
menakutkan
206
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Biasanya visiku membuatku mengantuk.
207
00:10:44,810 --> 00:10:45,770
Akan kutanyakan.
208
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
Red, bicara bicara?
209
00:10:49,940 --> 00:10:52,652
Agak sibuk. Suruh agenmu menelepon agenku.
210
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Kita bisa makan siang, atau terserah.
211
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
Terserah?
212
00:10:56,405 --> 00:10:59,367
Sikapmu aneh dan tidak menyenangkan.
213
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
Ini harus luar biasa, Red!
214
00:11:01,535 --> 00:11:03,454
Kita kehabisan waktu.
215
00:11:03,537 --> 00:11:05,956
Kusewakan pondok untuk kelas yoga babi.
216
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
- Aku ingin lihat prosesnya.
- Kacau! Rod kejam padaku!
217
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
Aku! Bintangnya!
218
00:11:17,927 --> 00:11:21,055
Semua orang harus memercayaiku visiku!
219
00:11:21,138 --> 00:11:23,057
Ini yang kita butuhkan!
220
00:11:26,060 --> 00:11:31,065
Ini? Material yang konyol, kasar,
dan vulgar ini…
221
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
yang kita butuhkan!
222
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Anak-anak suka ini!
223
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Kau bercanda! Kau pikir Red tak kelewatan?
224
00:11:39,281 --> 00:11:42,702
Tunggu. Bukan aku masalahnya.
Aku coba menyelamatkan kamp.
225
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Aku tahu ini penting bagimu, Red,
tapi kami khawatir.
226
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
Alangkah baiknya
227
00:11:48,207 --> 00:11:52,128
jika semua yang menentang visiku
pergi dari sini!
228
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
Kalian dengar sutradaranya. Pergilah.
229
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
Pokoknya, kalian turuti ucapan Red!
230
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Setelah mengusir pembangkang, lalu apa?
231
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Sebenarnya kupikir
232
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
danau ini akan mengagumkan
tanpa perosotan besar ini.
233
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Aku menyimpan ini untuk keperluan khusus.
234
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
Itulah yang disebut nilai produksi
oleh kami, pekerja film.
235
00:12:18,154 --> 00:12:22,992
Apa? Jangan ledakkan perosotan!
Kau tak lihat ini berlebihan?
236
00:12:23,075 --> 00:12:26,287
Aku hanya lihat uang dari para pendaftar.
237
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Pergilah!
238
00:12:27,455 --> 00:12:29,248
Red, jangan dengarkan dia!
239
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
Dan action!
240
00:12:43,512 --> 00:12:44,388
Ya!
241
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
Bakar! Bakar demi mahakaryaku!
242
00:12:48,726 --> 00:12:50,770
Aku tak menyangka sifatmu ini.
243
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
Harus kuakui, aku menyukainya.
244
00:12:56,192 --> 00:12:57,860
Kenapa bisa begini?
245
00:12:57,943 --> 00:12:59,987
Pagi ini, kita akan jadi bintang.
246
00:13:00,070 --> 00:13:03,407
Kini Red jahat.
Aku terjebak di pohon yang menggelitik.
247
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
Aku tak pernah sekecewa ini pada Red
248
00:13:06,577 --> 00:13:09,705
sejak dia bilang
es krim favoritnya adalah pistachio.
249
00:13:09,789 --> 00:13:10,831
Fokuslah!
250
00:13:10,915 --> 00:13:15,169
Aku tahu Red. Ini baru permulaan.
Kedutan di matanya?
251
00:13:15,252 --> 00:13:17,755
Dia akan melakukan hal yang dia sesali.
252
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Kita harus selamatkan Red!
253
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
Pertama, selamatkan kamp.
254
00:13:22,301 --> 00:13:24,470
Setelah turun dari sini.
255
00:13:24,553 --> 00:13:27,056
Sungguh? Aku suka di sini.
256
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Ini dia. Rekaman terakhir.
257
00:13:32,228 --> 00:13:35,606
Ini akan menjadikan kamp ini
tempat bersejarah.
258
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
Inilah warisan kita!
259
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Ayo kita bahas lagi.
260
00:13:40,736 --> 00:13:44,114
Penerbang katapel ke sini.
Terbang melewati panggung.
261
00:13:47,117 --> 00:13:49,912
Lalu kita padukan dengan aksi panah!
262
00:13:51,455 --> 00:13:54,291
Lalu pita dan tembakan gliter masuk!
263
00:13:56,418 --> 00:13:59,505
Aku mengarahkannya dari kursi sutradara.
264
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Sekarang bagian paling serunya…
265
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
- Kembang api!
- Kembang api!
266
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Aku sudah menyuruh Harold
memasangnya di kamp.
267
00:14:14,019 --> 00:14:16,438
Lalu saat kau bilang, "Action…"
268
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
Tak ingin merusak suasana,
269
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
tapi apa hanya aku yang berpikir
ini mungkin agak…
270
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
Entahlah, berlebihan?
271
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
Kamp Splinterwood tak boleh
diledakkan lagi.
272
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Maaf, Bomb.
273
00:14:47,219 --> 00:14:50,848
Tentu. Red akan merusak reputasinya.
274
00:14:50,931 --> 00:14:53,017
Ledakan itu harus dicegah.
275
00:14:53,100 --> 00:14:56,312
Aku urus Red. Kalian urus kembang apinya.
276
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Untuk kali ini, aku tak mau
277
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
menghadapi kembang api.
278
00:15:04,695 --> 00:15:06,572
Sebelum dimulai,
279
00:15:06,655 --> 00:15:10,993
aku ingin bilang, Red,
aku telah salah menilaimu.
280
00:15:11,076 --> 00:15:14,371
Kekejamanmu sungguh menginspirasi.
281
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
Terima kasih. Ini juga aneh bagiku.
282
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
Oke, Darcy. Saat kubilang, "Action,"
nyalakan kembang api!
283
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
Tidak akan.
284
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Maaf, Red, ini untuk kebaikanmu.
285
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
Dan…
286
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
Hentikan burung itu!
287
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Hai, Terence. Apa kabar?
288
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Tentu, kau boleh minta gula.
289
00:15:57,122 --> 00:16:00,501
Bagaimana mengumpulkannya?
Ada di mana-mana!
290
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
Hanya satu burung yang bisa.
291
00:16:08,676 --> 00:16:10,219
Aku. Maksudku, aku.
292
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
Jangan lakukan, Red! Ini tidak masuk akal!
293
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
Kamp seharusnya diselamatkan
bukan dihancurkan.
294
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
Abaikan dia. Visimu lebih penting.
295
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Oke.
296
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Aku kumpulkan semuanya,
297
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
jadi, alih-alih banyak ledakan kecil,
ini akan menjadi satu ledakan besar!
298
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
Kau membawa semuanya ke sini?
299
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
Baik! Saatnya penerbang katapel!
300
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
Red, jangan lakukan!
301
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
Saatnya gliter dan pita!
302
00:17:07,192 --> 00:17:09,278
Kau menghancurkan semuanya.
303
00:17:09,361 --> 00:17:12,531
Dan action!
304
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
Astaga! Red pasti bilang, "Action"!
305
00:17:28,547 --> 00:17:32,134
Kita harus menyingkirkannya
sebelum meledak!
306
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
Ini indah! Aku genius!
307
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Red. Apa yang kau lakukan?
308
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Awas!
309
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Chuck, aku tahu solusinya,
310
00:18:02,998 --> 00:18:05,709
keluarkan kembang api dari kamp
dan ledakkan!
311
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Tapi jika meledak lebih dahulu,
kita akan hancur!
312
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Jangan khawatir. Akulah
yang paling tahu soal ledakan.
313
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
Visiku!
314
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
Ya! Kamp Splinterwood akan selamat!
315
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Dan juga uang!
316
00:18:26,271 --> 00:18:28,065
Bidik setinggi mungkin.
317
00:18:36,657 --> 00:18:38,742
Gawat! Kita mengarah ke Red!
318
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Red, awas!
319
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
Kembalikan sutradaraku!
320
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
Apa yang kulakukan?
321
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Maafkan aku, Teman-teman!
322
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Kita seharusnya bergembira.
Aku kelewatan, ya?
323
00:19:09,106 --> 00:19:11,024
Tidak, Red. Bukan.
324
00:19:11,108 --> 00:19:12,151
Kau mengacau!
325
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Aku terobsesi menyelamatkan kamp
hingga hampir menghancurkannya.
326
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
Kami tahu kau cinta tempat ini. Kami juga.
327
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
Aku mengacau.
328
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
Omong-omong,
329
00:19:23,453 --> 00:19:26,290
aku senang kita saling berbaikan,
330
00:19:26,373 --> 00:19:29,084
tapi pergilah! Serahkan ini padaku.
331
00:19:40,762 --> 00:19:42,181
Apa Bomb berhasil?
332
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Ya!
333
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Red, kau tak apa?
334
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
Ya. Teman-teman, aku ingin minta maaf.
335
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Kamp ini sangat berarti bagiku,
bahkan dalam masa sulit.
336
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
Seperti sekarang.
337
00:20:06,121 --> 00:20:09,541
Kita membuat kenangan untuk seumur hidup.
338
00:20:15,297 --> 00:20:17,174
Empat sahabat mau lewat.
339
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
Perang bantal!
340
00:20:47,996 --> 00:20:51,667
Aku paling bahagia
tiap musim panas di sini
341
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
bersama temanku.
342
00:20:54,461 --> 00:20:56,004
Semua itu mustahil
343
00:20:56,088 --> 00:20:58,924
tanpa kamp musim panas yang keren ini.
344
00:20:59,007 --> 00:21:00,259
Daftar hari ini.
345
00:21:04,388 --> 00:21:08,934
Mereka memotong adeganku
untuk akting yang norak itu?
346
00:21:09,935 --> 00:21:12,104
- Bagus!
- Wow! Kau berhasil, Red!
347
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
Astaga. Video Red
bahkan membuatmu terharu.
348
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
Aku tak menangis soal itu. Lihat.
349
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Itu terus berdering!
350
00:21:24,992 --> 00:21:26,910
Banyak yang mendaftar!
351
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
Kita akan menghasilkan banyak uang!
352
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
Aku sangat bahagia!
353
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Terjemahan subtitle oleh Luhur