1 00:00:06,131 --> 00:00:07,382 KEM SPLINTERWOOD 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Kem Splinterwood, rumah musim panas kami 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,642 Menghumban! Melastik! Dibaling! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Terbang melalui pokok 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,938 Tembak ke mana saja disukai 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 Terbang di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,026 Melanggar merata tempat 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,863 Memanah, Burung Elak Bola, tenis burung Tak masuk akal! 10 00:00:29,946 --> 00:00:32,282 Itu mereka! Red, Stella, Bomb dan Chuck! 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,409 Terbang laju! Awas, itik! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Sepanjang hidup, Awak akan gembira merasainya 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - Dah rakam? - Ya, sayang. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Cakaplah "mula", Harold. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 Oh, ya. Awak betul, sayang. Maaf. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 - Jadi? - Oh, ya. 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Mula! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 Nak berseronok sepanjang musim panas? 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 Pilihlah Kem Splinterwood. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 Kami ada semuanya. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,855 Kabin berpintu. 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,359 Makanan yang… 24 00:01:09,694 --> 00:01:10,653 Tak boleh! 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Berhenti, Harold! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,618 Tasik yang penuh dengan air sebenar. 27 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 Basah! Mungkin tiada sisa toksik di dalamnya. 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 Seronok, bukan? Lebih baik kamu berseronok! 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 - Tembak mereka! - Jangan tembak! 30 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Tak guna. Pergi! 31 00:01:29,255 --> 00:01:30,381 Rakam saya, Harold. 32 00:01:30,465 --> 00:01:31,800 Kem Splinterwood. 33 00:01:31,883 --> 00:01:34,302 Harga murahnya sukar dipercayai 34 00:01:34,385 --> 00:01:35,970 kerana ia tak benar. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 Cakap "berhenti". Buat elok-eloklah! 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,727 Beri pendapat awak. 37 00:01:43,728 --> 00:01:46,731 Awak melampau dan saya rasa tersiksa. 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 Tentang video itu! 39 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 Ini sangat teruk! 40 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 Video ini diperlukan untuk pengambilan musim panas. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 Saya letak di laman web, tiada pendaftaran! 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 Pasti tak seteruk itu. 43 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 Betul. 44 00:02:01,871 --> 00:02:04,999 Ia lebih teruk. Kita kehilangan peserta! 45 00:02:06,376 --> 00:02:11,339 Saya tak peduli jika "mungkin" tiada sisa toksik. Mari pergi! 46 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Rakaman teruk awak akan musnahkan kem ini! 47 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 Saya akui sinematografi saya teruk, 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,474 tapi saya tahu cara nak betulkannya. 49 00:02:21,558 --> 00:02:23,518 Bakar kem untuk insurans? 50 00:02:23,601 --> 00:02:24,853 Saya suka! 51 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Ya. 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,149 Atau kita buat promosi baru? 53 00:02:29,232 --> 00:02:32,819 "Kita", iaitu orang yang suka Kem Splinterwood. 54 00:02:32,902 --> 00:02:36,239 Siapa yang awak fikirkan? 55 00:02:37,699 --> 00:02:41,077 Awak nak saya buat video promosi untuk kem? 56 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 Baiklah! 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 Apa maksud "promosi"? 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,460 Biar betul, Harold. 59 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 Meletakkan nasib Kem Splinterwood pada dia? Dia dungu! 60 00:02:55,550 --> 00:02:59,512 - Nasib kem? - Tiada pendaftaran untuk tahun depan. 61 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 Jika tak cukup malam ini, kita perlu tutup kem. 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 Jangan biarkan! Apa kita nak buat? 63 00:03:06,019 --> 00:03:09,814 Jika awak buat video betapa bermaknanya Splinterwood kepada awak… 64 00:03:09,898 --> 00:03:13,109 Pasti ada banyak pendaftaran dan duit! 65 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Boleh selamatkan kem, tapi itu juga. 66 00:03:18,156 --> 00:03:21,576 Video saya boleh selamatkan Kem Splinterwood. 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Betul. Mula sekarang. 68 00:03:24,245 --> 00:03:28,041 Saya terpaksa jual harta pusaka kem yang berharga. 69 00:03:33,087 --> 00:03:36,090 Jangan risau. Saya sangat suka kem ini, 70 00:03:36,174 --> 00:03:39,510 saya akan tunjukkan kehebatannya pada dunia. 71 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 Semoga video lebih baik daripada jaringannya. 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 Video promosi? 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Kita ada kamera? 74 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Hempap siku! 75 00:03:53,107 --> 00:03:55,068 Saya ada yang lebih baik. 76 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 Saya ada visi. 77 00:03:58,488 --> 00:03:59,447 Saya pun! 78 00:04:01,449 --> 00:04:05,328 Saya sedang merasainya, tomato besar yang bercakap. 79 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Ini pasti hebat! 80 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Maksud saya, Steven Spielberg, Tim Burton, Quailtin Tarantino… 81 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 Pembuat filem hebat bermula dengan visi. 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 Tepat sekali! 83 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 Visi saya nak tunjuk Kem Splinterwood 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 menyeronokkan ketika musim panas! 85 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 Kita paling seronok di sini! 86 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 Lontaran Stella! 87 00:04:27,308 --> 00:04:29,102 Seperti yang saya kata… 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Bersedia nak buat video promosi terhebat? 89 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 - Ya! - Baiklah! 90 00:04:35,900 --> 00:04:36,776 Okey, Bomb. 91 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 Awak terjun, naik sedut udara, 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 dan tunjukkan tanda bagus, ya? 93 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 Saya tak pasti. Saya gementar apabila dirakam. 94 00:04:46,202 --> 00:04:48,079 Bomb, saya percaya awak. 95 00:04:48,162 --> 00:04:51,332 Terjun ke bawah apabila saya kata "mula!" 96 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 Maaf, Red! 97 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Berehatlah. Saya akan rakam Chuck. 98 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 Chuck, giliran awak! 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Temu bual awak. 100 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 Akhirnya, dunia dapat lihat bakat lakonan saya. 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Awak tak berlakon. 102 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 Cerita kenapa awak suka Kem Splinterwood. 103 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 Baiklah. 104 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Hujung lidah, gigi, paruh. 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Aduhai. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Kita sedang merakam. Mula! 107 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Chuck. Chuck! 108 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Berhenti! 109 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 Ia berjalan lancar! 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 Sekali rakam saja, bukan? 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Teruskan! 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Ya, mari. 113 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Bomb, dah bersedia… 114 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 Awak dah bersedia? 115 00:05:53,644 --> 00:05:55,313 Dah banyak kali buat. 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,982 Saya pukul burung, dan buat gaya hebat. 117 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Mudah sangat. 118 00:05:59,567 --> 00:06:01,527 Pasti hebat dalam kamera. 119 00:06:01,611 --> 00:06:03,946 Burung gantung akan terbang… 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Mula! 121 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 Tunggu! 122 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Apa dah jadi? 123 00:06:09,285 --> 00:06:10,787 Awak lompat awal. 124 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 Kali kedua. 125 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 Sedia, mula! 126 00:06:16,542 --> 00:06:17,585 Tidak! 127 00:06:17,668 --> 00:06:18,586 Berhenti! 128 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 Terlalu awal! Kali ke-12! 129 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Lebih pantas! Kali ke-27! 130 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Tolonglah! 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,348 Susah sangatkah? 132 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 Kita cuma berseronok di kem. 133 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Ini tak seronok. 134 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Rehat, Cheeple. Pasti ada video yang elok. 135 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 Kita tak boleh guna semua ini! Ini teruk! Ini… 136 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Saya tak rasa ia teruk. 137 00:06:48,366 --> 00:06:49,575 Dia betul.  138 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Kamu semua memang teruk. 139 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Gantikan mereka secepatnya. 140 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 Red takkan buat begitu. 141 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 Maaf. Lynette betul dan ini terlalu penting. 142 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 Begini rasanya apabila harapan dan impian musnah. 143 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Bomb, pegang saya. 144 00:07:11,889 --> 00:07:16,227 Tak apalah jika ini yang diperlukan untuk selamatkan kem. 145 00:07:16,310 --> 00:07:19,480 Pergi, dan jangan menangis ketika keluar. 146 00:07:22,567 --> 00:07:25,153 Lihat sini, Encik "Pengarah". 147 00:07:25,236 --> 00:07:30,032 Awak kena perbetulkan, atau kem ini dan kesemuanya akan lenyap, 148 00:07:30,116 --> 00:07:32,076 dan saya akan mengamuk! 149 00:07:33,161 --> 00:07:37,165 Lebih baik awak cari seseorang yang hebat sekarang! 150 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 - Faham? - Baiklah. 151 00:07:39,208 --> 00:07:45,631 Persoalannya, kenapa tak berseronok di sini sedangkan… Helo? Saya di sini! 152 00:07:45,715 --> 00:07:51,220 Bayangkan hebatnya saya, melayang seperti anak panah menuju ke sasaran, 153 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 mendengar sanjungan dan sorakan peserta, 154 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 serta kamu, peminat saya. 155 00:07:58,060 --> 00:08:01,772 Peranan itu diberi kepada yang lebih baik. Hebat! 156 00:08:01,856 --> 00:08:06,944 Saya takkan tukar rasa keunggulan yang dirasai setiap hari di sini, 157 00:08:07,028 --> 00:08:12,033 di antara pokok menghijau di Kem Splinterwood yang indah. 158 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 Berhenti! 159 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 Ini tak seronok seperti berada dalam video. 160 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Syabas! Hebat! 161 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Terima kasih. 162 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Tolong berhenti. Kamu semua buat saya malu. 163 00:08:31,010 --> 00:08:33,012 Awak pecat kami untuk ini? 164 00:08:33,095 --> 00:08:36,265 Ia perlu, Stella. Percaya pada visi. 165 00:08:37,767 --> 00:08:39,143 Awak okey? 166 00:08:39,227 --> 00:08:43,856 Mestilah okey. Kenapa tidak? Saya tak nampak okey? Saya okey. 167 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 Bagus. Saya akan berada di treler saya. 168 00:08:48,319 --> 00:08:50,613 Darcy, jawab panggilan saya. 169 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Keyakinan bagus, tapi belum selesai. 170 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 Perlu lebih hebat! Lebih menarik dan mengejutkan! 171 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Perlu lebih aksi! 172 00:09:01,290 --> 00:09:04,168 Awak akan dilontar di seberang tasik! 173 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 Kontrak saya tertulis, 174 00:09:06,379 --> 00:09:10,258 babak yang merosakkan rambut memerlukan pelakon lagak ngeri. 175 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Ikut arahan atau saya cari bintang lain. 176 00:09:16,806 --> 00:09:18,766 Kita nak selamatkan kem! 177 00:09:18,849 --> 00:09:21,394 Jangan sesiapa ganggu visi saya! 178 00:09:21,477 --> 00:09:23,354 Kenapa dengan mata awak? 179 00:09:23,437 --> 00:09:25,106 Okey! Awak bos. 180 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 Awak mesti faham. Teruskan! 181 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 Apa dah jadi? 182 00:09:30,152 --> 00:09:34,240 Red suruh Neiderflyer ikut arahannya, hebat! 183 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Ya, ia berhasil, tapi Red nampaknya agak… 184 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 melebih. 185 00:09:39,620 --> 00:09:40,580 Betul tak? 186 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Mula! 187 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Berhenti! 188 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 Okey, itu hebat. 189 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 Mari cuba lagi tanpa menjerit 190 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 dan sebut dialog dengan jelas. 191 00:09:53,009 --> 00:09:53,884 Mula! 192 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 Berhenti! 193 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Ini tak berhasil. 194 00:10:05,104 --> 00:10:06,647 Mari buat cara lain. 195 00:10:06,731 --> 00:10:10,484 Awak patut duduk di sofa, minum jus pepijat. 196 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Ya. Itu lebih baik. 197 00:10:13,112 --> 00:10:14,822 Kemudian lontar awak! 198 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Tidak! 199 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 Saya tak nak! 200 00:10:17,033 --> 00:10:19,702 Tak nak sejuk dan basah sepanjang musim panas! 201 00:10:19,785 --> 00:10:22,163 Saya tak boleh bekerja begini! 202 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Terence, lontar dia! 203 00:10:30,421 --> 00:10:34,967 Tak sangka saya cakap begini, tapi kasihan pada Neiderjahat. 204 00:10:35,051 --> 00:10:37,803 Ya. Visi Red buat dia agak… 205 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 menakutkan. 206 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 Visi saya buat saya mengantuk. 207 00:10:44,935 --> 00:10:46,312 Saya akan cakap. 208 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Red, ada masa? 209 00:10:49,940 --> 00:10:52,652 Saya sibuk. Beritahu dia. 210 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Kita boleh bincang semasa makan. 211 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 Makan? 212 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 Awak pelik dan tidak menyeronokkan. 213 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Pastikan hebat, Red! 214 00:11:01,535 --> 00:11:03,287 Kita kesuntukan masa. 215 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Kabin awak disewa kepada kelas yoga khinzir. 216 00:11:10,920 --> 00:11:16,008 - Saya datang nak lihat keadaannya. - Teruk! Rod kejam dengan saya! 217 00:11:16,092 --> 00:11:17,843 Saya! Bintang! 218 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 Orang perlu percayakan visi saya! 219 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 Ini yang kita perlukan! 220 00:11:26,060 --> 00:11:31,065 Ini? Bahan kasar, biadab dan kurang ajar ini adalah… 221 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 apa yang kita perlukan! 222 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Budak-budak suka! 223 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Biar betul! Awak tak rasa Red melampau? 224 00:11:39,073 --> 00:11:42,702 Saya bukan masalahnya. Saya cuba selamatkan kem! 225 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Ya, ini penting bagi awak, tapi kami risaukan awak. 226 00:11:46,997 --> 00:11:48,165 Apa yang membantu 227 00:11:48,249 --> 00:11:52,086 ialah siapa yang tak sokong visi saya sila pergi! 228 00:11:52,169 --> 00:11:55,131 Pengarah dah cakap. Sila keluar semua. 229 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 Yang lain lebih baik ikut cakap Red! 230 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Pemberontakan dah dihentikan. Seterusnya? 231 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Sebenarnya, saya fikir 232 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 sudut di tasik akan nampak hebat jika gelongsor dibuang. 233 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Saya simpan ini untuk saat istimewa. 234 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 Inilah yang kita panggil nilai pengeluaran! 235 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 Apa? Awak tak boleh letupkannya. Awak tak rasa awak melampau? 236 00:12:23,075 --> 00:12:26,454 Saya nampak keuntungan pendaftaran baru. 237 00:12:26,537 --> 00:12:27,371 Pergi! 238 00:12:27,455 --> 00:12:29,331 Jangan dengar cakap dia! 239 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 Mula! 240 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 Ya! 241 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 Bakar! Bakar untuk karya saya! 242 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 Tak sangka awak begini. 243 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 Saya sukalah. 244 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Kenapa jadi begini? 245 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 Tadi semua nak jadi bintang filem, 246 00:13:00,112 --> 00:13:04,158 sekarang Red jahat dan saya tersangkut di pokok yang menggelikan. 247 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 Saya sangat kecewa dengan Red 248 00:13:06,577 --> 00:13:09,830 berbanding ketika dia cakap dia suka aiskrim pistasio. 249 00:13:09,914 --> 00:13:10,831 Hei, fokus! 250 00:13:10,915 --> 00:13:15,252 Saya kenal Red. Ini cuma permulaan. Gerakan mata dia itu? 251 00:13:15,336 --> 00:13:17,755 Dia akan buat perkara teruk. 252 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Kita perlu selamatkan Red! 253 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Pertama, selamatkan kem. 254 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Selepas kita turun dari pokok. 255 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 Yakah? Saya suka di sini. 256 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 Ini dia! Rakaman terakhir. 257 00:13:32,228 --> 00:13:35,731 Inilah yang akan menjamin kehebatan kem ini. 258 00:13:35,815 --> 00:13:38,359 Ini legasi kita! 259 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Mari ulang lagi sekali. 260 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 Penembak pergi ke sini. Terbang atas paparan. 261 00:13:47,117 --> 00:13:49,995 Kemudian silang dengan memanah! 262 00:13:51,455 --> 00:13:54,625 Tembakan berkilauan busa bertali! 263 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Saya akan merakam dari kerusi pengarah. 264 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Bahagian paling seronok… 265 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 - Letupan! - Letupan! 266 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Saya dah suruh Harold letak di seluruh kem. 267 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Apabila awak sebut "mula…" 268 00:14:19,275 --> 00:14:21,068 Tak nak rosakkan parti, 269 00:14:21,151 --> 00:14:25,406 tapi adakah saya saja yang fikir mungkin semua ini agak… 270 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 Entahlah, keterlaluan? 271 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 Kem Splinterwood tak mampu menahan letupan. 272 00:14:46,135 --> 00:14:47,219 Jangan terasa. 273 00:14:47,303 --> 00:14:50,806 Tak terasa. Red dah burukkan nama letupan. 274 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Kita perlu hentikan letupan. 275 00:14:53,225 --> 00:14:56,312 Saya uruskan dia. Kamu uruskan letupan. 276 00:14:56,395 --> 00:14:58,731 Sekali ini saja, saya tak mahu 277 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 uruskan letupan. 278 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Sebelum musnahkan kem, 279 00:15:06,655 --> 00:15:10,993 saya nak katakan, Red, saya salah menilai awak. 280 00:15:11,076 --> 00:15:14,330 Kezaliman awak memang memberi inspirasi. 281 00:15:14,413 --> 00:15:17,041 Terima kasih. Saya pun rasa pelik. 282 00:15:17,124 --> 00:15:20,753 Selepas saya kata "mula", nyalakan bunga api! 283 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 Tak boleh. 284 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Ini untuk kebaikan awak. 285 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Halang burung itu! 286 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Hei, Terence. Apa khabar? 287 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Awak boleh pinjam secawan gula. 288 00:15:57,164 --> 00:16:00,584 Macam mana nak buang bunga api? Penuh di kem! 289 00:16:02,586 --> 00:16:05,506 Hanya ada seekor burung yang mampu. 290 00:16:08,676 --> 00:16:10,302 Saya maksudkan saya. 291 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 Jangan buat, Red! Ini tak masuk akal! 292 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 Bagaimana musnahkan kem boleh selamatkannya? 293 00:16:33,993 --> 00:16:37,997 Jangan dengar cakap dia. Visi awak yang paling hebat. 294 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Okey. 295 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Saya dah kumpul semua, 296 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 jadi daripada banyak letupan kecil, ia jadi satu letupan besar 297 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 Awak bawa semuanya ke sini? 298 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 Okey! Penembak bersedia! 299 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 Red, jangan buat! 300 00:17:02,396 --> 00:17:05,274 Tembakan berkilauan dan busa bertali! 301 00:17:07,192 --> 00:17:09,361 Awak musnahkan semua yang awak suka! 302 00:17:09,445 --> 00:17:12,531 Mula! 303 00:17:26,170 --> 00:17:28,505 Alamak! Red dah cakap "mula"! 304 00:17:28,589 --> 00:17:32,468 Kita perlu buang semua ini sebelum ia letupkan kem! 305 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 Cantiknya! Saya bijak! 306 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Oh, Red. Apa awak dah buat? 307 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Jaga-jaga! 308 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Saya tahu nak buat apa, 309 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 jauhkan bunga api dari kem dan letupkannya! 310 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Tapi jika ia meletup dulu, habislah kita! 311 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Jangan risau. Sayalah paling arif tentang letupan. 312 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Visi saya! 313 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 Ya! Kem Splinterwood akan diselamatkan! 314 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Juga, wang! 315 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 Sasar setinggi mungkin. 316 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 Alamak! Kita menuju ke Red! 317 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Red, awas! 318 00:18:48,669 --> 00:18:50,629 Kembalikan pengarah saya! 319 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 Apa saya buat? 320 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Maafkan saya, semua. 321 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Kita patut berseronok dan saya hilang akal. 322 00:19:09,106 --> 00:19:10,983 Awak tak hilang akal. 323 00:19:11,066 --> 00:19:12,151 Awak dah gila! 324 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Saya taasub nak selamatkan kem sehingga musnahkannya. 325 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 Awak sayangkan tempat ini. Kami juga. 326 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 Saya dah gagal. 327 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 Bercakap tentang itu, 328 00:19:23,453 --> 00:19:26,331 gembira dapat meluahkan dan berbaik, 329 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 tapi tolong pergi! Saya boleh uruskan. 330 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 Bomb selamat? 331 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Ya! 332 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Red, awak okey? 333 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Ya. Saya nak minta maaf pada semua. 334 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Kem ini bermakna bagi saya, walaupun pada situasi buruk. 335 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Macam sekarang. 336 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Kita buat kenangan yang saya akan hargai selamanya. 337 00:20:15,297 --> 00:20:17,132 Kawan baik datang. 338 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Perkelahian bantal! 339 00:20:48,038 --> 00:20:51,583 Saya berseronok setiap kali musim panas di sini 340 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 dengan kawan-kawan saya. 341 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Ini takkan berlaku 342 00:20:56,004 --> 00:20:58,966 tanpa kem musim panas yang cantik ini. 343 00:20:59,049 --> 00:21:00,300 Daftar hari ini. 344 00:21:04,304 --> 00:21:08,934 Mereka potong babak saya dengan babak sedih yang melebih itu? 345 00:21:09,935 --> 00:21:12,020 - Okey! - Awak berjaya, Red! 346 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 Wah. Awak pun terharu dengan video Red. 347 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 Saya tak menangis tentang itu. Lihat. 348 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Tak berhenti berbunyi. 349 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 Semua orang nak daftar! 350 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 Kita akan dapat banyak duit! 351 00:21:36,169 --> 00:21:37,713 Saya sangat gembira!