1
00:00:06,131 --> 00:00:07,382
KEM SPLINTERWOOD
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
SEBUAH SIRI NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Kem Splinterwood, rumah musim panas kami
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,642
Menghumban! Melastik! Dibaling!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Terbang melalui pokok
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,938
Tembak ke mana saja disukai
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
Terbang di udara
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,026
Melanggar merata tempat
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,863
Memanah, Burung Elak Bola, tenis burung
Tak masuk akal!
10
00:00:29,946 --> 00:00:32,282
Itu mereka!
Red, Stella, Bomb dan Chuck!
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,409
Terbang laju! Awas, itik!
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Sepanjang hidup,
Awak akan gembira merasainya
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds
Summer Madness!
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
- Dah rakam?
- Ya, sayang.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Cakaplah "mula", Harold.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
Oh, ya. Awak betul, sayang. Maaf.
17
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
- Jadi?
- Oh, ya.
18
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Mula!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
Nak berseronok sepanjang musim panas?
20
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Pilihlah Kem Splinterwood.
21
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
Kami ada semuanya.
22
00:01:02,687 --> 00:01:03,855
Kabin berpintu.
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,359
Makanan yang…
24
00:01:09,694 --> 00:01:10,653
Tak boleh!
25
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Berhenti, Harold!
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,618
Tasik yang penuh dengan air sebenar.
27
00:01:17,494 --> 00:01:21,081
Basah! Mungkin tiada
sisa toksik di dalamnya.
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
Seronok, bukan?
Lebih baik kamu berseronok!
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
- Tembak mereka!
- Jangan tembak!
30
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Tak guna. Pergi!
31
00:01:29,255 --> 00:01:30,381
Rakam saya, Harold.
32
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
Kem Splinterwood.
33
00:01:31,883 --> 00:01:34,302
Harga murahnya sukar dipercayai
34
00:01:34,385 --> 00:01:35,970
kerana ia tak benar.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
Cakap "berhenti". Buat elok-eloklah!
36
00:01:41,226 --> 00:01:42,727
Beri pendapat awak.
37
00:01:43,728 --> 00:01:46,731
Awak melampau dan saya rasa tersiksa.
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
Tentang video itu!
39
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
Ini sangat teruk!
40
00:01:50,985 --> 00:01:54,864
Video ini diperlukan
untuk pengambilan musim panas.
41
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
Saya letak di laman web,
tiada pendaftaran!
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Pasti tak seteruk itu.
43
00:02:00,870 --> 00:02:01,788
Betul.
44
00:02:01,871 --> 00:02:04,999
Ia lebih teruk. Kita kehilangan peserta!
45
00:02:06,376 --> 00:02:11,339
Saya tak peduli jika "mungkin" tiada
sisa toksik. Mari pergi!
46
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
Rakaman teruk awak
akan musnahkan kem ini!
47
00:02:15,468 --> 00:02:18,596
Saya akui sinematografi saya teruk,
48
00:02:18,680 --> 00:02:21,474
tapi saya tahu cara nak betulkannya.
49
00:02:21,558 --> 00:02:23,518
Bakar kem untuk insurans?
50
00:02:23,601 --> 00:02:24,853
Saya suka!
51
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Ya.
52
00:02:26,688 --> 00:02:29,149
Atau kita buat promosi baru?
53
00:02:29,232 --> 00:02:32,819
"Kita", iaitu orang yang suka
Kem Splinterwood.
54
00:02:32,902 --> 00:02:36,239
Siapa yang awak fikirkan?
55
00:02:37,699 --> 00:02:41,077
Awak nak saya
buat video promosi untuk kem?
56
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
Baiklah!
57
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
Apa maksud "promosi"?
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,460
Biar betul, Harold.
59
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
Meletakkan nasib Kem Splinterwood
pada dia? Dia dungu!
60
00:02:55,550 --> 00:02:59,512
- Nasib kem?
- Tiada pendaftaran untuk tahun depan.
61
00:02:59,596 --> 00:03:03,183
Jika tak cukup malam ini,
kita perlu tutup kem.
62
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
Jangan biarkan! Apa kita nak buat?
63
00:03:06,019 --> 00:03:09,814
Jika awak buat video betapa bermaknanya
Splinterwood kepada awak…
64
00:03:09,898 --> 00:03:13,109
Pasti ada banyak pendaftaran dan duit!
65
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Boleh selamatkan kem, tapi itu juga.
66
00:03:18,156 --> 00:03:21,576
Video saya boleh selamatkan
Kem Splinterwood.
67
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Betul. Mula sekarang.
68
00:03:24,245 --> 00:03:28,041
Saya terpaksa jual
harta pusaka kem yang berharga.
69
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
Jangan risau. Saya sangat suka kem ini,
70
00:03:36,174 --> 00:03:39,510
saya akan tunjukkan kehebatannya
pada dunia.
71
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
Semoga video
lebih baik daripada jaringannya.
72
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
Video promosi?
73
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Kita ada kamera?
74
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Hempap siku!
75
00:03:53,107 --> 00:03:55,068
Saya ada yang lebih baik.
76
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
Saya ada visi.
77
00:03:58,488 --> 00:03:59,447
Saya pun!
78
00:04:01,449 --> 00:04:05,328
Saya sedang merasainya,
tomato besar yang bercakap.
79
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Ini pasti hebat!
80
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Maksud saya, Steven Spielberg,
Tim Burton, Quailtin Tarantino…
81
00:04:12,752 --> 00:04:16,005
Pembuat filem hebat bermula dengan visi.
82
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
Tepat sekali!
83
00:04:17,298 --> 00:04:20,176
Visi saya nak tunjuk Kem Splinterwood
84
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
menyeronokkan ketika musim panas!
85
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
Kita paling seronok di sini!
86
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
Lontaran Stella!
87
00:04:27,308 --> 00:04:29,102
Seperti yang saya kata…
88
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Bersedia nak buat video promosi terhebat?
89
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
- Ya!
- Baiklah!
90
00:04:35,900 --> 00:04:36,776
Okey, Bomb.
91
00:04:36,859 --> 00:04:39,654
Awak terjun, naik sedut udara,
92
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
dan tunjukkan tanda bagus, ya?
93
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
Saya tak pasti.
Saya gementar apabila dirakam.
94
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
Bomb, saya percaya awak.
95
00:04:48,162 --> 00:04:51,332
Terjun ke bawah apabila saya kata "mula!"
96
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
Maaf, Red!
97
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Berehatlah. Saya akan rakam Chuck.
98
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
Chuck, giliran awak!
99
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
Temu bual awak.
100
00:05:00,508 --> 00:05:04,178
Akhirnya, dunia dapat lihat
bakat lakonan saya.
101
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Awak tak berlakon.
102
00:05:06,222 --> 00:05:09,392
Cerita kenapa awak suka Kem Splinterwood.
103
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
Baiklah.
104
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Hujung lidah, gigi, paruh.
105
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Aduhai.
106
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Kita sedang merakam. Mula!
107
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Chuck. Chuck!
108
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Berhenti!
109
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
Ia berjalan lancar!
110
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
Sekali rakam saja, bukan?
111
00:05:45,428 --> 00:05:46,262
Teruskan!
112
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
Ya, mari.
113
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Bomb, dah bersedia…
114
00:05:51,726 --> 00:05:53,144
Awak dah bersedia?
115
00:05:53,644 --> 00:05:55,313
Dah banyak kali buat.
116
00:05:55,396 --> 00:05:57,982
Saya pukul burung,
dan buat gaya hebat.
117
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Mudah sangat.
118
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
Pasti hebat dalam kamera.
119
00:06:01,611 --> 00:06:03,946
Burung gantung akan terbang…
120
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Mula!
121
00:06:06,115 --> 00:06:06,949
Tunggu!
122
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Apa dah jadi?
123
00:06:09,285 --> 00:06:10,787
Awak lompat awal.
124
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
Kali kedua.
125
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
Sedia, mula!
126
00:06:16,542 --> 00:06:17,585
Tidak!
127
00:06:17,668 --> 00:06:18,586
Berhenti!
128
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
Terlalu awal! Kali ke-12!
129
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Lebih pantas! Kali ke-27!
130
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Tolonglah!
131
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Susah sangatkah?
132
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
Kita cuma berseronok di kem.
133
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Ini tak seronok.
134
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Rehat, Cheeple. Pasti ada video yang elok.
135
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
Kita tak boleh guna semua ini!
Ini teruk! Ini…
136
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Saya tak rasa ia teruk.
137
00:06:48,366 --> 00:06:49,575
Dia betul.
138
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Kamu semua memang teruk.
139
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Gantikan mereka secepatnya.
140
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
Red takkan buat begitu.
141
00:06:59,585 --> 00:07:03,172
Maaf. Lynette betul
dan ini terlalu penting.
142
00:07:03,256 --> 00:07:06,968
Begini rasanya apabila harapan
dan impian musnah.
143
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Bomb, pegang saya.
144
00:07:11,889 --> 00:07:16,227
Tak apalah jika ini yang diperlukan
untuk selamatkan kem.
145
00:07:16,310 --> 00:07:19,480
Pergi, dan jangan menangis ketika keluar.
146
00:07:22,567 --> 00:07:25,153
Lihat sini, Encik "Pengarah".
147
00:07:25,236 --> 00:07:30,032
Awak kena perbetulkan,
atau kem ini dan kesemuanya akan lenyap,
148
00:07:30,116 --> 00:07:32,076
dan saya akan mengamuk!
149
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
Lebih baik awak cari
seseorang yang hebat sekarang!
150
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
- Faham?
- Baiklah.
151
00:07:39,208 --> 00:07:45,631
Persoalannya, kenapa tak berseronok
di sini sedangkan… Helo? Saya di sini!
152
00:07:45,715 --> 00:07:51,220
Bayangkan hebatnya saya, melayang
seperti anak panah menuju ke sasaran,
153
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
mendengar sanjungan dan sorakan peserta,
154
00:07:54,640 --> 00:07:56,893
serta kamu, peminat saya.
155
00:07:58,060 --> 00:08:01,772
Peranan itu diberi
kepada yang lebih baik. Hebat!
156
00:08:01,856 --> 00:08:06,944
Saya takkan tukar rasa keunggulan
yang dirasai setiap hari di sini,
157
00:08:07,028 --> 00:08:12,033
di antara pokok menghijau
di Kem Splinterwood yang indah.
158
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
Berhenti!
159
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
Ini tak seronok
seperti berada dalam video.
160
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Syabas! Hebat!
161
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Terima kasih.
162
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Tolong berhenti.
Kamu semua buat saya malu.
163
00:08:31,010 --> 00:08:33,012
Awak pecat kami untuk ini?
164
00:08:33,095 --> 00:08:36,265
Ia perlu, Stella. Percaya pada visi.
165
00:08:37,767 --> 00:08:39,143
Awak okey?
166
00:08:39,227 --> 00:08:43,856
Mestilah okey. Kenapa tidak?
Saya tak nampak okey? Saya okey.
167
00:08:45,233 --> 00:08:48,236
Bagus. Saya akan berada di treler saya.
168
00:08:48,319 --> 00:08:50,613
Darcy, jawab panggilan saya.
169
00:08:52,823 --> 00:08:55,785
Keyakinan bagus, tapi belum selesai.
170
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
Perlu lebih hebat!
Lebih menarik dan mengejutkan!
171
00:08:59,789 --> 00:09:01,207
Perlu lebih aksi!
172
00:09:01,290 --> 00:09:04,168
Awak akan dilontar di seberang tasik!
173
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
Kontrak saya tertulis,
174
00:09:06,379 --> 00:09:10,258
babak yang merosakkan rambut
memerlukan pelakon lagak ngeri.
175
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Ikut arahan atau saya cari bintang lain.
176
00:09:16,806 --> 00:09:18,766
Kita nak selamatkan kem!
177
00:09:18,849 --> 00:09:21,394
Jangan sesiapa ganggu visi saya!
178
00:09:21,477 --> 00:09:23,354
Kenapa dengan mata awak?
179
00:09:23,437 --> 00:09:25,106
Okey! Awak bos.
180
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
Awak mesti faham. Teruskan!
181
00:09:28,985 --> 00:09:30,069
Apa dah jadi?
182
00:09:30,152 --> 00:09:34,240
Red suruh Neiderflyer
ikut arahannya, hebat!
183
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Ya, ia berhasil, tapi Red nampaknya agak…
184
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
melebih.
185
00:09:39,620 --> 00:09:40,580
Betul tak?
186
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Mula!
187
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
Berhenti!
188
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
Okey, itu hebat.
189
00:09:48,045 --> 00:09:50,339
Mari cuba lagi tanpa menjerit
190
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
dan sebut dialog dengan jelas.
191
00:09:53,009 --> 00:09:53,884
Mula!
192
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Berhenti!
193
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Ini tak berhasil.
194
00:10:05,104 --> 00:10:06,647
Mari buat cara lain.
195
00:10:06,731 --> 00:10:10,484
Awak patut duduk di sofa,
minum jus pepijat.
196
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
Ya. Itu lebih baik.
197
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
Kemudian lontar awak!
198
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Tidak!
199
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
Saya tak nak!
200
00:10:17,033 --> 00:10:19,702
Tak nak sejuk dan basah
sepanjang musim panas!
201
00:10:19,785 --> 00:10:22,163
Saya tak boleh bekerja begini!
202
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
Terence, lontar dia!
203
00:10:30,421 --> 00:10:34,967
Tak sangka saya cakap begini,
tapi kasihan pada Neiderjahat.
204
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
Ya. Visi Red buat dia agak…
205
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
menakutkan.
206
00:10:40,556 --> 00:10:42,892
Visi saya buat saya mengantuk.
207
00:10:44,935 --> 00:10:46,312
Saya akan cakap.
208
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
Red, ada masa?
209
00:10:49,940 --> 00:10:52,652
Saya sibuk. Beritahu dia.
210
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Kita boleh bincang semasa makan.
211
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
Makan?
212
00:10:56,405 --> 00:10:59,367
Awak pelik dan tidak menyeronokkan.
213
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
Pastikan hebat, Red!
214
00:11:01,535 --> 00:11:03,287
Kita kesuntukan masa.
215
00:11:03,371 --> 00:11:05,956
Kabin awak disewa
kepada kelas yoga khinzir.
216
00:11:10,920 --> 00:11:16,008
- Saya datang nak lihat keadaannya.
- Teruk! Rod kejam dengan saya!
217
00:11:16,092 --> 00:11:17,843
Saya! Bintang!
218
00:11:17,927 --> 00:11:21,055
Orang perlu percayakan visi saya!
219
00:11:21,138 --> 00:11:23,057
Ini yang kita perlukan!
220
00:11:26,060 --> 00:11:31,065
Ini? Bahan kasar,
biadab dan kurang ajar ini adalah…
221
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
apa yang kita perlukan!
222
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Budak-budak suka!
223
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Biar betul! Awak tak rasa Red melampau?
224
00:11:39,073 --> 00:11:42,702
Saya bukan masalahnya.
Saya cuba selamatkan kem!
225
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Ya, ini penting bagi awak,
tapi kami risaukan awak.
226
00:11:46,997 --> 00:11:48,165
Apa yang membantu
227
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
ialah siapa yang tak sokong visi saya
sila pergi!
228
00:11:52,169 --> 00:11:55,131
Pengarah dah cakap. Sila keluar semua.
229
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
Yang lain lebih baik ikut cakap Red!
230
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Pemberontakan dah dihentikan. Seterusnya?
231
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Sebenarnya, saya fikir
232
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
sudut di tasik akan nampak hebat
jika gelongsor dibuang.
233
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Saya simpan ini untuk saat istimewa.
234
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
Inilah yang kita panggil
nilai pengeluaran!
235
00:12:18,154 --> 00:12:22,992
Apa? Awak tak boleh letupkannya.
Awak tak rasa awak melampau?
236
00:12:23,075 --> 00:12:26,454
Saya nampak keuntungan pendaftaran baru.
237
00:12:26,537 --> 00:12:27,371
Pergi!
238
00:12:27,455 --> 00:12:29,331
Jangan dengar cakap dia!
239
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
Mula!
240
00:12:43,512 --> 00:12:44,388
Ya!
241
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
Bakar! Bakar untuk karya saya!
242
00:12:48,726 --> 00:12:50,770
Tak sangka awak begini.
243
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
Saya sukalah.
244
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Kenapa jadi begini?
245
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
Tadi semua nak jadi bintang filem,
246
00:13:00,112 --> 00:13:04,158
sekarang Red jahat dan saya tersangkut
di pokok yang menggelikan.
247
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
Saya sangat kecewa dengan Red
248
00:13:06,577 --> 00:13:09,830
berbanding ketika dia cakap
dia suka aiskrim pistasio.
249
00:13:09,914 --> 00:13:10,831
Hei, fokus!
250
00:13:10,915 --> 00:13:15,252
Saya kenal Red. Ini cuma permulaan.
Gerakan mata dia itu?
251
00:13:15,336 --> 00:13:17,755
Dia akan buat perkara teruk.
252
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Kita perlu selamatkan Red!
253
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
Pertama, selamatkan kem.
254
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Selepas kita turun dari pokok.
255
00:13:24,637 --> 00:13:27,139
Yakah? Saya suka di sini.
256
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Ini dia! Rakaman terakhir.
257
00:13:32,228 --> 00:13:35,731
Inilah yang akan menjamin
kehebatan kem ini.
258
00:13:35,815 --> 00:13:38,359
Ini legasi kita!
259
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Mari ulang lagi sekali.
260
00:13:40,736 --> 00:13:44,573
Penembak pergi ke sini.
Terbang atas paparan.
261
00:13:47,117 --> 00:13:49,995
Kemudian silang dengan memanah!
262
00:13:51,455 --> 00:13:54,625
Tembakan berkilauan busa bertali!
263
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Saya akan merakam dari kerusi pengarah.
264
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Bahagian paling seronok…
265
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
- Letupan!
- Letupan!
266
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Saya dah suruh Harold letak
di seluruh kem.
267
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Apabila awak sebut "mula…"
268
00:14:19,275 --> 00:14:21,068
Tak nak rosakkan parti,
269
00:14:21,151 --> 00:14:25,406
tapi adakah saya saja yang fikir
mungkin semua ini agak…
270
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
Entahlah, keterlaluan?
271
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
Kem Splinterwood
tak mampu menahan letupan.
272
00:14:46,135 --> 00:14:47,219
Jangan terasa.
273
00:14:47,303 --> 00:14:50,806
Tak terasa. Red dah burukkan nama letupan.
274
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
Kita perlu hentikan letupan.
275
00:14:53,225 --> 00:14:56,312
Saya uruskan dia. Kamu uruskan letupan.
276
00:14:56,395 --> 00:14:58,731
Sekali ini saja, saya tak mahu
277
00:14:58,814 --> 00:15:00,441
uruskan letupan.
278
00:15:04,695 --> 00:15:06,572
Sebelum musnahkan kem,
279
00:15:06,655 --> 00:15:10,993
saya nak katakan, Red,
saya salah menilai awak.
280
00:15:11,076 --> 00:15:14,330
Kezaliman awak memang memberi inspirasi.
281
00:15:14,413 --> 00:15:17,041
Terima kasih. Saya pun rasa pelik.
282
00:15:17,124 --> 00:15:20,753
Selepas saya kata "mula",
nyalakan bunga api!
283
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
Tak boleh.
284
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Ini untuk kebaikan awak.
285
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
Halang burung itu!
286
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Hei, Terence. Apa khabar?
287
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Awak boleh pinjam secawan gula.
288
00:15:57,164 --> 00:16:00,584
Macam mana nak buang bunga api?
Penuh di kem!
289
00:16:02,586 --> 00:16:05,506
Hanya ada seekor burung yang mampu.
290
00:16:08,676 --> 00:16:10,302
Saya maksudkan saya.
291
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
Jangan buat, Red! Ini tak masuk akal!
292
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
Bagaimana musnahkan kem
boleh selamatkannya?
293
00:16:33,993 --> 00:16:37,997
Jangan dengar cakap dia.
Visi awak yang paling hebat.
294
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Okey.
295
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Saya dah kumpul semua,
296
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
jadi daripada banyak letupan kecil,
ia jadi satu letupan besar
297
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
Awak bawa semuanya ke sini?
298
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
Okey! Penembak bersedia!
299
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
Red, jangan buat!
300
00:17:02,396 --> 00:17:05,274
Tembakan berkilauan dan busa bertali!
301
00:17:07,192 --> 00:17:09,361
Awak musnahkan semua yang awak suka!
302
00:17:09,445 --> 00:17:12,531
Mula!
303
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Alamak! Red dah cakap "mula"!
304
00:17:28,589 --> 00:17:32,468
Kita perlu buang semua ini
sebelum ia letupkan kem!
305
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
Cantiknya! Saya bijak!
306
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Oh, Red. Apa awak dah buat?
307
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Jaga-jaga!
308
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Saya tahu nak buat apa,
309
00:18:02,998 --> 00:18:05,709
jauhkan bunga api dari kem
dan letupkannya!
310
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Tapi jika ia meletup dulu, habislah kita!
311
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Jangan risau.
Sayalah paling arif tentang letupan.
312
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
Visi saya!
313
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
Ya! Kem Splinterwood akan diselamatkan!
314
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Juga, wang!
315
00:18:26,271 --> 00:18:28,065
Sasar setinggi mungkin.
316
00:18:36,657 --> 00:18:38,742
Alamak! Kita menuju ke Red!
317
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Red, awas!
318
00:18:48,669 --> 00:18:50,629
Kembalikan pengarah saya!
319
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
Apa saya buat?
320
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Maafkan saya, semua.
321
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Kita patut berseronok
dan saya hilang akal.
322
00:19:09,106 --> 00:19:10,983
Awak tak hilang akal.
323
00:19:11,066 --> 00:19:12,151
Awak dah gila!
324
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Saya taasub nak selamatkan kem
sehingga musnahkannya.
325
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
Awak sayangkan tempat ini. Kami juga.
326
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
Saya dah gagal.
327
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
Bercakap tentang itu,
328
00:19:23,453 --> 00:19:26,331
gembira dapat meluahkan dan berbaik,
329
00:19:26,415 --> 00:19:29,543
tapi tolong pergi! Saya boleh uruskan.
330
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
Bomb selamat?
331
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Ya!
332
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Red, awak okey?
333
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
Ya. Saya nak minta maaf pada semua.
334
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Kem ini bermakna bagi saya,
walaupun pada situasi buruk.
335
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
Macam sekarang.
336
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Kita buat kenangan
yang saya akan hargai selamanya.
337
00:20:15,297 --> 00:20:17,132
Kawan baik datang.
338
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
Perkelahian bantal!
339
00:20:48,038 --> 00:20:51,583
Saya berseronok
setiap kali musim panas di sini
340
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
dengan kawan-kawan saya.
341
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
Ini takkan berlaku
342
00:20:56,004 --> 00:20:58,966
tanpa kem musim panas yang cantik ini.
343
00:20:59,049 --> 00:21:00,300
Daftar hari ini.
344
00:21:04,304 --> 00:21:08,934
Mereka potong babak saya
dengan babak sedih yang melebih itu?
345
00:21:09,935 --> 00:21:12,020
- Okey!
- Awak berjaya, Red!
346
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
Wah. Awak pun terharu dengan video Red.
347
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
Saya tak menangis tentang itu. Lihat.
348
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Tak berhenti berbunyi.
349
00:21:24,992 --> 00:21:26,910
Semua orang nak daftar!
350
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
Kita akan dapat banyak duit!
351
00:21:36,169 --> 00:21:37,713
Saya sangat gembira!