1
00:00:06,840 --> 00:00:09,551
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Colônia Lasca de Árvore
Nosso lar no verão
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Catapulta! Estilingue! Lançar!
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Em foguetes os campistas vão
5
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
E se atiram sem direção
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Saltitando pelo ar
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Batendo em todo lugar
8
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Tiro ao alvo, queimado, tênis gigante
Que loucura!
9
00:00:30,363 --> 00:00:34,451
Lá vêm eles! Red, Stella, Bomba e Chuck!
Voando rápido! Cuidado, pato!
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
Nunca na vida você esquecerá…
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Loucuras de Verão!
12
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
- Está gravando?
- Sim, amor.
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Era pra dizer "ação", Haroldo!
14
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
É mesmo! Tem razão, meu bem. Desculpe.
15
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
- E?
- É mesmo!
16
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Ação!
17
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
Quer se divertir o verão todo?
18
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Então venha pra Colônia Lasca de Árvore!
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
Temos tudo pra você.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,105
Chalés com portas.
21
00:01:07,108 --> 00:01:08,068
Comida…
22
00:01:09,652 --> 00:01:12,072
Não dá! Corta, Haroldo! Corta!
23
00:01:13,823 --> 00:01:16,826
Um lago de verdade com água de verdade.
24
00:01:17,452 --> 00:01:21,081
Molhado! Provavelmente
não tem lixo tóxico aqui.
25
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
Estão se divertindo, né?
Acho bom se divertirem!
26
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
- Mire nas crianças!
- Não atire!
27
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Inúteis. Fora daqui!
28
00:01:29,255 --> 00:01:30,423
De volta a mim.
29
00:01:30,507 --> 00:01:34,135
Colônia Lasca de Árvore!
Precinho camarada…
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
só que não.
31
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
Diga "corta". Acorda!
32
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
Fala a verdade.
33
00:01:43,561 --> 00:01:46,689
Você é autoritária e me sinto sufocado.
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
Sobre o vídeo!
35
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
Que desastre!
36
00:01:50,985 --> 00:01:54,864
Precisamos recrutar campistas
para o próximo verão.
37
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
Desde que publiquei o vídeo,
ninguém se inscreveu!
38
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Sei que não é assim.
39
00:02:00,870 --> 00:02:01,788
Tem razão.
40
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
É pior. Estamos perdendo campistas!
41
00:02:06,376 --> 00:02:11,339
Não interessa se "provavelmente"
não tem lixo tóxico aí. Vamos!
42
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
Sua péssima filmagem
arruinará esta colônia!
43
00:02:15,468 --> 00:02:18,596
Como cineasta deixo muito a desejar,
44
00:02:18,680 --> 00:02:21,432
mas acho que sei o que fazer.
45
00:02:21,516 --> 00:02:24,853
Queimar tudo e acionar o seguro? Adorei!
46
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
Claro…
47
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
Ou que tal gravar outro vídeo?
48
00:02:29,190 --> 00:02:32,735
Mas com alguém que gosta mesmo da colônia.
49
00:02:32,819 --> 00:02:36,239
E posso saber quem você tinha em mente?
50
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
Quer que eu faça
um vídeo promocional da colônia?
51
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
Claro!
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
Mas… o que é "promocional"?
53
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
Fala sério, Haroldo.
54
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
Deixar o destino da colônia
nas asas desse porcalhão?
55
00:02:55,550 --> 00:02:59,470
- "Destino"?
- Ninguém se inscreveu pro ano que vem.
56
00:02:59,554 --> 00:03:03,183
Se não tivermos inscrições hoje,
teremos que fechar.
57
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
Não pode ser! O que vamos fazer?
58
00:03:06,019 --> 00:03:09,772
Se fizer um vídeo
mostrando o quanto ama a colônia…
59
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Teremos mais inscrições e mais dinheiro!
60
00:03:13,193 --> 00:03:16,779
Ia dizer que salvaremos a colônia,
mas isso também.
61
00:03:18,198 --> 00:03:21,492
Meu vídeo pode salvar
a Colônia Lasca de Árvore.
62
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Certo. Acho bom começar.
63
00:03:24,245 --> 00:03:27,790
Já fui forçada a vender
umas relíquias da colônia.
64
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Relaxem. Ninguém
ama mais a colônia que eu,
65
00:03:36,049 --> 00:03:39,552
e vou mostrar pro mundo todo
como ela é demais.
66
00:03:42,639 --> 00:03:45,850
Espero que seja melhor com a câmera
que com a bola.
67
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
Um vídeo promocional?
68
00:03:48,144 --> 00:03:50,313
Por acaso temos uma câmera?
69
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Cotovelada extrema!
70
00:03:53,107 --> 00:03:55,026
Tenho algo ainda melhor.
71
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
Eu tenho visão.
72
00:03:58,488 --> 00:03:59,697
Eu também!
73
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
Estou tendo uma agora,
tomate falante gigante.
74
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Isso vai ser tão legal!
75
00:04:07,664 --> 00:04:12,669
Sabe, Steven Spielberg,
Tim Burton, Quentin Tarantico-tico…
76
00:04:12,752 --> 00:04:16,005
Todo grande cineasta começa com uma visão.
77
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
Exato!
78
00:04:17,298 --> 00:04:22,428
E minha visão é mostrar que a colônia
é o melhor lugar pra passar o verão!
79
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
E ninguém se diverte mais que nós!
80
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
Suplex da Stella!
81
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Como eu ia dizendo…
82
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Quem topa fazer o melhor vídeo de todos?
83
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
- Eu!
- Partiu!
84
00:04:35,858 --> 00:04:36,776
Certo, Bomba.
85
00:04:36,859 --> 00:04:41,656
Você se joga na água,
sobe pra respirar e faz um joinha. Tá?
86
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
Não sei, não.
Fico nervoso diante das câmeras.
87
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
Bomba, eu acredito em você!
88
00:04:48,121 --> 00:04:51,291
É só escorregar quando eu disser "ação".
89
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
Foi mal, Red!
90
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Se acalma aí. Vou filmar o Chuck.
91
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
Chuck, sua vez!
92
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
Vou te entrevistar.
93
00:05:00,508 --> 00:05:04,178
Finalmente o mundo verá
meu talento como ator.
94
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Lembre-se, não é atuação.
95
00:05:06,222 --> 00:05:09,392
Seja você mesmo
e diga por que ama a colônia.
96
00:05:09,475 --> 00:05:10,435
Pode deixar.
97
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Testando, um, dois, três.
98
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Ai, ai…
99
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
Gravando. E… ação!
100
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Chuck. Chuck!
101
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Corta!
102
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
Mandamos bem!
103
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
E numa tomada só, hein?
104
00:05:45,428 --> 00:05:46,304
Partiu!
105
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
É, boa ideia.
106
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Bomba, está pronto…
107
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
Está preparada?
108
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
Fiz isso um milhão de vezes.
Acerto o pássaro e faço uma pose legal.
109
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
É moleza.
110
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Ficará demais no vídeo!
111
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Lançar pássaro…
112
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
E ação!
113
00:06:06,115 --> 00:06:07,075
Não, espera!
114
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
- O que foi isso?
- Pulou cedo.
115
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
Tá. Tomada dois.
116
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
E… ação!
117
00:06:16,542 --> 00:06:17,377
Não, para!
118
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
Corta!
119
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
Cedo de novo! Tomada 12!
120
00:06:24,050 --> 00:06:26,260
Mais rápido e intenso! Tomada 27!
121
00:06:28,179 --> 00:06:30,390
Qual é! Não é tão difícil!
122
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
É pura diversão na colônia.
123
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Eu não achei divertido.
124
00:06:34,811 --> 00:06:38,523
Intervalo, passarada!
Deve ter algo útil aqui.
125
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
É tudo inútil! Isso é terrível! Isso é…
126
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Bom, eu não achei tão ruim.
127
00:06:48,366 --> 00:06:50,034
Não, ele tem razão. Está…
128
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Esse grupo é um lixo.
129
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Substitua-os já! Ou antes.
130
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
O Red nunca, jamais faria isso.
131
00:06:59,585 --> 00:07:03,172
Foi mal. Lynette tem razão,
é importante demais.
132
00:07:03,256 --> 00:07:06,968
Nossa. Agora sei como é
ter um sonho esmagado.
133
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
Bomba, me abraça.
134
00:07:12,056 --> 00:07:16,227
Se é necessário pra salvar a colônia,
então tudo bem.
135
00:07:16,310 --> 00:07:19,730
Fora, e não chorem no equipamento ao sair.
136
00:07:22,567 --> 00:07:25,236
Agora olha só, senhor "diretor".
137
00:07:25,319 --> 00:07:29,824
Acho bom se virar,
ou vai perder a colônia e tudo o que ama
138
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
e eu vou ficar furiosa!
139
00:07:33,161 --> 00:07:37,331
Ache uma estrela em cinco minutos,
ou se verá comigo!
140
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
- Entendeu?
- Entendi.
141
00:07:39,208 --> 00:07:45,631
A questão é: como não adorar este lugar
sendo que… Alô? Eu estou aqui!
142
00:07:45,715 --> 00:07:51,220
Imaginem-me em toda a minha glória,
voando feito flecha em direção ao alvo,
143
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
ouvindo a aclamação dos outros campistas
144
00:07:54,640 --> 00:07:56,893
e de vocês, meus fãs.
145
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Devo admitir
que o melhor pássaro ganhou. Gênio!
146
00:08:01,856 --> 00:08:06,861
Adoro a sensação de superioridade
que sinto todo dia aqui,
147
00:08:06,944 --> 00:08:12,033
entre os pinheiros verdejantes,
na bela Colônia Lasca de Árvore.
148
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
E… corta!
149
00:08:19,081 --> 00:08:22,460
Isto não é divertido como estar no vídeo.
150
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Bravo! Bravissimo!
151
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
Obrigado.
152
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Por favor, parem! Vão me deixar sem jeito.
153
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
Nos demitiu pra isso?
154
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
Não pude evitar, Stella. Confie na visão!
155
00:08:37,892 --> 00:08:39,143
Você está bem?
156
00:08:39,227 --> 00:08:43,898
Estou bem. Por que não estaria bem?
Não pareço bem? Estou bem. Tá bem?
157
00:08:45,233 --> 00:08:48,236
Ficou perfeito. Estarei no meu trailer.
158
00:08:48,319 --> 00:08:51,197
Empresária Darcy,
não me passe as ligações.
159
00:08:53,199 --> 00:08:55,785
Adorei a confiança, mas não acabou.
160
00:08:55,868 --> 00:08:59,705
Falta mais energia!
Mais ousadia! Mais borogodó!
161
00:08:59,789 --> 00:09:01,249
Falta mais ação!
162
00:09:01,332 --> 00:09:04,168
Vamos te lançar pro outro lado do lago!
163
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Meu contrato diz claramente
164
00:09:06,420 --> 00:09:10,258
que cenas que baguncem meu cabelo
serão feitas por dublês.
165
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
Obedeça, senão acharei outra estrela.
166
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
É pra salvar a colônia!
167
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
Ninguém ignora minha visão!
168
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
O que há com seu olho?
169
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
Tá bom! Você que manda.
170
00:09:25,189 --> 00:09:27,441
Sabia que entenderia. Partiu!
171
00:09:28,985 --> 00:09:30,027
O que foi isso?
172
00:09:30,111 --> 00:09:34,240
Red deu uma lição no Neidervoa,
e foi incrível!
173
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
É, funcionou, mas o Red anda meio…
174
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
bizarro.
175
00:09:39,620 --> 00:09:40,580
Não acham?
176
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Ação!
177
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
Corta!
178
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
Bom, isso foi… ótimo.
179
00:09:48,045 --> 00:09:52,925
Vamos tentar de novo sem grito
e com as suas falas.
180
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
Ação!
181
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Corta!
182
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Não está rolando.
183
00:10:05,104 --> 00:10:06,480
Vamos diversificar.
184
00:10:06,564 --> 00:10:10,484
Pensei em te filmar no sofá
tomando suco e relaxando.
185
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
Isso! Agora, sim!
186
00:10:13,112 --> 00:10:15,906
- Aí atiramos o sofá no chão!
- Não!
187
00:10:15,990 --> 00:10:19,619
Eu me recuso a ficar
com frio e molhado o verão todo!
188
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
Não posso trabalhar assim!
189
00:10:23,497 --> 00:10:25,666
Terêncio, bota ele na catapulta!
190
00:10:30,504 --> 00:10:34,759
Não acredito que vou dizer isto,
mas sinto pena do Neidotário.
191
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
É. A visão do Red o deixou meio…
192
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
assustador.
193
00:10:40,556 --> 00:10:42,975
Minhas visões só me deixam com sono.
194
00:10:44,852 --> 00:10:45,770
Deixa comigo.
195
00:10:46,395 --> 00:10:47,563
Tem um segundo?
196
00:10:49,940 --> 00:10:55,237
Ocupado. Sua passarada liga pra minha.
Marcamos um brunch ou… "drunch".
197
00:10:55,321 --> 00:10:59,367
"Drunch"? Você anda estranho,
e não de um jeito divertido.
198
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
Acho bom você arrasar!
199
00:11:01,535 --> 00:11:05,956
O tempo está acabando.
Já aluguei seu chalé pra ioga de porco.
200
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
- Vim ver como está indo.
- Péssimo! Rod está me maltratando!
201
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
A mim! A estrela!
202
00:11:17,927 --> 00:11:21,055
O problema
é que não confiam na minha visão!
203
00:11:21,138 --> 00:11:23,057
É disto que precisamos!
204
00:11:26,060 --> 00:11:31,065
Disso? Esse material tosco,
grosseiro e vulgar é…
205
00:11:31,607 --> 00:11:35,069
exatamente o que precisamos!
Criança adora isso!
206
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Fala sério! Não acha que Red exagerou?
207
00:11:39,198 --> 00:11:42,702
Eu não sou o problema.
Quero salvar a colônia!
208
00:11:42,785 --> 00:11:46,914
Sei que é importante pra você,
mas estamos preocupados.
209
00:11:46,997 --> 00:11:52,128
Ajudaria se as pessoas que não apoiam
minha visão saíssem do meu set!
210
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
Ouviram o diretor! Fora, vocês três.
211
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
O resto obedece ao Red,
ou se verão comigo!
212
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Já paramos a revolta, e agora?
213
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Na verdade, pensei aqui
214
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
que a cena do lago ficaria incrível
sem o toboágua!
215
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Estava guardando isto
para uma ocasião especial.
216
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
Nós do showbiz chamamos isso
de "valor de produção"!
217
00:12:18,154 --> 00:12:22,992
O quê? Não pode explodir o toboágua!
Não vê que foi longe demais?
218
00:12:23,075 --> 00:12:26,287
Só vejo a grana de todas as inscrições.
219
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Fora do set!
220
00:12:27,455 --> 00:12:29,081
Não dê ouvidos a ela!
221
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
E… ação!
222
00:12:43,512 --> 00:12:44,388
Isso!
223
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
Queime! Queime pela minha obra-prima!
224
00:12:48,726 --> 00:12:50,770
Nunca vi esse seu lado.
225
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
Devo dizer que não odiei.
226
00:12:56,192 --> 00:12:57,860
Como isso aconteceu?
227
00:12:57,943 --> 00:13:00,696
De manhã íamos ser estrelas,
agora Red é mau
228
00:13:00,780 --> 00:13:03,449
e tem uma folha
fazendo cócegas no meu bumbum.
229
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Não fico tão decepcionado com Red
230
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
desde que disse
que seu sorvete favorito era pistache.
231
00:13:09,789 --> 00:13:10,831
Gente, foco!
232
00:13:10,915 --> 00:13:15,169
Eu conheço Red. Isso é só o começo.
Aquela tremida no olho?
233
00:13:15,252 --> 00:13:17,755
Ele vai fazer algo muito errado.
234
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Precisamos salvar Red dele mesmo!
235
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
Antes temos que salvar a colônia.
236
00:13:22,301 --> 00:13:24,470
Assim que sairmos desta árvore.
237
00:13:24,553 --> 00:13:27,056
Sério? Eu até que gostei daqui.
238
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Pronto! A cena final.
239
00:13:32,228 --> 00:13:35,606
É o que colocará a colônia na história!
240
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
Este é o nosso legado!
241
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Então, vamos repassar.
242
00:13:40,736 --> 00:13:44,114
O pessoal do estilingue vai aqui.
Voo sincronizado!
243
00:13:47,034 --> 00:13:49,995
Aí entra o pessoal do tiro ao alvo!
244
00:13:51,455 --> 00:13:54,166
Depois a serpentina e glitter!
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,505
Eu cuido da filmagem
da minha cadeira de diretor.
246
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Agora a parte mais divertida…
247
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
- Os fogos!
- Os fogos!
248
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Que Haroldo colocou na colônia toda.
249
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Aí, quando você disser "ação"…
250
00:14:19,275 --> 00:14:21,068
Sem ser estraga-prazeres,
251
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
mas sou o único
achando tudo isso um pouco…
252
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
sei lá, exagerado?
253
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
A colônia não aguenta mais explosões.
254
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Sem ofensa.
255
00:14:47,219 --> 00:14:50,848
Relaxa. Red está acabando
com a reputação das explosões.
256
00:14:50,931 --> 00:14:53,017
Temos que deter essa filmagem!
257
00:14:53,100 --> 00:14:56,312
Eu cuido dele. Vocês cuidam dos fogos.
258
00:14:56,395 --> 00:15:00,649
Só pra variar,
queria não ter que cuidar dos fogos.
259
00:15:04,695 --> 00:15:10,993
Antes de destruirmos a colônia,
queria dizer, Red, que te julguei mal.
260
00:15:11,076 --> 00:15:14,371
Sua crueldade é inspiradora, sério.
261
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
Obrigado. Foi bizarro pra mim também.
262
00:15:17,082 --> 00:15:20,753
Certo, Darcy. Quando eu disser "ação",
acenda os fogos!
263
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
Nem pensar!
264
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Foi mal, Red. É pro seu bem.
265
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
E…
266
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
Parem esse pássaro!
267
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Oi, Terêncio. E aí?
268
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Claro, eu te empresto açúcar.
269
00:15:57,164 --> 00:16:00,376
Como tirar todos os fogos?
Estão na colônia toda!
270
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
Só um pássaro é capaz de fazer isso.
271
00:16:08,676 --> 00:16:10,135
Eu! Era eu.
272
00:16:27,277 --> 00:16:30,823
Não faça isso, Red! Isso não faz sentido!
273
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
Como destruir a colônia vai salvá-la?
274
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
Não ouça essa tola.
Sua visão é maior que todos nós.
275
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Beleza.
276
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Peguei todos os fogos.
277
00:16:42,876 --> 00:16:47,715
Em vez de várias explosões pequenas,
será uma mega explosão!
278
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
E você trouxe tudo pra cá?
279
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
Certo! Pessoal do estilingue, vai!
280
00:16:56,056 --> 00:16:57,766
Red, não faça isso!
281
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
Hora do glitter e serpentina!
282
00:17:07,192 --> 00:17:09,194
Vai destruir tudo o que ama!
283
00:17:09,278 --> 00:17:12,531
E… ação!
284
00:17:26,128 --> 00:17:28,464
Não! Red deve ter dito "ação"!
285
00:17:28,547 --> 00:17:32,134
Temos que nos livrar disto,
ou a colônia vai virar pó!
286
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
Que lindo! Eu sou um gênio!
287
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Red… o que você fez?
288
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Cuidado!
289
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Chuck, sei o que fazer,
290
00:18:02,998 --> 00:18:05,709
tirar os fogos da colônia e estourá-los!
291
00:18:05,793 --> 00:18:08,962
Se estourar antes da hora,
vai estourar a gente!
292
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
Relaxa. Se alguém aqui
entende de explosão, sou eu.
293
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
Minha visão!
294
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
Sim! A Colônia Lasca de Árvore será salva!
295
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
E… dinheiro, dinheiro!
296
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
Mire bem alto.
297
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
Não! Vamos bater no Red!
298
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Red, cuidado!
299
00:18:48,585 --> 00:18:50,587
Tragam meu diretor de volta!
300
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
O que eu fiz?
301
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
Me desculpa, pessoal.
302
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
Era pra gente se divertir,
e eu exagerei, né?
303
00:19:09,106 --> 00:19:12,151
Não, Red. Não exagerou. Exagerar é pouco!
304
00:19:12,234 --> 00:19:16,321
Fiquei tão obcecado em salvar a colônia
que quase a destruí.
305
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
Sabemos que ama este lugar.
Nós também amamos.
306
00:19:19,491 --> 00:19:20,868
Que desastre.
307
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
Falando em desastre,
308
00:19:23,453 --> 00:19:26,331
superlegal este papo sincero,
309
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
mas vocês têm que ir! Agora é comigo.
310
00:19:40,762 --> 00:19:42,014
Bomba conseguiu?
311
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Sim!
312
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Red, você está bem?
313
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
Sim. Pessoal, eu queria pedir desculpas.
314
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Esta colônia é tudo pra mim,
mesmo nos piores momentos.
315
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
Como este.
316
00:20:06,121 --> 00:20:09,583
Criamos lembranças
que levarei pro resto da vida.
317
00:20:15,297 --> 00:20:17,174
Melhores amigos na área!
318
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
Guerra de travesseiros!
319
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Nunca me diverti mais
do que nos verões aqui
320
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
com meus amigos.
321
00:20:54,461 --> 00:20:58,924
Nada disso seria possível
sem esta colônia linda e maluca!
322
00:20:59,007 --> 00:21:00,175
Inscreva-se já.
323
00:21:04,388 --> 00:21:08,934
Cortaram minha cena
pra pôr esse lixo melodramático?
324
00:21:09,935 --> 00:21:12,145
- Boa!
- Você conseguiu, Red!
325
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
Puxa vida! Até você se emocionou.
326
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
Não estou chorando por isso. Olha!
327
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Está tocando sem parar!
328
00:21:24,992 --> 00:21:27,202
Todos estão se inscrevendo!
329
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
Nós vamos ganhar tanto dinheiro!
330
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
Estou tão feliz!
331
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Legendas: Juliana Gomes da Cruz