1 00:00:06,840 --> 00:00:09,551 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Colônia Lasca de Árvore Nosso lar no verão 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Catapulta! Estilingue! Lançar! 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Em foguetes os campistas vão 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 E se atiram sem direção 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Saltitando pelo ar 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Batendo em todo lugar 8 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tiro ao alvo, queimado, tênis gigante Que loucura! 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,451 Lá vêm eles! Red, Stella, Bomba e Chuck! Voando rápido! Cuidado, pato! 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Nunca na vida você esquecerá… 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Loucuras de Verão! 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - Está gravando? - Sim, amor. 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Era pra dizer "ação", Haroldo! 14 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 É mesmo! Tem razão, meu bem. Desculpe. 15 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 - E? - É mesmo! 16 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Ação! 17 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 Quer se divertir o verão todo? 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 Então venha pra Colônia Lasca de Árvore! 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 Temos tudo pra você. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,105 Chalés com portas. 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,068 Comida… 22 00:01:09,652 --> 00:01:12,072 Não dá! Corta, Haroldo! Corta! 23 00:01:13,823 --> 00:01:16,826 Um lago de verdade com água de verdade. 24 00:01:17,452 --> 00:01:21,081 Molhado! Provavelmente não tem lixo tóxico aqui. 25 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 Estão se divertindo, né? Acho bom se divertirem! 26 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 - Mire nas crianças! - Não atire! 27 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Inúteis. Fora daqui! 28 00:01:29,255 --> 00:01:30,423 De volta a mim. 29 00:01:30,507 --> 00:01:34,135 Colônia Lasca de Árvore! Precinho camarada… 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 só que não. 31 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 Diga "corta". Acorda! 32 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 Fala a verdade. 33 00:01:43,561 --> 00:01:46,689 Você é autoritária e me sinto sufocado. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 Sobre o vídeo! 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 Que desastre! 36 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 Precisamos recrutar campistas para o próximo verão. 37 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 Desde que publiquei o vídeo, ninguém se inscreveu! 38 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 Sei que não é assim. 39 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 Tem razão. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 É pior. Estamos perdendo campistas! 41 00:02:06,376 --> 00:02:11,339 Não interessa se "provavelmente" não tem lixo tóxico aí. Vamos! 42 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Sua péssima filmagem arruinará esta colônia! 43 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 Como cineasta deixo muito a desejar, 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,432 mas acho que sei o que fazer. 45 00:02:21,516 --> 00:02:24,853 Queimar tudo e acionar o seguro? Adorei! 46 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Claro… 47 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 Ou que tal gravar outro vídeo? 48 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 Mas com alguém que gosta mesmo da colônia. 49 00:02:32,819 --> 00:02:36,239 E posso saber quem você tinha em mente? 50 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 Quer que eu faça um vídeo promocional da colônia? 51 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 Claro! 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 Mas… o que é "promocional"? 53 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 Fala sério, Haroldo. 54 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 Deixar o destino da colônia nas asas desse porcalhão? 55 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 - "Destino"? - Ninguém se inscreveu pro ano que vem. 56 00:02:59,554 --> 00:03:03,183 Se não tivermos inscrições hoje, teremos que fechar. 57 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 Não pode ser! O que vamos fazer? 58 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 Se fizer um vídeo mostrando o quanto ama a colônia… 59 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 Teremos mais inscrições e mais dinheiro! 60 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 Ia dizer que salvaremos a colônia, mas isso também. 61 00:03:18,198 --> 00:03:21,492 Meu vídeo pode salvar a Colônia Lasca de Árvore. 62 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Certo. Acho bom começar. 63 00:03:24,245 --> 00:03:27,790 Já fui forçada a vender umas relíquias da colônia. 64 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Relaxem. Ninguém ama mais a colônia que eu, 65 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 e vou mostrar pro mundo todo como ela é demais. 66 00:03:42,639 --> 00:03:45,850 Espero que seja melhor com a câmera que com a bola. 67 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 Um vídeo promocional? 68 00:03:48,144 --> 00:03:50,313 Por acaso temos uma câmera? 69 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Cotovelada extrema! 70 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 Tenho algo ainda melhor. 71 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 Eu tenho visão. 72 00:03:58,488 --> 00:03:59,697 Eu também! 73 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Estou tendo uma agora, tomate falante gigante. 74 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Isso vai ser tão legal! 75 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 Sabe, Steven Spielberg, Tim Burton, Quentin Tarantico-tico… 76 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 Todo grande cineasta começa com uma visão. 77 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 Exato! 78 00:04:17,298 --> 00:04:22,428 E minha visão é mostrar que a colônia é o melhor lugar pra passar o verão! 79 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 E ninguém se diverte mais que nós! 80 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 Suplex da Stella! 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Como eu ia dizendo… 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Quem topa fazer o melhor vídeo de todos? 83 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 - Eu! - Partiu! 84 00:04:35,858 --> 00:04:36,776 Certo, Bomba. 85 00:04:36,859 --> 00:04:41,656 Você se joga na água, sobe pra respirar e faz um joinha. Tá? 86 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 Não sei, não. Fico nervoso diante das câmeras. 87 00:04:46,202 --> 00:04:48,037 Bomba, eu acredito em você! 88 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 É só escorregar quando eu disser "ação". 89 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 Foi mal, Red! 90 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Se acalma aí. Vou filmar o Chuck. 91 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 Chuck, sua vez! 92 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Vou te entrevistar. 93 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 Finalmente o mundo verá meu talento como ator. 94 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Lembre-se, não é atuação. 95 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 Seja você mesmo e diga por que ama a colônia. 96 00:05:09,475 --> 00:05:10,435 Pode deixar. 97 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Testando, um, dois, três. 98 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Ai, ai… 99 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 Gravando. E… ação! 100 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Chuck. Chuck! 101 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Corta! 102 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 Mandamos bem! 103 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 E numa tomada só, hein? 104 00:05:45,428 --> 00:05:46,304 Partiu! 105 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 É, boa ideia. 106 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Bomba, está pronto… 107 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 Está preparada? 108 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 Fiz isso um milhão de vezes. Acerto o pássaro e faço uma pose legal. 109 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 É moleza. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Ficará demais no vídeo! 111 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 Lançar pássaro… 112 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 E ação! 113 00:06:06,115 --> 00:06:07,075 Não, espera! 114 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 - O que foi isso? - Pulou cedo. 115 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 Tá. Tomada dois. 116 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 E… ação! 117 00:06:16,542 --> 00:06:17,377 Não, para! 118 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 Corta! 119 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Cedo de novo! Tomada 12! 120 00:06:24,050 --> 00:06:26,260 Mais rápido e intenso! Tomada 27! 121 00:06:28,179 --> 00:06:30,390 Qual é! Não é tão difícil! 122 00:06:30,473 --> 00:06:32,600 É pura diversão na colônia. 123 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Eu não achei divertido. 124 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 Intervalo, passarada! Deve ter algo útil aqui. 125 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 É tudo inútil! Isso é terrível! Isso é… 126 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Bom, eu não achei tão ruim. 127 00:06:48,366 --> 00:06:50,034 Não, ele tem razão. Está… 128 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Esse grupo é um lixo. 129 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Substitua-os já! Ou antes. 130 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 O Red nunca, jamais faria isso. 131 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 Foi mal. Lynette tem razão, é importante demais. 132 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 Nossa. Agora sei como é ter um sonho esmagado. 133 00:07:07,051 --> 00:07:08,428 Bomba, me abraça. 134 00:07:12,056 --> 00:07:16,227 Se é necessário pra salvar a colônia, então tudo bem. 135 00:07:16,310 --> 00:07:19,730 Fora, e não chorem no equipamento ao sair. 136 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 Agora olha só, senhor "diretor". 137 00:07:25,319 --> 00:07:29,824 Acho bom se virar, ou vai perder a colônia e tudo o que ama 138 00:07:29,907 --> 00:07:32,076 e eu vou ficar furiosa! 139 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 Ache uma estrela em cinco minutos, ou se verá comigo! 140 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 - Entendeu? - Entendi. 141 00:07:39,208 --> 00:07:45,631 A questão é: como não adorar este lugar sendo que… Alô? Eu estou aqui! 142 00:07:45,715 --> 00:07:51,220 Imaginem-me em toda a minha glória, voando feito flecha em direção ao alvo, 143 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 ouvindo a aclamação dos outros campistas 144 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 e de vocês, meus fãs. 145 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Devo admitir que o melhor pássaro ganhou. Gênio! 146 00:08:01,856 --> 00:08:06,861 Adoro a sensação de superioridade que sinto todo dia aqui, 147 00:08:06,944 --> 00:08:12,033 entre os pinheiros verdejantes, na bela Colônia Lasca de Árvore. 148 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 E… corta! 149 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 Isto não é divertido como estar no vídeo. 150 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Bravo! Bravissimo! 151 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Obrigado. 152 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Por favor, parem! Vão me deixar sem jeito. 153 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Nos demitiu pra isso? 154 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 Não pude evitar, Stella. Confie na visão! 155 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 Você está bem? 156 00:08:39,227 --> 00:08:43,898 Estou bem. Por que não estaria bem? Não pareço bem? Estou bem. Tá bem? 157 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 Ficou perfeito. Estarei no meu trailer. 158 00:08:48,319 --> 00:08:51,197 Empresária Darcy, não me passe as ligações. 159 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 Adorei a confiança, mas não acabou. 160 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 Falta mais energia! Mais ousadia! Mais borogodó! 161 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 Falta mais ação! 162 00:09:01,332 --> 00:09:04,168 Vamos te lançar pro outro lado do lago! 163 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Meu contrato diz claramente 164 00:09:06,420 --> 00:09:10,258 que cenas que baguncem meu cabelo serão feitas por dublês. 165 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 Obedeça, senão acharei outra estrela. 166 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 É pra salvar a colônia! 167 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 Ninguém ignora minha visão! 168 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 O que há com seu olho? 169 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 Tá bom! Você que manda. 170 00:09:25,189 --> 00:09:27,441 Sabia que entenderia. Partiu! 171 00:09:28,985 --> 00:09:30,027 O que foi isso? 172 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 Red deu uma lição no Neidervoa, e foi incrível! 173 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 É, funcionou, mas o Red anda meio… 174 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 bizarro. 175 00:09:39,620 --> 00:09:40,580 Não acham? 176 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Ação! 177 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Corta! 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 Bom, isso foi… ótimo. 179 00:09:48,045 --> 00:09:52,925 Vamos tentar de novo sem grito e com as suas falas. 180 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 Ação! 181 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 Corta! 182 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Não está rolando. 183 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Vamos diversificar. 184 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 Pensei em te filmar no sofá tomando suco e relaxando. 185 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Isso! Agora, sim! 186 00:10:13,112 --> 00:10:15,906 - Aí atiramos o sofá no chão! - Não! 187 00:10:15,990 --> 00:10:19,619 Eu me recuso a ficar com frio e molhado o verão todo! 188 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 Não posso trabalhar assim! 189 00:10:23,497 --> 00:10:25,666 Terêncio, bota ele na catapulta! 190 00:10:30,504 --> 00:10:34,759 Não acredito que vou dizer isto, mas sinto pena do Neidotário. 191 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 É. A visão do Red o deixou meio… 192 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 assustador. 193 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 Minhas visões só me deixam com sono. 194 00:10:44,852 --> 00:10:45,770 Deixa comigo. 195 00:10:46,395 --> 00:10:47,563 Tem um segundo? 196 00:10:49,940 --> 00:10:55,237 Ocupado. Sua passarada liga pra minha. Marcamos um brunch ou… "drunch". 197 00:10:55,321 --> 00:10:59,367 "Drunch"? Você anda estranho, e não de um jeito divertido. 198 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Acho bom você arrasar! 199 00:11:01,535 --> 00:11:05,956 O tempo está acabando. Já aluguei seu chalé pra ioga de porco. 200 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 - Vim ver como está indo. - Péssimo! Rod está me maltratando! 201 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 A mim! A estrela! 202 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 O problema é que não confiam na minha visão! 203 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 É disto que precisamos! 204 00:11:26,060 --> 00:11:31,065 Disso? Esse material tosco, grosseiro e vulgar é… 205 00:11:31,607 --> 00:11:35,069 exatamente o que precisamos! Criança adora isso! 206 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Fala sério! Não acha que Red exagerou? 207 00:11:39,198 --> 00:11:42,702 Eu não sou o problema. Quero salvar a colônia! 208 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 Sei que é importante pra você, mas estamos preocupados. 209 00:11:46,997 --> 00:11:52,128 Ajudaria se as pessoas que não apoiam minha visão saíssem do meu set! 210 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 Ouviram o diretor! Fora, vocês três. 211 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 O resto obedece ao Red, ou se verão comigo! 212 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Já paramos a revolta, e agora? 213 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Na verdade, pensei aqui 214 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 que a cena do lago ficaria incrível sem o toboágua! 215 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Estava guardando isto para uma ocasião especial. 216 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 Nós do showbiz chamamos isso de "valor de produção"! 217 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 O quê? Não pode explodir o toboágua! Não vê que foi longe demais? 218 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 Só vejo a grana de todas as inscrições. 219 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Fora do set! 220 00:12:27,455 --> 00:12:29,081 Não dê ouvidos a ela! 221 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 E… ação! 222 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 Isso! 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 Queime! Queime pela minha obra-prima! 224 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 Nunca vi esse seu lado. 225 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 Devo dizer que não odiei. 226 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Como isso aconteceu? 227 00:12:57,943 --> 00:13:00,696 De manhã íamos ser estrelas, agora Red é mau 228 00:13:00,780 --> 00:13:03,449 e tem uma folha fazendo cócegas no meu bumbum. 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Não fico tão decepcionado com Red 230 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 desde que disse que seu sorvete favorito era pistache. 231 00:13:09,789 --> 00:13:10,831 Gente, foco! 232 00:13:10,915 --> 00:13:15,169 Eu conheço Red. Isso é só o começo. Aquela tremida no olho? 233 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 Ele vai fazer algo muito errado. 234 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Precisamos salvar Red dele mesmo! 235 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 Antes temos que salvar a colônia. 236 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 Assim que sairmos desta árvore. 237 00:13:24,553 --> 00:13:27,056 Sério? Eu até que gostei daqui. 238 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 Pronto! A cena final. 239 00:13:32,228 --> 00:13:35,606 É o que colocará a colônia na história! 240 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 Este é o nosso legado! 241 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Então, vamos repassar. 242 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 O pessoal do estilingue vai aqui. Voo sincronizado! 243 00:13:47,034 --> 00:13:49,995 Aí entra o pessoal do tiro ao alvo! 244 00:13:51,455 --> 00:13:54,166 Depois a serpentina e glitter! 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 Eu cuido da filmagem da minha cadeira de diretor. 246 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Agora a parte mais divertida… 247 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 - Os fogos! - Os fogos! 248 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Que Haroldo colocou na colônia toda. 249 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Aí, quando você disser "ação"… 250 00:14:19,275 --> 00:14:21,068 Sem ser estraga-prazeres, 251 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 mas sou o único achando tudo isso um pouco… 252 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 sei lá, exagerado? 253 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 A colônia não aguenta mais explosões. 254 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Sem ofensa. 255 00:14:47,219 --> 00:14:50,848 Relaxa. Red está acabando com a reputação das explosões. 256 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 Temos que deter essa filmagem! 257 00:14:53,100 --> 00:14:56,312 Eu cuido dele. Vocês cuidam dos fogos. 258 00:14:56,395 --> 00:15:00,649 Só pra variar, queria não ter que cuidar dos fogos. 259 00:15:04,695 --> 00:15:10,993 Antes de destruirmos a colônia, queria dizer, Red, que te julguei mal. 260 00:15:11,076 --> 00:15:14,371 Sua crueldade é inspiradora, sério. 261 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 Obrigado. Foi bizarro pra mim também. 262 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 Certo, Darcy. Quando eu disser "ação", acenda os fogos! 263 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 Nem pensar! 264 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Foi mal, Red. É pro seu bem. 265 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 E… 266 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Parem esse pássaro! 267 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Oi, Terêncio. E aí? 268 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Claro, eu te empresto açúcar. 269 00:15:57,164 --> 00:16:00,376 Como tirar todos os fogos? Estão na colônia toda! 270 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Só um pássaro é capaz de fazer isso. 271 00:16:08,676 --> 00:16:10,135 Eu! Era eu. 272 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 Não faça isso, Red! Isso não faz sentido! 273 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 Como destruir a colônia vai salvá-la? 274 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 Não ouça essa tola. Sua visão é maior que todos nós. 275 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Beleza. 276 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Peguei todos os fogos. 277 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 Em vez de várias explosões pequenas, será uma mega explosão! 278 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 E você trouxe tudo pra cá? 279 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 Certo! Pessoal do estilingue, vai! 280 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 Red, não faça isso! 281 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 Hora do glitter e serpentina! 282 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 Vai destruir tudo o que ama! 283 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 E… ação! 284 00:17:26,128 --> 00:17:28,464 Não! Red deve ter dito "ação"! 285 00:17:28,547 --> 00:17:32,134 Temos que nos livrar disto, ou a colônia vai virar pó! 286 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 Que lindo! Eu sou um gênio! 287 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Red… o que você fez? 288 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Cuidado! 289 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Chuck, sei o que fazer, 290 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 tirar os fogos da colônia e estourá-los! 291 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 Se estourar antes da hora, vai estourar a gente! 292 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 Relaxa. Se alguém aqui entende de explosão, sou eu. 293 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Minha visão! 294 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 Sim! A Colônia Lasca de Árvore será salva! 295 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 E… dinheiro, dinheiro! 296 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Mire bem alto. 297 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 Não! Vamos bater no Red! 298 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Red, cuidado! 299 00:18:48,585 --> 00:18:50,587 Tragam meu diretor de volta! 300 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 O que eu fiz? 301 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Me desculpa, pessoal. 302 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 Era pra gente se divertir, e eu exagerei, né? 303 00:19:09,106 --> 00:19:12,151 Não, Red. Não exagerou. Exagerar é pouco! 304 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 Fiquei tão obcecado em salvar a colônia que quase a destruí. 305 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 Sabemos que ama este lugar. Nós também amamos. 306 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 Que desastre. 307 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 Falando em desastre, 308 00:19:23,453 --> 00:19:26,331 superlegal este papo sincero, 309 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 mas vocês têm que ir! Agora é comigo. 310 00:19:40,762 --> 00:19:42,014 Bomba conseguiu? 311 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Sim! 312 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Red, você está bem? 313 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Sim. Pessoal, eu queria pedir desculpas. 314 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Esta colônia é tudo pra mim, mesmo nos piores momentos. 315 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Como este. 316 00:20:06,121 --> 00:20:09,583 Criamos lembranças que levarei pro resto da vida. 317 00:20:15,297 --> 00:20:17,174 Melhores amigos na área! 318 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Guerra de travesseiros! 319 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Nunca me diverti mais do que nos verões aqui 320 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 com meus amigos. 321 00:20:54,461 --> 00:20:58,924 Nada disso seria possível sem esta colônia linda e maluca! 322 00:20:59,007 --> 00:21:00,175 Inscreva-se já. 323 00:21:04,388 --> 00:21:08,934 Cortaram minha cena pra pôr esse lixo melodramático? 324 00:21:09,935 --> 00:21:12,145 - Boa! - Você conseguiu, Red! 325 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 Puxa vida! Até você se emocionou. 326 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 Não estou chorando por isso. Olha! 327 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Está tocando sem parar! 328 00:21:24,992 --> 00:21:27,202 Todos estão se inscrevendo! 329 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 Nós vamos ganhar tanto dinheiro! 330 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 Estou tão feliz! 331 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Legendas: Juliana Gomes da Cruz