1 00:00:06,172 --> 00:00:07,215 (ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 ค่ายสปลินเตอร์วู้ด บ้านฤดูร้อนของเรา 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 ยิงด้วยเครื่องจากหนังสติ๊ก ถูกเหวี่ยงไป 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 ยิงปืนใหญ่ในที่ที่พวกเขาต้องการ 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 พุ่งฉิวไปในเวหา 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ชนไปทั่วทุกที่ 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด เทนนิสนก เพี้ยนระเบิด 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 มากันแล้ว เร้ด สเตลล่า บอมบ์ และชัค 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 ลิ่วทะยานมา ระวัง หลบเร็ว 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 ชั่วชีวิตเธอ จะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - ถ่ายอยู่รึเปล่า - ถ่ายอยู่จ้ะ 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 คุณควรพูดว่า "แอ็กชั่น" แฮโรลด์ 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 ใช่จริง จริงด้วย ที่รัก โทษที 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 - ไหนล่ะ - ได้ๆ 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 แอ็กชั่น 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 มองหาความสนุกในฤดูร้อน ตลอดฤดูร้อนอยู่รึเปล่า 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,185 งั้นก็อย่ามองผ่านค่ายสปลินเตอร์วู้ดไป 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 เรามีทุกอย่างที่คุณต้องการ 22 00:01:02,729 --> 00:01:03,897 กระท่อมมีประตู 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,068 อาหารที่… 24 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 กระเดือกไม่ลง 25 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 คัตเถอะ แฮโรลด์ คัต! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 ทะเลสาบที่เต็มไปด้วยน้ำจริงๆ 27 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 เปียก น่าจะไม่มีของเสียที่เป็นพิษในนั้นเลย 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 พวกเธอสนุกใช่ไหมล่ะ พวกเธอควรจะสนุกนะ 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 - เล็งไปที่เด็กพวกนั้นสิ แฮโรลด์ - อย่ายิงนะ 30 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 ไร้ประโยชน์ ออกไปจากที่นี่ไป๊ 31 00:01:29,255 --> 00:01:30,423 กลับมาที่ฉัน แฮโรลด์ 32 00:01:30,507 --> 00:01:31,716 ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,135 คุณไม่เชื่อแน่ๆ ว่าราคาสมเหตุสมผลแค่ไหน 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 เพราะมันไม่สมเหตุสมผล 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 สั่ง "คัต" สิ ทำให้ถูกต้องหน่อยแฮโรลด์ 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,727 คิดยังไง ว่ามาตรงๆ เลย 37 00:01:43,561 --> 00:01:46,689 คุณจู้จี้จุกจิกมากและผมก็รู้สึกอึดอัดสุดๆ 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 เรื่องวิดีโอสิ! 39 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 นี่มันหายนะชัดๆ 40 00:01:50,985 --> 00:01:54,864 เราต้องการวิดีโอโปรโมตตัวนี้ เพื่อรับสมัครชาวค่ายสำหรับฤดูร้อนหน้า 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 แต่ตั้งแต่ฉันโพสต์ในเว็บไซต์เรา ก็ยังไม่มีใครมาสมัครใหม่เลย 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 ผมว่ามันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 43 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 คุณพูดถูก 44 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 มันแย่กว่านั้น ที่จริงเรากำลังจะเสียชาวค่ายไป 45 00:02:06,376 --> 00:02:11,339 ฉันไม่สนหรอกว่าในนั้น "น่าจะ" ไม่มีของเสียเป็นพิษรึเปล่า ไปกันเถอะ 46 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 ฝีมือการถ่ายห่วยๆ ของคุณจะเป็นจุดจบของค่ายนี้ 47 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 ผมยอมรับว่า ฝีมือการถ่ายหนังของผมไม่ได้เรื่องเลย 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,432 แต่ผมว่าผมรู้ว่าจะแก้ปัญหานี้ยังไง 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 เผาค่ายเพื่อเอาประกันเหรอ 50 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 เข้าท่ามาก 51 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 ใช่ 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 หรือเราจะทำวิดีโอโปรโมตใหม่ 53 00:02:29,190 --> 00:02:32,735 และคำว่า "เรา" หมายถึงคนที่ ชอบค่ายสปลินเตอร์วู้ดจริงๆ 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,239 งั้นขอถามหน่อยเถอะ ว่าคุณมีใครอยู่ในใจ 55 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 อยากให้ผมทำวิดีโอโปรโมตค่ายเหรอ 56 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 ได้สิ 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 คำถามคือ "โปรโมต" แปลว่าอะไร 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 ไม่ไหวหรอกมั้ง แฮโรลด์ 59 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 จะฝากชะตากรรมของค่ายสปลินเตอร์วู้ด ไว้ในมือเขาเหรอ เขาบื้อจะตาย 60 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 - หมายความว่าไง ชะตากรรมของค่าย - ไม่มีคนสมัครมาค่ายปีหน้าเลย 61 00:02:59,554 --> 00:03:03,183 และถ้ามีคนมาสมัครไม่มากพอภายในวันนี้ เราจะต้องปิดค่าย 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 ฮะ! ปิดไม่ได้นะ ทำยังไงกันดี 63 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 ถ้านายทำวิดีโอที่แสดงให้เห็นได้ว่า ที่นี่มีความหมายกับนายแค่ไหน… 64 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 เราก็จะมีคนมาสมัครมากขึ้น และมีเงินมากขึ้น 65 00:03:13,193 --> 00:03:16,779 ผมจะบอกว่าเราก็จะรักษาค่ายไว้ได้ แต่อันนั้นก็ใช่ 66 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 วิดีโอของผมจะช่วยรักษาค่ายสปลินเตอร์วู้ดไว้ได้ 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 ใช่ นายควรจะเริ่มถ่ายแล้ว 68 00:03:24,245 --> 00:03:27,790 ฉันจำเป็นต้องขายมรดกล้ำค่าบางอย่าง ของค่ายไปแล้ว 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครรักค่ายนี้มากกว่าผมอีกแล้ว 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 และผมจะทำให้ทุกคนในโลกรู้ว่าที่นี่เจ๋งแค่ไหน 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,850 หวังว่าฝีมือการถ่ายวิดีโอของเขา จะดีกว่าการยัดห่วงนะ 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 วิดีโอโปรโมตเหรอ 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 เรามีกล้องด้วยเหรอ 74 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 ฟันศอกระดับพระกาฬ! 75 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 ฉันมีอะไรที่ดีกว่านั้นอีก 76 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 ฉันมีจินตนาการ 77 00:03:58,488 --> 00:03:59,447 ฉันก็มีเหมือนกัน 78 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 ฉันกำลังมีตอนนี้เลย มะเขือเทศยักษ์พูดได้ 79 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 มันจะต้องเจ๋งมากแน่ๆ เลย 80 00:04:07,664 --> 00:04:12,669 อย่างพวกสตีเว่น สปีลเบิร์ก, ทิม เบอร์ตัน เควนติน แทแรนตินก 81 00:04:12,752 --> 00:04:16,005 คนทำหนังเก่งๆ ทุกคนก็เริ่มจาก…จินตนาการ 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 ถูกต้อง 83 00:04:17,298 --> 00:04:20,093 และฉันต้องใช้จินตนาการทำให้คนเห็นว่าค่ายนี้ 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 เป็นสถานที่ที่สนุกที่สุดในฤดูร้อน 85 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 และที่นี่ไม่มีใครสนุกไปกว่าเราสี่คนแล้ว 86 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 สเตลล่าซูเพล็กซ์! 87 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 อย่างที่ฉันบอกเลย… 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 ใครพร้อมจะทำวิดีโอโปรโมตที่เจ๋งที่สุดแล้วบ้าง 89 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 - พร้อม! - ลุยเลย! 90 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 โอเค บอมบ์ 91 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 นายกระโดดตู้มลงไปในน้ำ ขึ้นมาหายใจ 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 แล้วก็ชูนิ้วโป้ง โอเคไหม 93 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 ไม่แน่ใจแฮะ ฉันตื่นเต้นเวลาออกกล้อง 94 00:04:46,202 --> 00:04:48,037 บอมบ์ ฉันเชื่อในตัวนาย 95 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 แค่สไลด์ตัวลงมาทันทีที่ฉันพูดว่า "แอ็กชั่น" ก็พอ 96 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 ขอโทษนะ เร้ด 97 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 โอเค พักก่อนละกัน ฉันจะถ่ายชัคแทน 98 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 ชัค ตานายแล้ว 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 เราสัมภาษณ์นายได้แล้ว 100 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 ในที่สุดโลกก็จะมีโอกาส ได้เห็นฝีมือการแสดงของฉันซะที 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 จำไว้นะ นายไม่ได้แสดงอยู่ 102 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 แค่เป็นตัวเองและพูดว่าทำไม นายถึงรักค่ายสปลินเตอร์วู้ด 103 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 ได้เลย 104 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 ทหารถือปืนแบกปูนไปโบกตึก 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 ไหวปะเนี่ย 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 กล้องเดิน และแอ็กชั่น! 107 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 ชัค ชัค 108 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 คัต 109 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 ฉันว่ามันดีมากเลยนะ 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 และเทคเดียวผ่านด้วยเนอะ 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 ต่อเลย! 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 ใช่ ต่อเลยเถอะ 113 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 บอมบ์ นายพร้อมรึ… 114 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 พร้อมไหม 115 00:05:53,644 --> 00:05:55,313 ฉันทำมาเป็นล้านครั้งแล้ว 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,982 ฉันหวดนกที่ผูกไว้ แล้วก็โพสท่าเท่ๆ 117 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 หลับตายังทำได้เลย 118 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 พอออกกล้องต้องดูเจ๋งมากแน่ๆ 119 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 และนกที่ผูกไว้บินเข้ามา… 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 และแอ็กชั่น! 121 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 ไม่ เดี๋ยวก่อน 122 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 เกิดอะไรขึ้น 123 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 เธอโดดเร็วไป 124 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 โอเค เทคสอง 125 00:06:15,333 --> 00:06:16,459 พร้อม แอ็กชั่น 126 00:06:16,542 --> 00:06:17,377 ไม่ หยุด 127 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 คัต! 128 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 เร็วเกินไปอีกแล้ว เทค 12 129 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 เร็วขึ้นและรุนแรงขึ้นอีก เทค 27 130 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 ไม่เอาน่า 131 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 มันจะยากสักแค่ไหนกัน 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,600 ก็แค่เราสนุกกันที่ค่ายนะ 133 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 รู้สึกไม่สนุกเลย 134 00:06:34,811 --> 00:06:38,523 โอเค พักห้านาที แก๊งเพื่อน ฉันว่าที่ถ่ายมาต้องใช้ได้บ้างแหละ 135 00:06:40,149 --> 00:06:43,903 ใช้ไม่ได้เลยสักนิด แบบนี้แย่แน่ นี่มัน… 136 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 ฉันว่ามันไม่แย่ขนาดนั้นนะ 137 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 ไม่ เขาพูดถูก มัน… 138 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 นายกับเพื่อนนายมันห่วยแตก 139 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 หาคนมาแทนพวกเขาเลย อย่าช้า 140 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 เร้ดไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 141 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 ขอโทษนะทุกคน ลิเน็ตพูดถูก และเรื่องนี้สำคัญเกินไป 142 00:07:03,256 --> 00:07:06,968 ว้าว เวลาที่ความหวังและความฝัน ถูกทำลายมันรู้สึกแบบนี้นี่เอง 143 00:07:07,051 --> 00:07:08,428 บอมบ์ กอดฉันที 144 00:07:12,056 --> 00:07:16,227 ฉันว่าถ้านี่คือสิ่งที่ต้องทำเพื่อรักษาค่ายไว้ งั้นก็ได้ 145 00:07:16,310 --> 00:07:19,730 ไปได้แล้ว และอย่าร้องไห้ ใส่อุปกรณ์ระหว่างเดินออกไปล่ะ 146 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 ทีนี้ฟังนะ คุณ "ผู้กำกับ" 147 00:07:25,319 --> 00:07:29,824 นายควรแก้ไขเรื่องนี้ซะ ไม่งั้นค่ายนี้ และทุกอย่างที่นายรักจะต้องบ๊ายบาย 148 00:07:29,907 --> 00:07:32,076 และฉันจะหงุดหงิดมาก 149 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 นายควรหาคนที่มีความเป็นดารามาให้ได้ ภายในห้านาที ไม่งั้นเจอดี! 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 - เข้าใจไหม - เข้าใจแล้ว 151 00:07:39,208 --> 00:07:40,668 คำถามที่แท้จริงคือ 152 00:07:40,751 --> 00:07:45,631 ที่นี่จะไม่น่าเพลิดเพลินใจได้ยังไง ในเมื่อ… แหม ที่นี่มีผมอยู่ 153 00:07:45,715 --> 00:07:51,220 ลองนึกภาพสิ ผม… ผู้แสนสง่างาม บินพุ่งทะยานราวลูกดอกไปหาเป้า 154 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 ได้ยินคำสรรเสริญ และเสียงเชียร์จากเพื่อนๆ ชาวค่าย 155 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 และคุณ แฟนคลับของผม 156 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 ไม่อายที่จะยอมรับเลย ว่าได้คนที่ดีกว่ามารับบทแทน อัจฉริยะ! 157 00:08:01,856 --> 00:08:06,861 เอาอะไรมาแลกก็ไม่ยอม สำหรับความรู้สึกเหนือระดับที่ผมได้รับทุกวันที่นี่ 158 00:08:06,944 --> 00:08:12,033 ท่ามกลางต้นสนเขียวชะอุ่มของธรรมชาติ ที่ค่ายสปลินเตอร์วู้ดแห่งนี้ 159 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 และคัต! 160 00:08:19,081 --> 00:08:22,460 ไม่สนุกเท่าตอนได้อยู่ในวิดีโอเลย 161 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 สุดยอด สุดยอดไปเลย 162 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 ขอบคุณ 163 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 แหม หยุดเถอะ หยุด เขินจะแย่อยู่แล้ว 164 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 นายไล่เราออกเพื่อสิ่งนี้เหรอ 165 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 มันจำเป็นน่ะ สเตลล่า เชื่อมั่นในจินตนาการสิ 166 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 นายโอเคไหมเนี่ย 167 00:08:39,227 --> 00:08:43,731 โอเคสิ ทำไมต้องไม่โอเค ฉันดูไม่โอเคเหรอ ฉันโอเค โอเคไหม 168 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 เมื่อกี้ยอดมาก ฉันจะอยู่ในรถเทลเลอร์นะ 169 00:08:48,319 --> 00:08:51,197 ดาร์ซี่ ทำตัวเป็นตัวแทนที่ดี และรับโทรศัพท์ให้ฉันด้วย 170 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 ชอบความมั่นใจนะ แต่งานยังไม่เสร็จ 171 00:08:55,868 --> 00:08:59,705 มันต้องปังกว่านี้ อลังการกว่านี้ อ้าปากค้างกว่านี้ 172 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 มันต้องเร้าใจกว่านี้ 173 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 เราจะยิงนายข้ามทะเลสาบไป 174 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 สัญญาของฉันระบุไว้ชัดเจน 175 00:09:06,420 --> 00:09:10,258 ว่าฉากไหนก็ตามที่อาจทำให้ผมฉันเสียทรง ต้องใช้ตัวแสดงแทน 176 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 นายต้องทำตามที่ฉันบอก ไม่งั้นฉันจะหาคนอื่นมาเล่นแทน 177 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 เราพยายามช่วยค่ายอยู่นะ 178 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 ใครจะทำลายจินตนาการของฉันไม่ได้ทั้งนั้น! 179 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 ตานายเป็นอะไรไป 180 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 โอเคๆ ได้ครับเจ้านาย 181 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 นึกแล้วว่านายต้องเห็นด้วย ต่อเลย! 182 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 183 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 เร้ดทำให้นีเดอร์ฟลายเยอร์หายซ่า และมันเจ๋งมาก 184 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 ใช่ มันได้ผล แต่เร้ดทำตัวค่อนข้าง… 185 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 เพี้ยนนะ 186 00:09:39,620 --> 00:09:40,580 ว่าไหม 187 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 แอ็กชั่น 188 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 คัต 189 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 โอเค มัน… เยี่ยมมาก 190 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 ขออีกที แบบร้องตะโกนน้อยกว่านี้หน่อย 191 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 และพูดอะไรให้มากขึ้นหน่อยนะ 192 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 แอ็กชั่น 193 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 คัต 194 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 รู้ไหมว่ามันไม่ดีเลย 195 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 เพิ่มอะไรหน่อยดีกว่า 196 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 ฉันว่าเราน่าจะให้นายนั่งบนโซฟา จิบน้ำผลไม้แบบผ่อนคลาย 197 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 ดี แบบนี้ค่อยยังชั่วหน่อย 198 00:10:13,112 --> 00:10:14,822 แล้วเราก็จะอัดนายลงบนพื้นดิน 199 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 ไม่! 200 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 ฉันไม่ทำ 201 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 ฉันจะไม่ยอมหนาวและเปียกไปตลอดฤดูร้อน 202 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 ฉันทำงานในสภาพแบบนี้ไม่ได้ 203 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 เทอเรนซ์ เอาเขาใส่เครื่องยิง 204 00:10:30,504 --> 00:10:34,759 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะพูดแบบนี้ แต่ฉันรู้สึกสงสารนีเดอร์เน่านะเนี่ย 205 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 ใช่ จินตนาการของเร้ดทำให้เขา… 206 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 น่ากลัว 207 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 ปกติจินตนาการของฉันทำให้ฉันง่วงนะ 208 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 ฉันจะคุยกับเขา 209 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 เร้ด คุยด้วยหน่อยสิ 210 00:10:49,940 --> 00:10:52,652 ฉันยุ่งมาก ให้แก๊งเพื่อนเธอโทรหาแก๊งเพื่อนฉันสิ 211 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 เราไปกินมื้อเที่ยง สาย หรือ… สายโด่งก็ได้ 212 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 สายโด่งเหรอ 213 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 นายทำตัวประหลาดมากเลยนะ ไม่ใช่แบบสนุกด้วย 214 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 มันควรจะออกมาเจ๋งนะเร้ด 215 00:11:01,535 --> 00:11:03,454 เพราะเราไม่มีเวลาแล้ว 216 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 ฉันให้คนเช่ากระท่อมนายสอนโยคะหมูแล้วด้วย 217 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 - ฉันมาดูว่าเป็นยังไงบ้าง - เลวร้ายมาก ร็อดใจร้ายกับผมมาก 218 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 ผม! ที่เป็นดารา! 219 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 ปัญหาก็คือ คนอื่นต้องเชื่อมั่นในจินตนาการของผม 220 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 เราต้องการความเชื่อมั่นอีก 221 00:11:26,060 --> 00:11:31,065 นี่น่ะเหรอ ไอ้ความห่วยแตก เน่าหนอน หยาบคายนี้มัน… 222 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 คือสิ่งที่เราต้องการเลย! 223 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 เด็กๆ ชอบอะไรแบบนี้ 224 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 เอาจริงดิ ไม่คิดเหรอว่าเร้ดจะทำเกินไป 225 00:11:39,281 --> 00:11:42,702 เดี๋ยว ฉันไม่ใช่ตัวปัญหานะ ฉันพยายามช่วยค่ายอยู่ 226 00:11:42,785 --> 00:11:46,914 ฉันรู้ว่านี่สำคัญกับนายนะเร้ด แต่เราแค่เป็นห่วงนาย 227 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 สิ่งที่จะช่วยฉันได้คือ 228 00:11:48,207 --> 00:11:52,128 เอาคนที่ไม่สนับสนุนจินตนาการของฉัน ออกไปจากกองถ่ายของฉัน 229 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 ได้ยินผู้กำกับแล้วนี่ ออกจากกองถ่ายไปทั้งสามคน 230 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 และที่เหลือทำตามที่เร้ดบอก ไม่งั้นเจอดี 231 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 ตอนนี้เราก็หยุดการจลาจลได้แล้ว ยังไงต่อดี 232 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 ที่จริง ผมคิดว่า 233 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 มุมของทะเลสาบจะดูน่าทึ่งมาก ถ้าเราเอาสไลเดอร์ยักษ์ออกไป 234 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 ฉันเก็บของพวกนี้ไว้ใช้ในโอกาสพิเศษอยู่แล้ว 235 00:12:13,816 --> 00:12:18,070 นี่แหละสิ่งที่คนในวงการเรียกว่ามูลค่าการผลิต 236 00:12:18,154 --> 00:12:22,992 อะไรนะ นายระเบิดสไลเดอร์ยักษ์ไม่ได้นะ ไม่เห็นเหรอว่านายทำเกินไปแล้ว 237 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 ฉันเห็นแค่สัญลักษณ์เงินดอลลาร์ จากการสมัครใหม่ทั้งหมด 238 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 ออกไปได้แล้ว 239 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 เร้ด อย่าไปฟังเธอ 240 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 และ… แอ็กชั่น 241 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 เยี่ยม! 242 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 มอดไหม้! จงมอดไหม้เพื่องานชิ้นเอกของฉัน 243 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 ฉันไม่เคยเห็นมุมนี้ของนายเลย 244 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 ขอบอกเลยว่าฉันไม่เกลียดมันนะ 245 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 ไหงเป็นงี้ไปได้ 246 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 เมื่อเช้าเราจะได้เป็นดารากันแท้ๆ 247 00:13:00,112 --> 00:13:03,282 แต่ตอนนี้เร้ดเป็นคนชั่ว และฉันติดอยู่บนต้นไม้ มีใบไม้ทิ่มก้น 248 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 ฉันไม่เคยผิดหวังในตัวเร้ดขนาดนี้เลย 249 00:13:06,577 --> 00:13:09,705 ตั้งแต่เขาบอกว่า ไอศกรีมรสโปรดของเขาคือพิสตาชิโอ 250 00:13:09,789 --> 00:13:10,831 ทุกคนมีสมาธิหน่อย 251 00:13:10,915 --> 00:13:15,169 ฉันรู้จักเร้ดดี นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น ที่ตาเขากระตุกน่ะ 252 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 เขากำลังจะทำอะไรที่เขาจะต้องเสียใจแน่ๆ 253 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 เราต้องช่วยเร้ดจากตัวเขาเอง 254 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 ก่อนอื่น เราต้องช่วยค่าย 255 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 ทันทีที่เราลงจากต้นไม้นี่ได้ 256 00:13:24,553 --> 00:13:27,056 จริงเหรอ ฉันก็ชอบบนนี้เหมือนกันนะ 257 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 นี่แหละ ช็อตสุดท้าย 258 00:13:32,228 --> 00:13:35,606 นี่คือสิ่งที่จะรับประกันว่า ค่ายนี้จะอยู่ในประวัติศาสตร์ 259 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 นี่คือมรดกของเรา 260 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 เอาละ มาทวนกันอีกรอบ 261 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 ยิงตัวด้วยแท่นยิงไปทางนี้พร้อมกัน บินโชว์อย่างสวยงาม 262 00:13:47,117 --> 00:13:49,912 จากนั้นเราโชว์ยิงธนูตัดกันไปมา 263 00:13:51,455 --> 00:13:54,166 ให้สัญญาณคนยิงพลุและปืนวิบวับ 264 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 ผมจะควบคุมการถ่ายทำจากเก้าอี้ผู้กำกับของผม 265 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 และสำหรับส่วนที่สนุกที่สุด… 266 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 - ยิงพลุตู้มๆ! - ยิงพลุตู้มๆ! 267 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 ซึ่งฉันให้แฮโรลด์วางไว้ทั่วค่ายแล้ว 268 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 แล้วพอนายพูดว่า "แอ็กชั่น" 269 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 ไม่ได้จะทำลายความสนุกนะ 270 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 แต่ฉันเป็นคนเดียวรึเปล่าที่คิดว่าทั้งหมดนี้อาจจะ… 271 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 ไม่รู้สิ มากไป 272 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 ค่ายสปลินเตอร์วู้ด รับมือการระเบิดมากกว่านี้ไม่ไหวแล้วละ 273 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 ไม่ได้ว่านะบอมบ์ 274 00:14:47,219 --> 00:14:50,848 ไม่ถือสาหรอก เร้ดกำลังทำให้ ของที่ระเบิดได้เสียชื่อเสียง 275 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 เราจะให้มีการถ่ายทำช็อตนั้นไม่ได้ 276 00:14:53,100 --> 00:14:56,312 ฉันจะจัดการเขาเอง พวกนายไปจัดการพลุนะ 277 00:14:56,395 --> 00:15:00,441 นี่เป็นครั้งเดียวที่ฉันไม่อยากจัดการพลุเลย 278 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 ก่อนที่เราจะทำลายทั้งค่าย 279 00:15:06,655 --> 00:15:10,993 ฉันอยากบอกว่า เร้ด ฉันมองนายผิดไปจริงๆ 280 00:15:11,076 --> 00:15:14,371 ความโหดเหี้ยมของนายสร้างแรงบันดาลใจจริงๆ 281 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 ขอบคุณ มันก็แปลกมากสำหรับผมเหมือนกัน 282 00:15:17,082 --> 00:15:20,753 โอเค ดาร์ซี่ ทันทีที่ฉันพูดว่า "แอ็กชั่น" ก็จุดพลุได้เลย 283 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 ฝันไปเถอะ 284 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 ขอโทษนะเร้ด แต่นี่เพื่อตัวนายเอง 285 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 และ… 286 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 หยุดเจ้านกตัวนั้นที 287 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 ว่าไง เทอเรนซ์ เป็นไงบ้าง 288 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 นายต้องให้ยืมน้ำตาลสักถ้วยได้แน่ๆ 289 00:15:57,164 --> 00:16:00,376 เราจะเก็บพลุทั้งหมดได้ยังไง มันมีอยู่ทั่วค่ายเลย 290 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 มีนกตัวเดียวที่จัดการเรื่องนี้ได้ 291 00:16:08,676 --> 00:16:10,135 ฉันไง ฉันหมายถึงฉัน 292 00:16:27,277 --> 00:16:30,823 อย่าทำแบบนั้นนะเร้ด มันไม่เข้าท่าเลย 293 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 การทำลายค่ายจะช่วยรักษาค่ายไว้ได้ยังไง 294 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 อย่าไปฟังยัยโง่นั่น จินตนาการของนายยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 295 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 โอเค 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 ฉันเก็บพลุทั้งหมดมาแล้ว 297 00:16:42,876 --> 00:16:47,715 แทนที่มันจะระเบิดเล็กๆ หลายครั้ง ทีนี้มันก็จะระเบิดครั้งใหญ่ครั้งเดียวแล้ว 298 00:16:47,798 --> 00:16:50,551 แล้วนายเอาทั้งหมดมาตรงนี้เนี่ยนะ 299 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 โอเค เริ่มยิงตัวด้วยแท่นยิงพร้อมกัน 300 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 เร้ด อย่าทำแบบนี้ 301 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 ยิงพลุสายรุ้งประกายวิบวับ 302 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 นายกำลังทำลายทุกอย่างที่นายรักนะ 303 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 และ… แอ็กชั่น! 304 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 แย่แล้ว เร้ดคงพูดว่า "แอ็กชั่น" ไปแล้ว 305 00:17:28,547 --> 00:17:32,134 เราต้องกำจัดมัน ก่อนที่มันจะระเบิดทั้งค่ายเป็นผุยผง 306 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 สวยจัง ฉันคืออัจฉริยะ 307 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 โธ่ เร้ด นายทำอะไรลงไป 308 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ระวัง! 309 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 ชัค ฉันรู้ว่าเราต้องทำยังไง 310 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 เราต้องเอาพลุออกไปจากค่ายแล้วระเบิดมันซะ 311 00:18:05,793 --> 00:18:08,962 แต่ถ้ามันระเบิดก่อนที่นายจะระเบิดมัน มันจะระเบิดเรา 312 00:18:09,046 --> 00:18:13,133 ไม่ต้องห่วง ถ้าจะมีใครสักคนในค่าย ที่รู้เรื่องการระเบิด ก็ฉันนี่แหละ 313 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 จินตนาการของฉัน 314 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 ใช่แล้ว ค่ายสปลินเตอร์วู้ดจะรอด 315 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 แล้วก็โกยเงินๆๆ! 316 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 เล็งให้สูงที่สุดเลยนะ 317 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 แย่แล้ว เราพุ่งตรงไปหาเร้ด 318 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 เร้ด ระวัง 319 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 เอาผู้กำกับของฉันคืนมานะ 320 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 ฉันทำอะไรลงไป 321 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 ขอโทษนะ ทุกคน 322 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 เราควรจะสนุกกัน แต่ฉันสติหลุดไปใช่ไหม 323 00:19:09,106 --> 00:19:11,024 ไม่ เร้ด นายไม่ได้สติหลุด 324 00:19:11,108 --> 00:19:12,151 นายสติแตก! 325 00:19:12,234 --> 00:19:16,321 ฉันหมกมุ่นกับการช่วยค่ายจนเกือบทำลายมัน 326 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 เรารู้ว่านายรักที่นี่แค่ไหน เราก็รักมันเหมือนกัน 327 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 ฉันทำค่ายเละหมดเลย 328 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 พูดถึงเละแล้วเนี่ย 329 00:19:23,453 --> 00:19:26,331 ฉันดีใจสุดๆ เลยที่เราเปิดอกคุยและคืนดีกันได้ 330 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 แต่พวกนายต้องไปแล้ว เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง 331 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 บอมบ์รอดไหมเนี่ย 332 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 รอด 333 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 เร้ด นายโอเคไหม 334 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 โอเค และทุกคน ฉันอยากบอกว่าฉันขอโทษ 335 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 ค่ายนี้มีความหมายกับฉันมากกว่าอะไรทั้งนั้น แม้แต่ในช่วงเวลาที่แย่ที่สุด 336 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 อย่างเช่นตอนนี้แหละ 337 00:20:06,121 --> 00:20:09,541 เราสร้างความทรงจำมากมาย ที่ฉันจะรักษาไว้ตลอดชีวิต 338 00:20:15,297 --> 00:20:17,132 เพื่อนซี้มาแล้ว 339 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 สงครามหมอน! 340 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 ฉันไม่เคยสนุกมากไปกว่าที่ฉันสนุกทุกฤดูร้อนที่นี่ 341 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 กับเพื่อนๆ ของฉัน 342 00:20:54,461 --> 00:20:56,004 ทั้งหมดนั้นจะเป็นไปไม่ได้เลย 343 00:20:56,088 --> 00:20:58,924 ถ้าไม่มีค่ายฤดูร้อนแสนสวยบ้าคลั่งแห่งนี้ 344 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 สมัครวันนี้เลย 345 00:21:04,388 --> 00:21:08,934 ตัดฉากฉันออก แล้วใช้ฉาก ของไอ้สวะปากหวานสุดเว่อร์แทนน่ะเหรอ 346 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 - สุดยอด - ว้าว นายทำได้ เร้ด 347 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 คุณพระ วิดีโอของเร้ด ทำให้คุณร้องไห้เลยเหรอเนี่ย 348 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 ฉันไม่ได้ร้องไห้เรื่องนั้น ดูสิ 349 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย 350 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 ทุกคนโทรมาสมัครกัน 351 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 เราจะทำเงินได้มหาศาล 352 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 ฉันมีความสุขเหลือเกิน 353 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล