1
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
CAMP DES ÉPINETTES
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,551
UNE SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Le camp des Épinettes
Notre maison d'été
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,644
Pour se catapulter, se faire jeter
Les campeurs s'élancent dans les arbres
5
00:00:19,728 --> 00:00:26,067
Tels des boulets de canon
Ils volent et s'écrasent partout
6
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Tir à l'arc, esquive, tennis
C'est absurde
7
00:00:30,363 --> 00:00:34,409
Red, Stella, Bomb, et Chuck déboulent !
Attention le canard !
8
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Tu t'en souviendras toute ta vie
9
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds : Un été déjanté
10
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
La vache ! Vous sentez ça ?
11
00:00:46,296 --> 00:00:50,508
Oui. Il fait beau.
Je n'ai pas mis assez de crème.
12
00:00:50,592 --> 00:00:54,554
Non ! On va passer une journée
entre meilleurs amis.
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,806
Il y a un truc dans l'air.
14
00:00:56,890 --> 00:01:01,603
- Un zodiac volant plein de pirates ?
- Volant plein de quoi ?
15
00:01:01,686 --> 00:01:04,731
Quelqu'un s'est levé d'un pied bizarre.
16
00:01:04,814 --> 00:01:09,611
Pas du tout.
J'ai dormi sous mon lit, donc…
17
00:01:13,406 --> 00:01:15,825
- Tiens, qui c'est ?
- Pirates !
18
00:01:19,996 --> 00:01:24,125
- Je m'y attendais pas.
- Moi, si. Je l'ai montré.
19
00:01:27,003 --> 00:01:29,839
Ohé, moussaillons !
20
00:01:30,799 --> 00:01:35,303
- Tonton Carl ?
- C'est capitaine Carl maintenant !
21
00:01:35,386 --> 00:01:39,432
Harold ! Tu ne m'as pas dit
qu'on te rendait visite.
22
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
Quelle surprise !
23
00:01:42,477 --> 00:01:43,853
Je reviens lundi.
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,523
Que se passe-t-il ?
25
00:01:46,606 --> 00:01:52,737
Mon poltron de neveu ne vous a jamais
parlé de son passé secret de pirate ?
26
00:01:52,821 --> 00:01:56,699
Je suis la seule
à ne pas comprendre ce qu'il dit ?
27
00:01:56,783 --> 00:01:58,535
Tonton Carl. Non !
28
00:01:58,618 --> 00:02:05,375
Tu as honte que ta famille descende
du célèbre pirate Bec Bleu ?
29
00:02:05,458 --> 00:02:10,421
Et du fait qu'il utilisait ces terres
comme cachette de pirates ?
30
00:02:10,505 --> 00:02:13,424
On peut traduire ou sous-titrer ?
31
00:02:13,508 --> 00:02:16,761
J'ai décidé d'accepter mon héritage pirate
32
00:02:16,845 --> 00:02:21,057
et de former un équipage
avec cette terrible volée.
33
00:02:28,148 --> 00:02:32,277
On travaille au magasin de lance-pierres.
Marvin, stagiaire.
34
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
Moi, c'est Barbara ! De la compta.
35
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
Assez de bla-bla !
36
00:02:38,158 --> 00:02:41,452
On est là pour détruire le camp !
37
00:02:43,329 --> 00:02:47,125
- Mais pourquoi ?
- Je déteste cet endroit !
38
00:02:47,208 --> 00:02:49,919
Et je fais une crise existentielle.
39
00:02:51,671 --> 00:02:53,590
Logique. Je crois.
40
00:02:53,673 --> 00:02:58,887
- Si on sait une chose des pirates…
- Ils ont des fesses de bois ?
41
00:02:58,970 --> 00:03:03,266
Ils aiment tout casser,
et on a du mal à les comprendre.
42
00:03:03,349 --> 00:03:06,394
Dommage pour vous, capitaine !
43
00:03:06,477 --> 00:03:10,481
Harold vous en empêchera.
Il aime le camp comme nous.
44
00:03:10,565 --> 00:03:13,985
Il le défendra bec et ongles. Pas vrai ?
45
00:03:18,781 --> 00:03:24,454
Comme prendre des bonbons à un oisillon.
Maintenant, préparez le canon !
46
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Pas si vite.
47
00:03:28,625 --> 00:03:31,211
Tu vas essayer de m'arrêter ?
48
00:03:31,294 --> 00:03:34,505
Oui ! Et je n'aime pas votre ton.
49
00:03:40,261 --> 00:03:42,931
Je venais de finir un puzzle
de 1 000 pièces !
50
00:03:43,014 --> 00:03:46,017
- On va faire quoi ?
- J’ai une idée.
51
00:03:47,393 --> 00:03:49,812
Courez !
52
00:03:52,315 --> 00:03:54,651
Aussi trouillards qu'Harold.
53
00:03:54,734 --> 00:03:56,694
On va raser cet endroit !
54
00:03:58,738 --> 00:04:03,326
Bon, je ne m'attendais pas à ça,
mais on est attaqués.
55
00:04:03,409 --> 00:04:06,037
- Je propose qu'on…
- Se dépêche ?
56
00:04:06,120 --> 00:04:11,000
Imaginez que je vous ai fait un speech.
Pour le camp !
57
00:04:16,047 --> 00:04:18,925
Prenez ça, bande de nazes !
58
00:04:28,893 --> 00:04:31,604
Barbara ! Trouve ce petit morveux !
59
00:04:31,688 --> 00:04:33,147
Oui, capitaine !
60
00:04:34,607 --> 00:04:38,653
Bon, servons-leur une boîte
d'Épinette Surprise !
61
00:04:38,736 --> 00:04:39,570
Surprise !
62
00:04:49,205 --> 00:04:51,749
Salut. C'est gentil d'être passé.
63
00:04:52,333 --> 00:04:57,505
Ne me dis pas "Salut".
Tu t'es enfui ! On se fait tabasser !
64
00:04:57,588 --> 00:05:01,050
On a besoin de toi.
Va tenir tête à ton oncle.
65
00:05:01,134 --> 00:05:06,931
Bon sang, non. Mon oncle fait peur.
Et je n'arriverai pas à le déjouer.
66
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Les pirates cassent des trucs, pas moi.
67
00:05:10,935 --> 00:05:14,981
S'il détruit le camp,
je ne reverrai pas mes amis !
68
00:05:15,064 --> 00:05:16,357
Salut, Red !
69
00:05:17,942 --> 00:05:22,989
Et les autres campeurs non plus.
Tu gâches des enfances !
70
00:05:23,573 --> 00:05:25,950
Tu veux ça sur ta conscience ?
71
00:05:26,034 --> 00:05:28,870
Il y a une chose qui pourrait aider.
72
00:05:28,953 --> 00:05:32,874
Ne te vexe pas,
mais ton histoire devra attendre.
73
00:05:32,957 --> 00:05:34,334
Je parlais de ça.
74
00:05:34,417 --> 00:05:39,047
La légende dit que la cachette
de Bec Bleu est sous le camp.
75
00:05:40,048 --> 00:05:44,218
Tu avais une carte au trésor
et tu n'as rien cherché ?
76
00:05:44,302 --> 00:05:48,097
La carte dit : "Servez-vous de ma planque
77
00:05:48,181 --> 00:05:51,976
"qu'en cas d'invasion hostile pirate
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
"par un parent éloigné."
79
00:05:55,480 --> 00:05:58,274
Précis. Qu'est-ce qu'on attend ?
80
00:05:58,358 --> 00:06:02,070
Tu l'as vue ?
C'est plein de pièges et d'énigmes,
81
00:06:02,153 --> 00:06:04,030
et je ne suis pas doué.
82
00:06:04,697 --> 00:06:10,161
Pour sauver le camp, je connais
quatre oiseaux prêts à relever le défi !
83
00:06:21,464 --> 00:06:25,426
Ils ont eu l'audace de casser ma cabane ?
84
00:06:27,095 --> 00:06:31,057
Ce sont des pirates.
Ils veulent détruire le camp !
85
00:06:31,140 --> 00:06:35,645
Oui, mais ils ont détruit ma cabane.
Prenez ça, crétins !
86
00:06:36,354 --> 00:06:37,522
On en est où ?
87
00:06:39,273 --> 00:06:41,984
Le camp est détruit, et plus de snacks.
88
00:06:42,068 --> 00:06:47,115
À ce rythme, on a quatre boulettes
et demie avant la destruction !
89
00:06:47,198 --> 00:06:52,286
Hors de question. La carte nous mènera
à ce qui va sauver le camp.
90
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Un trésor ?
91
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
Je viens !
92
00:06:57,250 --> 00:07:02,213
Tu raterais l'occasion
de mener la résistance et d'être un héros.
93
00:07:02,296 --> 00:07:05,591
J'ai entendu "mener" et "héros". D'accord.
94
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
Sérieux ?
95
00:07:07,760 --> 00:07:12,640
Ça vous choque ? C'est mon camp.
Je ferais n'importe quoi.
96
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Bien joué.
97
00:07:16,060 --> 00:07:21,107
D'après la carte,
l'entrée des passages secrets serait ici.
98
00:07:21,190 --> 00:07:23,651
C'est le terrain de basket.
99
00:07:23,734 --> 00:07:28,531
Ce serait marrant si ça avait été
sous notre bec tout ce temps.
100
00:07:28,614 --> 00:07:34,036
"Vous qui cherchez à descendre
devez battre Bec Bleu à Pionmor."
101
00:07:34,120 --> 00:07:35,371
C'est quoi ?
102
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Attendez.
103
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Regardez ! L'entrée est sous le terrain !
104
00:07:48,384 --> 00:07:51,262
Crânes pour les ronds, os pour les croix !
105
00:07:51,345 --> 00:07:53,681
- C'est…
- Un morpion pirate !
106
00:07:53,764 --> 00:07:56,726
- Et la croix…
- Des fesses de bois ?
107
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Indique l'endroit !
108
00:08:03,357 --> 00:08:04,650
Là !
109
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
Oui !
110
00:08:08,863 --> 00:08:10,531
Attention à la tête !
111
00:08:22,668 --> 00:08:26,881
D'après la carte,
c'est le premier de quatre obstacles.
112
00:08:27,381 --> 00:08:28,633
Dépêchons-nous.
113
00:08:28,716 --> 00:08:33,221
"Votre chemin est bloqué.
Trompez-vous, je vous écraserai.
114
00:08:33,304 --> 00:08:37,350
"N'oubliez pas Frank.
Il a bien besoin d'une jambe."
115
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
On doit pouvoir déplacer cette dalle.
116
00:08:42,980 --> 00:08:45,483
- On peut peut-être…
- Sérieux ?
117
00:08:45,566 --> 00:08:48,611
On doit défoncer le puzzle des pirates.
118
00:08:50,821 --> 00:08:54,659
- Ce n'est pas une bonne…
- Larguez les bombes !
119
00:08:57,411 --> 00:08:58,746
Tu parles de moi.
120
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
Ça a bougé ! On recommence.
121
00:09:07,713 --> 00:09:12,051
- On m'a rien demandé, mais je passe.
- Ça s'effondre !
122
00:09:21,269 --> 00:09:22,603
Excusez-moi.
123
00:09:26,232 --> 00:09:29,652
"Je m'appelle Frank" ?
124
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
Une jambe de bois ?
125
00:09:37,368 --> 00:09:38,703
Par ici !
126
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
Allez !
127
00:09:49,338 --> 00:09:51,132
Plus de munitions !
128
00:09:57,305 --> 00:09:58,556
Jetez-le, lui !
129
00:10:05,521 --> 00:10:06,897
Le toboggan !
130
00:10:09,525 --> 00:10:13,112
Pas de munitions ou de toboggan. Pas bon.
131
00:10:13,195 --> 00:10:16,449
Plus qu'une chose à faire. Déserter !
132
00:10:16,532 --> 00:10:20,369
Se couvrir de flan
et se battre jusqu'à la mort ?
133
00:10:20,453 --> 00:10:24,165
Pas "dessert".
"Déserter", rejoindre les pirates.
134
00:10:24,248 --> 00:10:30,296
Et ton : "C'est mon camp.
Je ferais n'importe quoi," hein ?
135
00:10:30,379 --> 00:10:34,008
Je n'ai jamais aimé être
dans l'équipe perdante.
136
00:10:34,091 --> 00:10:34,925
Ciao !
137
00:10:38,012 --> 00:10:39,347
C'était horrible.
138
00:10:39,430 --> 00:10:44,352
Et cool ! On a failli être écrasés,
mais non. Encore plus cool !
139
00:10:44,435 --> 00:10:49,649
Oui. J'aime ne pas me faire écraser.
Bomb, tu as vraiment sauvé nos…
140
00:10:50,232 --> 00:10:51,108
fesses ?
141
00:10:53,444 --> 00:10:55,029
Regardez !
142
00:10:55,112 --> 00:10:57,615
Encore un canon génial !
143
00:10:57,698 --> 00:10:58,866
Doucement.
144
00:10:58,949 --> 00:11:05,206
Ne nous jetons pas à chaque défi.
On ne résout pas tout en cassant.
145
00:11:06,248 --> 00:11:07,833
C'est profond.
146
00:11:07,917 --> 00:11:09,794
Oui. Ça m'arrive.
147
00:11:09,877 --> 00:11:13,255
Je parle du trou.
Comment on va traverser ?
148
00:11:13,839 --> 00:11:18,928
"L'autre côté est loin pour sûr.
Pour traverser, battez la mesure."
149
00:11:19,011 --> 00:11:22,098
Avec des symboles bizarres. C'est quoi ?
150
00:11:22,181 --> 00:11:25,059
- Des fesses de bois ?
- Non !
151
00:11:28,979 --> 00:11:32,066
Vous pouvez m'appeler Borbara !
152
00:11:32,149 --> 00:11:34,485
Je ne ferai rien de tel !
153
00:11:34,568 --> 00:11:37,488
Contente-toi de tout détruire !
154
00:11:37,571 --> 00:11:42,284
Plus que quelques cabanes à détruire,
et ce sera bon.
155
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
Ohé ! Belle journée pour tout casser.
156
00:11:45,871 --> 00:11:50,835
C'est quoi, ton problème ?
Pourquoi tu ne défends pas ton camp ?
157
00:11:51,419 --> 00:11:55,673
Je n'ai jamais aimé cet endroit.
Je veux vous proposer mes services.
158
00:11:55,756 --> 00:11:57,925
Et rejoindre les pirates ?
159
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Pas de marins d'eau douce.
160
00:12:01,095 --> 00:12:06,308
Et si je pouvais vous aider à faire plus
que détruire cet endroit ?
161
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
Tu ne peux rien faire pour moi.
162
00:12:08,936 --> 00:12:11,731
Au contraire, mon frère pirate.
163
00:12:11,814 --> 00:12:14,900
Le trésor de Bec Bleu, ça vous parle ?
164
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Tu m'intéresses.
165
00:12:19,488 --> 00:12:24,201
Je sais ! Une barre !
Du caramel, des cacahuètes, du nougat…
166
00:12:24,285 --> 00:12:28,581
Non, pas ça.
Et je t'ai dit de manger avant de partir.
167
00:12:29,081 --> 00:12:30,332
Dépêchons-nous !
168
00:12:33,377 --> 00:12:37,840
Fais-moi voir. C'est un accordéon géant,
et ça, des notes.
169
00:12:37,923 --> 00:12:42,011
La première mesure d'un chant de marins.
Une chanson !
170
00:12:42,094 --> 00:12:43,512
Comment tu sais ?
171
00:12:43,596 --> 00:12:49,018
Je suis une accordéoniste célèbre.
Je joue depuis toute petite.
172
00:12:49,101 --> 00:12:51,937
Je n'en parle pas,
car c'est de l'accordéon.
173
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
C'est vraiment…
174
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
génial !
175
00:12:56,484 --> 00:12:58,652
Tu ne te moques pas de moi ?
176
00:12:58,736 --> 00:13:01,572
Si, mais ça reste génial.
177
00:13:02,656 --> 00:13:07,244
D'accord, mais on a un camp à sauver.
Chuck, dans le canon.
178
00:13:07,328 --> 00:13:09,789
J'ai pas suivi, mais d'accord !
179
00:13:09,872 --> 00:13:13,918
Si je comprends bien,
la première note est un crâne.
180
00:13:22,510 --> 00:13:24,512
Ça marche ! Refais-le !
181
00:13:24,595 --> 00:13:29,517
Le reste, c'est canon, crâne, épée…
182
00:13:30,434 --> 00:13:33,062
Un émoji caca ? Bizarre, mais bon.
183
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
Le camp est cuit.
184
00:13:55,793 --> 00:14:02,299
- Comme mon augmentation de salaire.
- Non, il reste un refuge ! Les toilettes.
185
00:14:03,092 --> 00:14:05,135
Je préfère rester là.
186
00:14:05,803 --> 00:14:09,348
Rod et sa bande d'abrutis
ignorent qu'on vient.
187
00:14:09,431 --> 00:14:12,726
On va leur arracher le trésor du bec.
188
00:14:14,603 --> 00:14:16,438
Bon. Plus que deux.
189
00:14:17,106 --> 00:14:22,528
"Beaucoup de trous. C'est pas gagné.
Avec le talent, vous y arriverez."
190
00:14:22,611 --> 00:14:25,656
Il faut trouver quel talent.
191
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
- Des fesses.
- Un boulet de canon ?
192
00:14:28,450 --> 00:14:31,245
Un talent sportif. Qui a un ballon ?
193
00:14:31,328 --> 00:14:33,163
- Des fesses ?
- Quoi ?
194
00:14:33,247 --> 00:14:35,332
J'ai dit des fesses !
195
00:14:35,416 --> 00:14:39,169
Je dois mettre mes fesses dans les trous.
196
00:14:39,795 --> 00:14:44,466
- Un truc de cuisine ?
- On cuisine avec des trous ?
197
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Fesses en or.
198
00:14:56,186 --> 00:14:57,021
Oui !
199
00:14:59,356 --> 00:15:02,526
Chuck ! Je ne douterai plus jamais
de tes fesses !
200
00:15:02,610 --> 00:15:05,487
Bon, plus qu'un défi à relever.
201
00:15:08,490 --> 00:15:11,368
Et c'est délicat.
202
00:15:13,078 --> 00:15:16,457
Ces imbéciles nous ont mâché le travail.
203
00:15:17,499 --> 00:15:21,670
"Vous voilà au test final
d'une difficulté maximale.
204
00:15:21,754 --> 00:15:27,426
"Si vous êtes là, vous pensez trop,
mais atteindrez-vous le gros lot ?"
205
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
On l'a perdu.
206
00:15:52,743 --> 00:15:55,746
Mettons-y nos fesses. Ça a marché.
207
00:15:55,829 --> 00:15:56,664
Attendez.
208
00:15:56,747 --> 00:16:00,125
On s'est entraînés pour ça tout l'été !
209
00:16:00,209 --> 00:16:01,460
Non.
210
00:16:01,543 --> 00:16:03,462
On a fait que s'amuser.
211
00:16:03,545 --> 00:16:05,130
Exactement. Montez !
212
00:16:08,592 --> 00:16:11,512
Pour le camp des Épinettes !
213
00:16:37,830 --> 00:16:39,289
- Chuck.
- Bomb.
214
00:16:39,373 --> 00:16:41,375
C'est parti !
215
00:16:45,254 --> 00:16:47,631
- Youpi !
- Ouais !
216
00:16:53,012 --> 00:16:54,471
Oh, non !
217
00:16:57,850 --> 00:17:01,186
Meilleure aventure des meilleurs amis !
218
00:17:01,770 --> 00:17:02,604
Oui !
219
00:17:04,273 --> 00:17:05,107
Les gars ?
220
00:17:05,941 --> 00:17:10,404
Le trésor des pirates
est un vrai bateau pirate !
221
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
- Plein de…
- Regardez ces canons !
222
00:17:13,657 --> 00:17:17,911
On renverra le capitaine et ses pirates
d'où ils viennent.
223
00:17:17,995 --> 00:17:20,789
Pas si je lui donne le bateau.
224
00:17:20,873 --> 00:17:24,793
Que fais-tu ici ?
Tu devais défendre le camp !
225
00:17:24,877 --> 00:17:28,797
Tu es surpris ? Je vais prendre le bateau.
226
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
Je ne crois pas.
227
00:17:32,176 --> 00:17:33,761
Je crois que si.
228
00:17:33,844 --> 00:17:35,304
Je pense que non.
229
00:17:35,387 --> 00:17:38,891
- Et alors ?
- Non.
230
00:17:38,974 --> 00:17:41,060
Arrêtez ! S'il vous plaît.
231
00:17:41,143 --> 00:17:45,481
Tu as raison. C'est puéril.
Il n'y a qu'une chose à dire.
232
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
Non !
233
00:17:54,782 --> 00:18:00,120
Rod. Tu vas m'arrêter et sauver le camp
ou sauver tes amis ?
234
00:18:16,553 --> 00:18:19,556
Comment on va les battre s'ils ont ça ?
235
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
Je ne sais pas.
236
00:18:23,102 --> 00:18:26,355
Je dirais que tu t'es montré utile.
237
00:18:26,438 --> 00:18:31,860
Finissons de réduire le camp en miettes !
238
00:18:32,528 --> 00:18:33,612
Aucun bruit.
239
00:18:33,695 --> 00:18:35,239
C'est fini ?
240
00:18:38,575 --> 00:18:41,453
C'est non. Aux abris !
241
00:18:47,376 --> 00:18:50,045
C'est la fin. Venez là, petits.
242
00:18:53,173 --> 00:18:55,509
Admettez votre défaite !
243
00:18:55,592 --> 00:19:00,013
Vous êtes surpassés, en sous-nombre,
et on a été plus futés.
244
00:19:00,764 --> 00:19:03,767
C'est la fin. Plus de camp.
245
00:19:03,851 --> 00:19:06,895
Je vous ai pas dit que je vous aimais.
246
00:19:06,979 --> 00:19:08,897
Si, tout le temps.
247
00:19:09,690 --> 00:19:12,943
Tu as raison. Je suis vraiment un bon ami.
248
00:19:16,780 --> 00:19:18,949
Si c'est notre dernier jour,
249
00:19:19,032 --> 00:19:23,537
au moins, j'ai pu le passer
avec mes meilleurs amis.
250
00:19:23,620 --> 00:19:25,330
Vous allez me manquer.
251
00:19:25,873 --> 00:19:29,334
Mais Stella,
je me moquerai quand même de toi.
252
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Très beau discours,
mais il est temps de conclure.
253
00:19:34,464 --> 00:19:36,675
Le traître a raison.
254
00:19:36,758 --> 00:19:41,263
Préparez-vous à dire au revoir
à votre camp d'été adoré.
255
00:19:41,346 --> 00:19:43,098
Aux armes…
256
00:19:43,182 --> 00:19:45,893
Tu ne détruiras pas ce camp !
257
00:19:45,976 --> 00:19:50,355
S'ils sont prêts à tout risquer
pour le défendre, moi aussi !
258
00:19:51,440 --> 00:19:55,319
Oui, mais c'est trop tard.
J'ai déjà gagné.
259
00:19:55,402 --> 00:19:58,780
Je ne pense pas. Je vais t'arrêter.
260
00:19:59,948 --> 00:20:03,243
Tu t'es vu ? Tu n'es pas un pirate.
261
00:20:05,746 --> 00:20:11,627
Je suis plutôt un bricoleur. Regarde.
Je me suis fait des fesses de bois.
262
00:20:11,710 --> 00:20:16,006
Elles existent ! Et elles sont superbes !
263
00:20:16,632 --> 00:20:17,883
Bigre !
264
00:20:17,966 --> 00:20:22,554
Qu'est-ce que tu comptes faire
avec des fesses de bois ?
265
00:20:22,638 --> 00:20:25,265
Elles viennent de ton bateau.
266
00:20:37,694 --> 00:20:41,323
- Je ne sais pas nager !
- Accroche-toi à mes fesses !
267
00:20:45,661 --> 00:20:48,372
Tu m'as sauvé la vie.
268
00:20:51,416 --> 00:20:52,542
On a gagné.
269
00:20:53,627 --> 00:20:56,255
Harold, tu as gagné mon respect.
270
00:20:56,338 --> 00:21:00,968
Tu m'as sauvé et tu m'as déjoué
en te servant de ta cervelle.
271
00:21:01,051 --> 00:21:02,552
Et de mes fesses.
272
00:21:02,636 --> 00:21:05,681
Et quelles magnifiques fesses de bois !
273
00:21:05,764 --> 00:21:08,976
Pardonne-moi. Je me trompais sur ce camp.
274
00:21:09,059 --> 00:21:12,771
On a discuté, et on aimerait s'inscrire.
275
00:21:12,854 --> 00:21:16,149
On a un programme de sécurité aquatique.
276
00:21:16,233 --> 00:21:20,862
Maintenant que j'ai appris à le connaître,
je vois combien il est spécial.
277
00:21:20,946 --> 00:21:26,410
Était. Ou pourrait être.
Une fois reconstruit. Si vous voulez.
278
00:21:27,202 --> 00:21:30,080
Oui !
279
00:21:32,040 --> 00:21:37,963
- Je ne le comprends toujours pas.
- Un truc sur la reconstruction du camp.
280
00:21:38,046 --> 00:21:40,924
Bon, à propos de l'accordéon…
281
00:22:01,570 --> 00:22:05,324
Sous-titres : Marine Champouret