1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 CAMP DES ÉPINETTES 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,551 UNE SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Le camp des Épinettes Notre maison d'été 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,644 Pour se catapulter, se faire jeter Les campeurs s'élancent dans les arbres 5 00:00:19,728 --> 00:00:26,067 Tels des boulets de canon Ils volent et s'écrasent partout 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tir à l'arc, esquive, tennis C'est absurde 7 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 Red, Stella, Bomb, et Chuck déboulent ! Attention le canard ! 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Tu t'en souviendras toute ta vie 9 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds : Un été déjanté 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 La vache ! Vous sentez ça ? 11 00:00:46,296 --> 00:00:50,508 Oui. Il fait beau. Je n'ai pas mis assez de crème. 12 00:00:50,592 --> 00:00:54,554 Non ! On va passer une journée entre meilleurs amis. 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,806 Il y a un truc dans l'air. 14 00:00:56,890 --> 00:01:01,603 - Un zodiac volant plein de pirates ? - Volant plein de quoi ? 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,731 Quelqu'un s'est levé d'un pied bizarre. 16 00:01:04,814 --> 00:01:09,611 Pas du tout. J'ai dormi sous mon lit, donc… 17 00:01:13,406 --> 00:01:15,825 - Tiens, qui c'est ? - Pirates ! 18 00:01:19,996 --> 00:01:24,125 - Je m'y attendais pas. - Moi, si. Je l'ai montré. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,839 Ohé, moussaillons ! 20 00:01:30,799 --> 00:01:35,303 - Tonton Carl ? - C'est capitaine Carl maintenant ! 21 00:01:35,386 --> 00:01:39,432 Harold ! Tu ne m'as pas dit qu'on te rendait visite. 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 Quelle surprise ! 23 00:01:42,477 --> 00:01:43,853 Je reviens lundi. 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,523 Que se passe-t-il ? 25 00:01:46,606 --> 00:01:52,737 Mon poltron de neveu ne vous a jamais parlé de son passé secret de pirate ? 26 00:01:52,821 --> 00:01:56,699 Je suis la seule à ne pas comprendre ce qu'il dit ? 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 Tonton Carl. Non ! 28 00:01:58,618 --> 00:02:05,375 Tu as honte que ta famille descende du célèbre pirate Bec Bleu ? 29 00:02:05,458 --> 00:02:10,421 Et du fait qu'il utilisait ces terres comme cachette de pirates ? 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,424 On peut traduire ou sous-titrer ? 31 00:02:13,508 --> 00:02:16,761 J'ai décidé d'accepter mon héritage pirate 32 00:02:16,845 --> 00:02:21,057 et de former un équipage avec cette terrible volée. 33 00:02:28,148 --> 00:02:32,277 On travaille au magasin de lance-pierres. Marvin, stagiaire. 34 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 Moi, c'est Barbara ! De la compta. 35 00:02:36,072 --> 00:02:38,074 Assez de bla-bla ! 36 00:02:38,158 --> 00:02:41,452 On est là pour détruire le camp ! 37 00:02:43,329 --> 00:02:47,125 - Mais pourquoi ? - Je déteste cet endroit ! 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,919 Et je fais une crise existentielle. 39 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 Logique. Je crois. 40 00:02:53,673 --> 00:02:58,887 - Si on sait une chose des pirates… - Ils ont des fesses de bois ? 41 00:02:58,970 --> 00:03:03,266 Ils aiment tout casser, et on a du mal à les comprendre. 42 00:03:03,349 --> 00:03:06,394 Dommage pour vous, capitaine ! 43 00:03:06,477 --> 00:03:10,481 Harold vous en empêchera. Il aime le camp comme nous. 44 00:03:10,565 --> 00:03:13,985 Il le défendra bec et ongles. Pas vrai ? 45 00:03:18,781 --> 00:03:24,454 Comme prendre des bonbons à un oisillon. Maintenant, préparez le canon ! 46 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Pas si vite. 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,211 Tu vas essayer de m'arrêter ? 48 00:03:31,294 --> 00:03:34,505 Oui ! Et je n'aime pas votre ton. 49 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 Je venais de finir un puzzle de 1 000 pièces ! 50 00:03:43,014 --> 00:03:46,017 - On va faire quoi ? - J’ai une idée. 51 00:03:47,393 --> 00:03:49,812 Courez ! 52 00:03:52,315 --> 00:03:54,651 Aussi trouillards qu'Harold. 53 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 On va raser cet endroit ! 54 00:03:58,738 --> 00:04:03,326 Bon, je ne m'attendais pas à ça, mais on est attaqués. 55 00:04:03,409 --> 00:04:06,037 - Je propose qu'on… - Se dépêche ? 56 00:04:06,120 --> 00:04:11,000 Imaginez que je vous ai fait un speech. Pour le camp ! 57 00:04:16,047 --> 00:04:18,925 Prenez ça, bande de nazes ! 58 00:04:28,893 --> 00:04:31,604 Barbara ! Trouve ce petit morveux ! 59 00:04:31,688 --> 00:04:33,147 Oui, capitaine ! 60 00:04:34,607 --> 00:04:38,653 Bon, servons-leur une boîte d'Épinette Surprise ! 61 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Surprise ! 62 00:04:49,205 --> 00:04:51,749 Salut. C'est gentil d'être passé. 63 00:04:52,333 --> 00:04:57,505 Ne me dis pas "Salut". Tu t'es enfui ! On se fait tabasser ! 64 00:04:57,588 --> 00:05:01,050 On a besoin de toi. Va tenir tête à ton oncle. 65 00:05:01,134 --> 00:05:06,931 Bon sang, non. Mon oncle fait peur. Et je n'arriverai pas à le déjouer. 66 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Les pirates cassent des trucs, pas moi. 67 00:05:10,935 --> 00:05:14,981 S'il détruit le camp, je ne reverrai pas mes amis ! 68 00:05:15,064 --> 00:05:16,357 Salut, Red ! 69 00:05:17,942 --> 00:05:22,989 Et les autres campeurs non plus. Tu gâches des enfances ! 70 00:05:23,573 --> 00:05:25,950 Tu veux ça sur ta conscience ? 71 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Il y a une chose qui pourrait aider. 72 00:05:28,953 --> 00:05:32,874 Ne te vexe pas, mais ton histoire devra attendre. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,334 Je parlais de ça. 74 00:05:34,417 --> 00:05:39,047 La légende dit que la cachette de Bec Bleu est sous le camp. 75 00:05:40,048 --> 00:05:44,218 Tu avais une carte au trésor et tu n'as rien cherché ? 76 00:05:44,302 --> 00:05:48,097 La carte dit : "Servez-vous de ma planque 77 00:05:48,181 --> 00:05:51,976 "qu'en cas d'invasion hostile pirate 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,479 "par un parent éloigné." 79 00:05:55,480 --> 00:05:58,274 Précis. Qu'est-ce qu'on attend ? 80 00:05:58,358 --> 00:06:02,070 Tu l'as vue ? C'est plein de pièges et d'énigmes, 81 00:06:02,153 --> 00:06:04,030 et je ne suis pas doué. 82 00:06:04,697 --> 00:06:10,161 Pour sauver le camp, je connais quatre oiseaux prêts à relever le défi ! 83 00:06:21,464 --> 00:06:25,426 Ils ont eu l'audace de casser ma cabane ? 84 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 Ce sont des pirates. Ils veulent détruire le camp ! 85 00:06:31,140 --> 00:06:35,645 Oui, mais ils ont détruit ma cabane. Prenez ça, crétins ! 86 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 On en est où ? 87 00:06:39,273 --> 00:06:41,984 Le camp est détruit, et plus de snacks. 88 00:06:42,068 --> 00:06:47,115 À ce rythme, on a quatre boulettes et demie avant la destruction ! 89 00:06:47,198 --> 00:06:52,286 Hors de question. La carte nous mènera à ce qui va sauver le camp. 90 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Un trésor ? 91 00:06:54,247 --> 00:06:55,456 Je viens ! 92 00:06:57,250 --> 00:07:02,213 Tu raterais l'occasion de mener la résistance et d'être un héros. 93 00:07:02,296 --> 00:07:05,591 J'ai entendu "mener" et "héros". D'accord. 94 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 Sérieux ? 95 00:07:07,760 --> 00:07:12,640 Ça vous choque ? C'est mon camp. Je ferais n'importe quoi. 96 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Bien joué. 97 00:07:16,060 --> 00:07:21,107 D'après la carte, l'entrée des passages secrets serait ici. 98 00:07:21,190 --> 00:07:23,651 C'est le terrain de basket. 99 00:07:23,734 --> 00:07:28,531 Ce serait marrant si ça avait été sous notre bec tout ce temps. 100 00:07:28,614 --> 00:07:34,036 "Vous qui cherchez à descendre devez battre Bec Bleu à Pionmor." 101 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 C'est quoi ? 102 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Attendez. 103 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Regardez ! L'entrée est sous le terrain ! 104 00:07:48,384 --> 00:07:51,262 Crânes pour les ronds, os pour les croix ! 105 00:07:51,345 --> 00:07:53,681 - C'est… - Un morpion pirate ! 106 00:07:53,764 --> 00:07:56,726 - Et la croix… - Des fesses de bois ? 107 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Indique l'endroit ! 108 00:08:03,357 --> 00:08:04,650 Là ! 109 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 Oui ! 110 00:08:08,863 --> 00:08:10,531 Attention à la tête ! 111 00:08:22,668 --> 00:08:26,881 D'après la carte, c'est le premier de quatre obstacles. 112 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 Dépêchons-nous. 113 00:08:28,716 --> 00:08:33,221 "Votre chemin est bloqué. Trompez-vous, je vous écraserai. 114 00:08:33,304 --> 00:08:37,350 "N'oubliez pas Frank. Il a bien besoin d'une jambe." 115 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 On doit pouvoir déplacer cette dalle. 116 00:08:42,980 --> 00:08:45,483 - On peut peut-être… - Sérieux ? 117 00:08:45,566 --> 00:08:48,611 On doit défoncer le puzzle des pirates. 118 00:08:50,821 --> 00:08:54,659 - Ce n'est pas une bonne… - Larguez les bombes ! 119 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 Tu parles de moi. 120 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 Ça a bougé ! On recommence. 121 00:09:07,713 --> 00:09:12,051 - On m'a rien demandé, mais je passe. - Ça s'effondre ! 122 00:09:21,269 --> 00:09:22,603 Excusez-moi. 123 00:09:26,232 --> 00:09:29,652 "Je m'appelle Frank" ? 124 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 Une jambe de bois ? 125 00:09:37,368 --> 00:09:38,703 Par ici ! 126 00:09:38,786 --> 00:09:40,162 Allez ! 127 00:09:49,338 --> 00:09:51,132 Plus de munitions ! 128 00:09:57,305 --> 00:09:58,556 Jetez-le, lui ! 129 00:10:05,521 --> 00:10:06,897 Le toboggan ! 130 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 Pas de munitions ou de toboggan. Pas bon. 131 00:10:13,195 --> 00:10:16,449 Plus qu'une chose à faire. Déserter ! 132 00:10:16,532 --> 00:10:20,369 Se couvrir de flan et se battre jusqu'à la mort ? 133 00:10:20,453 --> 00:10:24,165 Pas "dessert". "Déserter", rejoindre les pirates. 134 00:10:24,248 --> 00:10:30,296 Et ton : "C'est mon camp. Je ferais n'importe quoi," hein ? 135 00:10:30,379 --> 00:10:34,008 Je n'ai jamais aimé être dans l'équipe perdante. 136 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Ciao ! 137 00:10:38,012 --> 00:10:39,347 C'était horrible. 138 00:10:39,430 --> 00:10:44,352 Et cool ! On a failli être écrasés, mais non. Encore plus cool ! 139 00:10:44,435 --> 00:10:49,649 Oui. J'aime ne pas me faire écraser. Bomb, tu as vraiment sauvé nos… 140 00:10:50,232 --> 00:10:51,108 fesses ? 141 00:10:53,444 --> 00:10:55,029 Regardez ! 142 00:10:55,112 --> 00:10:57,615 Encore un canon génial ! 143 00:10:57,698 --> 00:10:58,866 Doucement. 144 00:10:58,949 --> 00:11:05,206 Ne nous jetons pas à chaque défi. On ne résout pas tout en cassant. 145 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 C'est profond. 146 00:11:07,917 --> 00:11:09,794 Oui. Ça m'arrive. 147 00:11:09,877 --> 00:11:13,255 Je parle du trou. Comment on va traverser ? 148 00:11:13,839 --> 00:11:18,928 "L'autre côté est loin pour sûr. Pour traverser, battez la mesure." 149 00:11:19,011 --> 00:11:22,098 Avec des symboles bizarres. C'est quoi ? 150 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 - Des fesses de bois ? - Non ! 151 00:11:28,979 --> 00:11:32,066 Vous pouvez m'appeler Borbara ! 152 00:11:32,149 --> 00:11:34,485 Je ne ferai rien de tel ! 153 00:11:34,568 --> 00:11:37,488 Contente-toi de tout détruire ! 154 00:11:37,571 --> 00:11:42,284 Plus que quelques cabanes à détruire, et ce sera bon. 155 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 Ohé ! Belle journée pour tout casser. 156 00:11:45,871 --> 00:11:50,835 C'est quoi, ton problème ? Pourquoi tu ne défends pas ton camp ? 157 00:11:51,419 --> 00:11:55,673 Je n'ai jamais aimé cet endroit. Je veux vous proposer mes services. 158 00:11:55,756 --> 00:11:57,925 Et rejoindre les pirates ? 159 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Pas de marins d'eau douce. 160 00:12:01,095 --> 00:12:06,308 Et si je pouvais vous aider à faire plus que détruire cet endroit ? 161 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Tu ne peux rien faire pour moi. 162 00:12:08,936 --> 00:12:11,731 Au contraire, mon frère pirate. 163 00:12:11,814 --> 00:12:14,900 Le trésor de Bec Bleu, ça vous parle ? 164 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Tu m'intéresses. 165 00:12:19,488 --> 00:12:24,201 Je sais ! Une barre ! Du caramel, des cacahuètes, du nougat… 166 00:12:24,285 --> 00:12:28,581 Non, pas ça. Et je t'ai dit de manger avant de partir. 167 00:12:29,081 --> 00:12:30,332 Dépêchons-nous ! 168 00:12:33,377 --> 00:12:37,840 Fais-moi voir. C'est un accordéon géant, et ça, des notes. 169 00:12:37,923 --> 00:12:42,011 La première mesure d'un chant de marins. Une chanson ! 170 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 Comment tu sais ? 171 00:12:43,596 --> 00:12:49,018 Je suis une accordéoniste célèbre. Je joue depuis toute petite. 172 00:12:49,101 --> 00:12:51,937 Je n'en parle pas, car c'est de l'accordéon. 173 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 C'est vraiment… 174 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 génial ! 175 00:12:56,484 --> 00:12:58,652 Tu ne te moques pas de moi ? 176 00:12:58,736 --> 00:13:01,572 Si, mais ça reste génial. 177 00:13:02,656 --> 00:13:07,244 D'accord, mais on a un camp à sauver. Chuck, dans le canon. 178 00:13:07,328 --> 00:13:09,789 J'ai pas suivi, mais d'accord ! 179 00:13:09,872 --> 00:13:13,918 Si je comprends bien, la première note est un crâne. 180 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Ça marche ! Refais-le ! 181 00:13:24,595 --> 00:13:29,517 Le reste, c'est canon, crâne, épée… 182 00:13:30,434 --> 00:13:33,062 Un émoji caca ? Bizarre, mais bon. 183 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Le camp est cuit. 184 00:13:55,793 --> 00:14:02,299 - Comme mon augmentation de salaire. - Non, il reste un refuge ! Les toilettes. 185 00:14:03,092 --> 00:14:05,135 Je préfère rester là. 186 00:14:05,803 --> 00:14:09,348 Rod et sa bande d'abrutis ignorent qu'on vient. 187 00:14:09,431 --> 00:14:12,726 On va leur arracher le trésor du bec. 188 00:14:14,603 --> 00:14:16,438 Bon. Plus que deux. 189 00:14:17,106 --> 00:14:22,528 "Beaucoup de trous. C'est pas gagné. Avec le talent, vous y arriverez." 190 00:14:22,611 --> 00:14:25,656 Il faut trouver quel talent. 191 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 - Des fesses. - Un boulet de canon ? 192 00:14:28,450 --> 00:14:31,245 Un talent sportif. Qui a un ballon ? 193 00:14:31,328 --> 00:14:33,163 - Des fesses ? - Quoi ? 194 00:14:33,247 --> 00:14:35,332 J'ai dit des fesses ! 195 00:14:35,416 --> 00:14:39,169 Je dois mettre mes fesses dans les trous. 196 00:14:39,795 --> 00:14:44,466 - Un truc de cuisine ? - On cuisine avec des trous ? 197 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Fesses en or. 198 00:14:56,186 --> 00:14:57,021 Oui ! 199 00:14:59,356 --> 00:15:02,526 Chuck ! Je ne douterai plus jamais de tes fesses ! 200 00:15:02,610 --> 00:15:05,487 Bon, plus qu'un défi à relever. 201 00:15:08,490 --> 00:15:11,368 Et c'est délicat. 202 00:15:13,078 --> 00:15:16,457 Ces imbéciles nous ont mâché le travail. 203 00:15:17,499 --> 00:15:21,670 "Vous voilà au test final d'une difficulté maximale. 204 00:15:21,754 --> 00:15:27,426 "Si vous êtes là, vous pensez trop, mais atteindrez-vous le gros lot ?" 205 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 On l'a perdu. 206 00:15:52,743 --> 00:15:55,746 Mettons-y nos fesses. Ça a marché. 207 00:15:55,829 --> 00:15:56,664 Attendez. 208 00:15:56,747 --> 00:16:00,125 On s'est entraînés pour ça tout l'été ! 209 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 Non. 210 00:16:01,543 --> 00:16:03,462 On a fait que s'amuser. 211 00:16:03,545 --> 00:16:05,130 Exactement. Montez ! 212 00:16:08,592 --> 00:16:11,512 Pour le camp des Épinettes ! 213 00:16:37,830 --> 00:16:39,289 - Chuck. - Bomb. 214 00:16:39,373 --> 00:16:41,375 C'est parti ! 215 00:16:45,254 --> 00:16:47,631 - Youpi ! - Ouais ! 216 00:16:53,012 --> 00:16:54,471 Oh, non ! 217 00:16:57,850 --> 00:17:01,186 Meilleure aventure des meilleurs amis ! 218 00:17:01,770 --> 00:17:02,604 Oui ! 219 00:17:04,273 --> 00:17:05,107 Les gars ? 220 00:17:05,941 --> 00:17:10,404 Le trésor des pirates est un vrai bateau pirate ! 221 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 - Plein de… - Regardez ces canons ! 222 00:17:13,657 --> 00:17:17,911 On renverra le capitaine et ses pirates d'où ils viennent. 223 00:17:17,995 --> 00:17:20,789 Pas si je lui donne le bateau. 224 00:17:20,873 --> 00:17:24,793 Que fais-tu ici ? Tu devais défendre le camp ! 225 00:17:24,877 --> 00:17:28,797 Tu es surpris ? Je vais prendre le bateau. 226 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 Je ne crois pas. 227 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 Je crois que si. 228 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Je pense que non. 229 00:17:35,387 --> 00:17:38,891 - Et alors ? - Non. 230 00:17:38,974 --> 00:17:41,060 Arrêtez ! S'il vous plaît. 231 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 Tu as raison. C'est puéril. Il n'y a qu'une chose à dire. 232 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Non ! 233 00:17:54,782 --> 00:18:00,120 Rod. Tu vas m'arrêter et sauver le camp ou sauver tes amis ? 234 00:18:16,553 --> 00:18:19,556 Comment on va les battre s'ils ont ça ? 235 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 Je ne sais pas. 236 00:18:23,102 --> 00:18:26,355 Je dirais que tu t'es montré utile. 237 00:18:26,438 --> 00:18:31,860 Finissons de réduire le camp en miettes ! 238 00:18:32,528 --> 00:18:33,612 Aucun bruit. 239 00:18:33,695 --> 00:18:35,239 C'est fini ? 240 00:18:38,575 --> 00:18:41,453 C'est non. Aux abris ! 241 00:18:47,376 --> 00:18:50,045 C'est la fin. Venez là, petits. 242 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Admettez votre défaite ! 243 00:18:55,592 --> 00:19:00,013 Vous êtes surpassés, en sous-nombre, et on a été plus futés. 244 00:19:00,764 --> 00:19:03,767 C'est la fin. Plus de camp. 245 00:19:03,851 --> 00:19:06,895 Je vous ai pas dit que je vous aimais. 246 00:19:06,979 --> 00:19:08,897 Si, tout le temps. 247 00:19:09,690 --> 00:19:12,943 Tu as raison. Je suis vraiment un bon ami. 248 00:19:16,780 --> 00:19:18,949 Si c'est notre dernier jour, 249 00:19:19,032 --> 00:19:23,537 au moins, j'ai pu le passer avec mes meilleurs amis. 250 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 Vous allez me manquer. 251 00:19:25,873 --> 00:19:29,334 Mais Stella, je me moquerai quand même de toi. 252 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Très beau discours, mais il est temps de conclure. 253 00:19:34,464 --> 00:19:36,675 Le traître a raison. 254 00:19:36,758 --> 00:19:41,263 Préparez-vous à dire au revoir à votre camp d'été adoré. 255 00:19:41,346 --> 00:19:43,098 Aux armes… 256 00:19:43,182 --> 00:19:45,893 Tu ne détruiras pas ce camp ! 257 00:19:45,976 --> 00:19:50,355 S'ils sont prêts à tout risquer pour le défendre, moi aussi ! 258 00:19:51,440 --> 00:19:55,319 Oui, mais c'est trop tard. J'ai déjà gagné. 259 00:19:55,402 --> 00:19:58,780 Je ne pense pas. Je vais t'arrêter. 260 00:19:59,948 --> 00:20:03,243 Tu t'es vu ? Tu n'es pas un pirate. 261 00:20:05,746 --> 00:20:11,627 Je suis plutôt un bricoleur. Regarde. Je me suis fait des fesses de bois. 262 00:20:11,710 --> 00:20:16,006 Elles existent ! Et elles sont superbes ! 263 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Bigre ! 264 00:20:17,966 --> 00:20:22,554 Qu'est-ce que tu comptes faire avec des fesses de bois ? 265 00:20:22,638 --> 00:20:25,265 Elles viennent de ton bateau. 266 00:20:37,694 --> 00:20:41,323 - Je ne sais pas nager ! - Accroche-toi à mes fesses ! 267 00:20:45,661 --> 00:20:48,372 Tu m'as sauvé la vie. 268 00:20:51,416 --> 00:20:52,542 On a gagné. 269 00:20:53,627 --> 00:20:56,255 Harold, tu as gagné mon respect. 270 00:20:56,338 --> 00:21:00,968 Tu m'as sauvé et tu m'as déjoué en te servant de ta cervelle. 271 00:21:01,051 --> 00:21:02,552 Et de mes fesses. 272 00:21:02,636 --> 00:21:05,681 Et quelles magnifiques fesses de bois ! 273 00:21:05,764 --> 00:21:08,976 Pardonne-moi. Je me trompais sur ce camp. 274 00:21:09,059 --> 00:21:12,771 On a discuté, et on aimerait s'inscrire. 275 00:21:12,854 --> 00:21:16,149 On a un programme de sécurité aquatique. 276 00:21:16,233 --> 00:21:20,862 Maintenant que j'ai appris à le connaître, je vois combien il est spécial. 277 00:21:20,946 --> 00:21:26,410 Était. Ou pourrait être. Une fois reconstruit. Si vous voulez. 278 00:21:27,202 --> 00:21:30,080 Oui ! 279 00:21:32,040 --> 00:21:37,963 - Je ne le comprends toujours pas. - Un truc sur la reconstruction du camp. 280 00:21:38,046 --> 00:21:40,924 Bon, à propos de l'accordéon… 281 00:22:01,570 --> 00:22:05,324 Sous-titres : Marine Champouret