1
00:00:06,047 --> 00:00:07,048
TÁBOR TŘÍSKOV
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,551
SERIÁL NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Tábor Třískov, letní domov náš.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Katapultuj! Střílej! Háž!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Táborníci letí lesem,
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
když mají chuť, vystřelí se.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Vzduchem sviští,
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
všechno tříští!
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Lukostřelba, vybíjená, tenis.
Je to absurdní!
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,365
Ruďák, Stella, Bombas, Žluťas!
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
Letí rychle! Bacha, uhni!
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Nikdy nezapomenete, že jste zažili
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Střelené léto!
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
Jo!
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
Dobře, Orle Vazoune!
16
00:01:03,354 --> 00:01:05,440
Dobrou noc, tábore Třískove.
17
00:01:08,610 --> 00:01:12,614
Dobře. Trochu jiné téma
k Ohnivému kruhu, ale…
18
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
Není to soutěž?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
To bylo minulý týden.
20
00:01:16,242 --> 00:01:19,746
Věděl bys to, kdybys nehrál, že nespíš.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Super. Hledal jsem je.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Tak jo. Ohnivý kruh.
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,754
Nejděsivější noc v Táboře Třískov.
24
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
Kdo se odváží
vyprávět příběh o naší příšeře?
25
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
Dutopárkovi!
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Vyber mě!
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,897
Škoda, že tu není Ruďák. Znova.
28
00:01:45,980 --> 00:01:49,818
Každý ví, že Ruďák
nikdy do Ohnivého kruhu nepřijde.
29
00:01:49,901 --> 00:01:52,779
Hrozně se Dutopárka bojí.
30
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Jak to mluvíš o mém kamarádovi?
31
00:01:55,448 --> 00:01:58,451
Jakože máš pravdu. Ale co si dovoluješ?
32
00:01:59,285 --> 00:02:02,705
Máme přečíst dopis od Ruďáka, pamatuješ?
33
00:02:03,456 --> 00:02:07,043
„Ruďák se Ohnivého kruhu nezúčastní
34
00:02:07,127 --> 00:02:09,796
ne proto, že se bojí Dutopárka,
35
00:02:09,879 --> 00:02:12,841
ale protože dává přednost…
36
00:02:12,924 --> 00:02:17,637
víc si vychutná a…“
37
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
Ach jo, Ruďák má hrozný škrabopis.
38
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
„Vybranou.“
39
00:02:21,266 --> 00:02:23,226
„…vybranou formu umění“.
40
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Počkat. Vypadá to mňamózně.
41
00:02:33,987 --> 00:02:34,821
Mňamózně!
42
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Žluťasi, odlož svůj strach, příteli.
43
00:02:39,159 --> 00:02:40,118
Ano!
44
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Držte si peříčka, protože je tu…
45
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
Dutopárek!
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,962
Prosím vás. Dutopárek neexistuje.
47
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Je vidět, co víš.
48
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Byl Ohnivý kruh, jako je tento.
49
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
A byl také úplněk, jako je dnes.
50
00:02:59,512 --> 00:03:05,310
A té noci se
těm táborníkům navždy změnil život.
51
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
A ne v dobrém.
52
00:03:08,271 --> 00:03:13,193
Vyprávěli strašidelný příběh
u táboráku jako já teď,
53
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
když…
54
00:03:22,535 --> 00:03:24,787
chystali se upéct párky.
55
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Byl to dokonalý letní večer,
aspoň na pohled.
56
00:03:28,499 --> 00:03:32,003
Protože kolem táborníků
visel ve vzduchu štiplavý pach.
57
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
Oni z těch párků pšoukali?
58
00:03:37,508 --> 00:03:39,552
Ne. Ale netušili,
59
00:03:39,636 --> 00:03:45,350
že odporné, naprosto super monstrum
s obrovskými tesáky a koženou kůží
60
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
udělalo něco nevýslovného.
61
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
Dutopárek jim vysál vnitřky párků!
62
00:03:55,276 --> 00:03:57,445
Všechny párky byly duté!
63
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
Můj párek!
64
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
Někdy, když je opravdu ticho,
65
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
můžete slyšet vrčení té odporné šelmy.
66
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
Čas na párky.
67
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Párky!
68
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Ředitelky táborů první!
69
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
Co je to?
70
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Co se stalo s párky?
71
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
Jsou prázdný. Všechny jsou prázdný!
72
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
Dutopárek se vrátil!
73
00:05:07,056 --> 00:05:09,017
Na to mě neplatěj dost.
74
00:05:09,100 --> 00:05:12,562
Uklidněte se. Nepanikařte.
75
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Tohle je ideální čas na paniku!
76
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Dutopárek? Příšery neexistují.
77
00:05:36,627 --> 00:05:39,672
Musí existovat racionální vysvětlení.
78
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
A taky existuje.
79
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
Rouďák!
80
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Ruďák to neudělal.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Jo! Celou noc sleduje s Písklaty animáky.
82
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Dělá dospělé, sofistikované věci.
83
00:06:01,319 --> 00:06:04,822
Ten spratek je mi trnem v oku celé léto.
84
00:06:04,906 --> 00:06:07,533
Pověřuji tě, abys ho přivedl do vazby!
85
00:06:07,617 --> 00:06:08,785
Cože? On?
86
00:06:09,494 --> 00:06:13,873
A já povolávám vás, troubové,
abyste byli mí zástupci.
87
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
Dostaneme odznaky?
88
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Ne.
89
00:06:19,253 --> 00:06:22,757
Pojďme najít Rouďáka
a říct mu tu dobrou zprávu.
90
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
Už abychom toho otravu
odpálili prakem domů.
91
00:06:25,843 --> 00:06:27,512
To je naprostej zob.
92
00:06:27,595 --> 00:06:28,679
Varujeme Ruďáka!
93
00:06:32,600 --> 00:06:34,143
Hej, dívám se na to!
94
00:06:36,646 --> 00:06:41,192
Rozlučte se s animáky!
Je čas se sbalit a jet domů!
95
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
Promiňte!
96
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Jsem uprchlík?
97
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
Ale já žádné párky nevysál.
98
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Všichni si myslí, že ano.
99
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
A Lynette tě celé léto
touží vyhodit z tábora.
100
00:06:57,708 --> 00:07:00,962
Co? Nemůže mě vyhodit
za něco, co jsem neudělal.
101
00:07:01,045 --> 00:07:02,797
Musíme očistit tvé jméno.
102
00:07:02,880 --> 00:07:03,923
Přesně tak.
103
00:07:04,006 --> 00:07:05,800
Jen musíme přijít na to jak.
104
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
Klid. Najdeme skutečného viníka.
105
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
Dramatická pauza.
106
00:07:10,054 --> 00:07:11,848
Dutopárek!
107
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
Co? Ne! Musí to jít i jinak.
108
00:07:16,144 --> 00:07:17,687
Souhlasím s Ruďákem…
109
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
No tak! Jak skvělé to bude,
110
00:07:22,150 --> 00:07:24,861
až polapíme skutečné monstrum?
111
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Mám plán.
112
00:07:26,279 --> 00:07:29,031
Skamarádíme se, ono uvidí, jak jsem super,
113
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
vyfotíme se spolu
114
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
a pak bum, podepíše tohle přiznání!
115
00:07:33,327 --> 00:07:36,998
Jsi čistej a já jsem kámoš s Dutopárkem.
116
00:07:37,081 --> 00:07:39,292
Bojím se, že Žluťas má pravdu.
117
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
Ze všech těch děsivých,
118
00:07:41,961 --> 00:07:44,213
příšerných způsobů, jak mě očistit,
119
00:07:44,297 --> 00:07:47,300
to musel být Dutopárek!
120
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Dobře, to je trochu moc.
121
00:07:52,180 --> 00:07:57,351
Proč mám chatu plnou
traumatizovaných Písklat a Ruďák nikde?
122
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
Protože jste špatná ředitelka?
123
00:08:04,692 --> 00:08:07,778
Nevíme, kde Ruďák je. Jako by zmizel.
124
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
Tak ať se objeví, nebo vrátíte odznaky!
125
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
- Žádné jsme nedostali.
- Vypadněte!
126
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
Ke mně, Párečku!
127
00:08:23,127 --> 00:08:25,546
Není to děsivé.
128
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
Dobře, teď je to děsivé!
129
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
Co to bylo?
130
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
Někdo křičí v agónii! Není to úžasné?
131
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
Tak úžasné, že to je hrozné,
a měli bychom to prověřit.
132
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Ale ne!
133
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
Harold!
134
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
- Dutopárek ho dostal!
- Myslíš, že tu je?
135
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Doufám, že ne.
Ale stejně musíme něco udělat.
136
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Jdeme pozdě.
137
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
Dutopárek ho obrátil naruby!
138
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Ahoj, lidi.
139
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
Harolde! Vidím tvoje střeva!
140
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
Co, tohle?
141
00:09:16,806 --> 00:09:19,767
Ne! To je můj proslulý třešňový koláč.
142
00:09:20,351 --> 00:09:22,270
Jen neumím pořádně jíst.
143
00:09:23,396 --> 00:09:25,481
Někdo křičel! Byl to Dutopárek?
144
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
Bože ne. To jsem byl já.
145
00:09:28,317 --> 00:09:32,196
Obvykle po náročném dni
utápím své trápení v koláči.
146
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Jsme rádi, že jsi v pořádku.
147
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
Vlastně nejsem v pořádku.
Brečím tu do koláče!
148
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
Určitě se ptáte proč.
149
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
Ne, ani ne.
150
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
No, je to dlouhý příběh.
151
00:09:47,962 --> 00:09:49,005
Tak jo.
152
00:09:49,088 --> 00:09:51,757
S Lynette jsme se potkali jako Písklata.
153
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
Pamatuju si to jako včera.
154
00:09:54,635 --> 00:09:57,346
Tehdy to byla šťabajzna.
155
00:09:57,430 --> 00:09:58,306
Dutopárek?
156
00:09:58,389 --> 00:10:00,182
Horší. Narcisoun.
157
00:10:00,266 --> 00:10:01,100
Musíme jít!
158
00:10:01,183 --> 00:10:03,227
Nemůžeme tu Harolda nechat.
159
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
Ten obrázek z hlavy nevytěsním.
160
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
To je skvělý příběh!
A víš, kdo miluje skvělý příběhy?
161
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
Narcis!
162
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
A náhodou sem jde!
163
00:10:15,281 --> 00:10:19,785
Jo. Bude se tvářit, že to nesnáší,
ale pro takový věci žije.
164
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Takže se s ním podělte o každý detail.
165
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Jasnačka. Provedu! Díky!
166
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
Harolde? Kde je Rouďák?
167
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Co kdybych začal od začátku?
168
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Když jsme se s Lynette poznali,
před mnoha lety…
169
00:10:43,017 --> 00:10:43,976
To bylo o fous.
170
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
Co je to?
171
00:11:00,534 --> 00:11:05,247
Zní to jako umučený křik
mrzutého a nepochopeného monstra.
172
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
To je divně přesný.
173
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
A strašně to tu smrdí.
174
00:11:11,379 --> 00:11:12,463
Dutopárek!
175
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Tohle není děsivé.
176
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Už ticho.
177
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Bombasi? Stello? Žluťasi?
178
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
Dutopárek!
179
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
- Jsi naživu!
- Jasně.
180
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
- Musíme zmizet!
- A zmeškat tu show?
181
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Tu show?
182
00:11:56,882 --> 00:11:57,967
Podívej, troubo.
183
00:12:07,476 --> 00:12:08,602
Kde to jsme?
184
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
Nevím, ale líbí se mi to.
185
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
Měl pravdu.
186
00:12:12,648 --> 00:12:16,777
Slyšel jsem pomatený křik
mrzutého a nepochopeného monstra.
187
00:12:16,861 --> 00:12:18,487
Jo!
188
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
To je Brenda!
189
00:12:21,741 --> 00:12:27,496
Vařím jídla! A kašlu na pravidla!
190
00:12:27,580 --> 00:12:30,374
Nikdo neví, co mám za sebou!
191
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
Bufeťačka!
192
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
Bufeťačka!
193
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
Žluťasi?
194
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Žluťasi, je to super! Proč netancuješ?
195
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
Obvykle bych do tajného
196
00:12:54,899 --> 00:12:57,151
a nečekaného punk rockového klubu šel,
197
00:12:57,234 --> 00:13:00,613
ale myslel jsem, že najdeme Dutopárka.
198
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Máme společnost.
199
00:13:07,411 --> 00:13:08,412
Tamhle jsou!
200
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
No tak!
201
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
Mám tě!
202
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Ahoj.
203
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Rychle! Tamhle!
204
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Zkuste splynout!
205
00:13:43,364 --> 00:13:44,281
Můžu?
206
00:13:44,365 --> 00:13:45,866
- Nevadí, když…
- Pozor!
207
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Děkuji.
208
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Paráda!
209
00:13:55,334 --> 00:13:57,336
Na tohle nemáme čas!
210
00:13:58,754 --> 00:14:00,172
Boží páčo.
211
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
Asi už jsi zapadla.
212
00:14:02,216 --> 00:14:03,884
- Hledejte!
- Rozdělte se!
213
00:14:13,394 --> 00:14:14,311
Vzdávám to.
214
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Dobrý pokus.
215
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Mám tě!
216
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
Rouďasi!
217
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
Bufeťačka!
218
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Bufeťačka!
219
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
Jsi na pódiu. Musíš zpívat.
220
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
No, tohle bude zajímavé.
221
00:15:00,482 --> 00:15:02,568
Myslel jsem, že je to monstrum.
222
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
Ale musím přemoct svůj strach!
223
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
A teď jsem na koncertě.
224
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Dutopárka hledám.
225
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
Mizerovi zdrhám.
226
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Dutopárka hledám.
227
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Mizerovi zdrhám.
228
00:15:48,489 --> 00:15:50,407
Jejda. Musím jít!
229
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
Přídavek!
230
00:16:12,179 --> 00:16:16,850
Zdá se mi to,
nebo jste tu zase bez Ruďase?
231
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
Cože? Neslyším ani slovo!
Ta hudba byla tak hlasitá!
232
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
Byli tam pankáči
233
00:16:27,611 --> 00:16:29,905
a někdo, kdo vypadal jako Brenda.
234
00:16:29,989 --> 00:16:32,324
Nechci výmluvy! Chci výsledky!
235
00:16:32,408 --> 00:16:35,661
Přiveďte Ruďase, nebo přijdete o odznaky!
236
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Nerad to opakuju,
ale žádné odznaky jsme nedostali.
237
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
Vážně? Strašně se omlouvám.
238
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Tady máte.
239
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Žádné odznaky!
240
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
Hej, jsi v pořádku?
241
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Začínám si myslet,
že Dutopárka nikdy nenajdeme.
242
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
A Ruďáka vyhodí z tábora.
243
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Jo, to taky.
244
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
Jsem to jen já, nebo to cítíte?
245
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
Jo. A jsem jediná,
kdo z toho má najednou špatný pocit?
246
00:17:20,205 --> 00:17:24,418
Hele! Dutopárek je asi
v té divné a strašidelné jeskyni.
247
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
Nemusíte se mě snažit rozveselit.
248
00:17:28,839 --> 00:17:31,383
Žluťasi, i když Dutopárka nenajdeme,
249
00:17:31,467 --> 00:17:33,427
dneska jsi mě něco naučil.
250
00:17:33,510 --> 00:17:34,428
Vážně?
251
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
Co jsem byl Pískle, Dutopárka se bojím,
252
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
ale když se strachu postavíš,
253
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
zjistíš, že to není tak zlé.
254
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
Nejhorší na strachu je mít strach.
255
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
Proto udělám tohle!
256
00:17:52,029 --> 00:17:53,405
Nic jsem neřekl!
257
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Dutopárek!
258
00:18:09,379 --> 00:18:10,506
Nerad ruším,
259
00:18:10,589 --> 00:18:13,717
ale podepište přiznání, co očistí Ruďáka.
260
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Počkejte! Můžeme se vyfotit?
261
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
Kde jste, lidi?
262
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Máme tě!
263
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
Pojď, Rouďáku. Čeká tě odchod.
264
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
Nemel, Narcisoune. Honí nás Dutopárek!
265
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Prosím vás. Myslíte, že vám to sežeru?
266
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
To já ty párky vysál, troubo.
267
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Cože jsi udělal?
268
00:18:41,829 --> 00:18:46,875
A teď tě vyhodí z tábora.
A já se budu smát a smát.
269
00:18:47,709 --> 00:18:48,669
Hej, počkej!
270
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Zmeškáte mé slavné vítězství!
271
00:18:51,046 --> 00:18:52,798
Za to odznak nestojí!
272
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
Hej! Pořád tomu tady velím!
273
00:18:56,593 --> 00:19:00,389
A jako moji zástupci musíte…
274
00:19:04,017 --> 00:19:04,852
Matko!
275
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Ach jo. Narcis má takové štěstí.
276
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
Co to děláš?
277
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Nemám tušení.
278
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Pojď, Žluťasi.
279
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
Můžu ti přinést pár Písklat.
Jsou chutnější než já.
280
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
Hej! Narcisi!
281
00:20:02,284 --> 00:20:03,869
Můžu tě odsud dostat.
282
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Ano. Cokoli. Cokoli!
283
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Podepiš tohle přiznání.
284
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Žluťasi, čas na fotečku.
285
00:20:13,587 --> 00:20:14,421
To je ono.
286
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
Tak jo! Tvař se jako párek!
287
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
Tohle je nejlepší chvíle mého života!
288
00:20:43,575 --> 00:20:47,287
Po včerejší noci bych
další Ohnivý kruh nezvládla.
289
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Jo, je to celkem zábava.
290
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
Já vám to říkal.
291
00:20:50,666 --> 00:20:54,336
A co je zábavnějšího
než sledovat Narcise trpět?
292
00:20:55,587 --> 00:20:57,381
Aspoň máme ty odznaky.
293
00:20:57,464 --> 00:20:58,924
Píše se tu „uklízeč“.
294
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
Paráda!
295
00:21:02,886 --> 00:21:07,224
Ach jo, banánovi to ujelo.
296
00:21:07,307 --> 00:21:09,226
A taky pospíchal.
297
00:21:16,108 --> 00:21:21,488
A to je, přátelé, příběh o tom, jak jsem
se seznámil s nejkámošem Corneliem.
298
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
Párkoksicht!
299
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
…a měli jsme bazén.
300
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
Užívali jsme si to.
301
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
Jen si smočíš peříčka a hned se zchladíš.
302
00:22:05,407 --> 00:22:08,243
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková