1 00:00:06,047 --> 00:00:07,048 TÁBOR TŘÍSKOV 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,551 SERIÁL NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Tábor Třískov, letní domov náš. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Katapultuj! Střílej! Háž! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Táborníci letí lesem, 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 když mají chuť, vystřelí se. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Vzduchem sviští, 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 všechno tříští! 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Lukostřelba, vybíjená, tenis. Je to absurdní! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 Ruďák, Stella, Bombas, Žluťas! 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 Letí rychle! Bacha, uhni! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Nikdy nezapomenete, že jste zažili 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Střelené léto! 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 Jo! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 Dobře, Orle Vazoune! 16 00:01:03,354 --> 00:01:05,440 Dobrou noc, tábore Třískove. 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 Dobře. Trochu jiné téma k Ohnivému kruhu, ale… 18 00:01:13,281 --> 00:01:14,532 Není to soutěž? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 To bylo minulý týden. 20 00:01:16,242 --> 00:01:19,746 Věděl bys to, kdybys nehrál, že nespíš. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Super. Hledal jsem je. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Tak jo. Ohnivý kruh. 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,754 Nejděsivější noc v Táboře Třískov. 24 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 Kdo se odváží vyprávět příběh o naší příšeře? 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Dutopárkovi! 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Vyber mě! 27 00:01:42,560 --> 00:01:45,897 Škoda, že tu není Ruďák. Znova. 28 00:01:45,980 --> 00:01:49,818 Každý ví, že Ruďák nikdy do Ohnivého kruhu nepřijde. 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,779 Hrozně se Dutopárka bojí. 30 00:01:52,862 --> 00:01:55,365 Jak to mluvíš o mém kamarádovi? 31 00:01:55,448 --> 00:01:58,451 Jakože máš pravdu. Ale co si dovoluješ? 32 00:01:59,285 --> 00:02:02,705 Máme přečíst dopis od Ruďáka, pamatuješ? 33 00:02:03,456 --> 00:02:07,043 „Ruďák se Ohnivého kruhu nezúčastní 34 00:02:07,127 --> 00:02:09,796 ne proto, že se bojí Dutopárka, 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,841 ale protože dává přednost… 36 00:02:12,924 --> 00:02:17,637 víc si vychutná a…“ 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Ach jo, Ruďák má hrozný škrabopis. 38 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 „Vybranou.“ 39 00:02:21,266 --> 00:02:23,226 „…vybranou formu umění“. 40 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Počkat. Vypadá to mňamózně. 41 00:02:33,987 --> 00:02:34,821 Mňamózně! 42 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Žluťasi, odlož svůj strach, příteli. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,118 Ano! 44 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Držte si peříčka, protože je tu… 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 Dutopárek! 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,962 Prosím vás. Dutopárek neexistuje. 47 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 Je vidět, co víš. 48 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Byl Ohnivý kruh, jako je tento. 49 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 A byl také úplněk, jako je dnes. 50 00:02:59,512 --> 00:03:05,310 A té noci se těm táborníkům navždy změnil život. 51 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 A ne v dobrém. 52 00:03:08,271 --> 00:03:13,193 Vyprávěli strašidelný příběh u táboráku jako já teď, 53 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 když… 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 chystali se upéct párky. 55 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Byl to dokonalý letní večer, aspoň na pohled. 56 00:03:28,499 --> 00:03:32,003 Protože kolem táborníků visel ve vzduchu štiplavý pach. 57 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 Oni z těch párků pšoukali? 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Ne. Ale netušili, 59 00:03:39,636 --> 00:03:45,350 že odporné, naprosto super monstrum s obrovskými tesáky a koženou kůží 60 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 udělalo něco nevýslovného. 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 Dutopárek jim vysál vnitřky párků! 62 00:03:55,276 --> 00:03:57,445 Všechny párky byly duté! 63 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 Můj párek! 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 Někdy, když je opravdu ticho, 65 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 můžete slyšet vrčení té odporné šelmy. 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 Čas na párky. 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Párky! 68 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 Ředitelky táborů první! 69 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 Co je to? 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Co se stalo s párky? 71 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 Jsou prázdný. Všechny jsou prázdný! 72 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Dutopárek se vrátil! 73 00:05:07,056 --> 00:05:09,017 Na to mě neplatěj dost. 74 00:05:09,100 --> 00:05:12,562 Uklidněte se. Nepanikařte. 75 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 Tohle je ideální čas na paniku! 76 00:05:33,958 --> 00:05:36,544 Dutopárek? Příšery neexistují. 77 00:05:36,627 --> 00:05:39,672 Musí existovat racionální vysvětlení. 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,257 A taky existuje. 79 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Rouďák! 80 00:05:47,847 --> 00:05:49,307 Ruďák to neudělal. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Jo! Celou noc sleduje s Písklaty animáky. 82 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Dělá dospělé, sofistikované věci. 83 00:06:01,319 --> 00:06:04,822 Ten spratek je mi trnem v oku celé léto. 84 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 Pověřuji tě, abys ho přivedl do vazby! 85 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 Cože? On? 86 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 A já povolávám vás, troubové, abyste byli mí zástupci. 87 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Dostaneme odznaky? 88 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Ne. 89 00:06:19,253 --> 00:06:22,757 Pojďme najít Rouďáka a říct mu tu dobrou zprávu. 90 00:06:22,840 --> 00:06:25,760 Už abychom toho otravu odpálili prakem domů. 91 00:06:25,843 --> 00:06:27,512 To je naprostej zob. 92 00:06:27,595 --> 00:06:28,679 Varujeme Ruďáka! 93 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Hej, dívám se na to! 94 00:06:36,646 --> 00:06:41,192 Rozlučte se s animáky! Je čas se sbalit a jet domů! 95 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Promiňte! 96 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 Jsem uprchlík? 97 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Ale já žádné párky nevysál. 98 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Všichni si myslí, že ano. 99 00:06:54,038 --> 00:06:57,625 A Lynette tě celé léto touží vyhodit z tábora. 100 00:06:57,708 --> 00:07:00,962 Co? Nemůže mě vyhodit za něco, co jsem neudělal. 101 00:07:01,045 --> 00:07:02,797 Musíme očistit tvé jméno. 102 00:07:02,880 --> 00:07:03,923 Přesně tak. 103 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 Jen musíme přijít na to jak. 104 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Klid. Najdeme skutečného viníka. 105 00:07:08,678 --> 00:07:09,971 Dramatická pauza. 106 00:07:10,054 --> 00:07:11,848 Dutopárek! 107 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 Co? Ne! Musí to jít i jinak. 108 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 Souhlasím s Ruďákem… 109 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 No tak! Jak skvělé to bude, 110 00:07:22,150 --> 00:07:24,861 až polapíme skutečné monstrum? 111 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Mám plán. 112 00:07:26,279 --> 00:07:29,031 Skamarádíme se, ono uvidí, jak jsem super, 113 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 vyfotíme se spolu 114 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 a pak bum, podepíše tohle přiznání! 115 00:07:33,327 --> 00:07:36,998 Jsi čistej a já jsem kámoš s Dutopárkem. 116 00:07:37,081 --> 00:07:39,292 Bojím se, že Žluťas má pravdu. 117 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Ze všech těch děsivých, 118 00:07:41,961 --> 00:07:44,213 příšerných způsobů, jak mě očistit, 119 00:07:44,297 --> 00:07:47,300 to musel být Dutopárek! 120 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Dobře, to je trochu moc. 121 00:07:52,180 --> 00:07:57,351 Proč mám chatu plnou traumatizovaných Písklat a Ruďák nikde? 122 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 Protože jste špatná ředitelka? 123 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 Nevíme, kde Ruďák je. Jako by zmizel. 124 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 Tak ať se objeví, nebo vrátíte odznaky! 125 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 - Žádné jsme nedostali. - Vypadněte! 126 00:08:20,166 --> 00:08:22,084 Ke mně, Párečku! 127 00:08:23,127 --> 00:08:25,546 Není to děsivé. 128 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Dobře, teď je to děsivé! 129 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Co to bylo? 130 00:08:29,634 --> 00:08:32,261 Někdo křičí v agónii! Není to úžasné? 131 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 Tak úžasné, že to je hrozné, a měli bychom to prověřit. 132 00:08:44,690 --> 00:08:45,566 Ale ne! 133 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 Harold! 134 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 - Dutopárek ho dostal! - Myslíš, že tu je? 135 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Doufám, že ne. Ale stejně musíme něco udělat. 136 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Jdeme pozdě. 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 Dutopárek ho obrátil naruby! 138 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Ahoj, lidi. 139 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 Harolde! Vidím tvoje střeva! 140 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Co, tohle? 141 00:09:16,806 --> 00:09:19,767 Ne! To je můj proslulý třešňový koláč. 142 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 Jen neumím pořádně jíst. 143 00:09:23,396 --> 00:09:25,481 Někdo křičel! Byl to Dutopárek? 144 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 Bože ne. To jsem byl já. 145 00:09:28,317 --> 00:09:32,196 Obvykle po náročném dni utápím své trápení v koláči. 146 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Jsme rádi, že jsi v pořádku. 147 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 Vlastně nejsem v pořádku. Brečím tu do koláče! 148 00:09:42,164 --> 00:09:43,624 Určitě se ptáte proč. 149 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 Ne, ani ne. 150 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 No, je to dlouhý příběh. 151 00:09:47,962 --> 00:09:49,005 Tak jo. 152 00:09:49,088 --> 00:09:51,757 S Lynette jsme se potkali jako Písklata. 153 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Pamatuju si to jako včera. 154 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Tehdy to byla šťabajzna. 155 00:09:57,430 --> 00:09:58,306 Dutopárek? 156 00:09:58,389 --> 00:10:00,182 Horší. Narcisoun. 157 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 Musíme jít! 158 00:10:01,183 --> 00:10:03,227 Nemůžeme tu Harolda nechat. 159 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Ten obrázek z hlavy nevytěsním. 160 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 To je skvělý příběh! A víš, kdo miluje skvělý příběhy? 161 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Narcis! 162 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 A náhodou sem jde! 163 00:10:15,281 --> 00:10:19,785 Jo. Bude se tvářit, že to nesnáší, ale pro takový věci žije. 164 00:10:19,869 --> 00:10:22,747 Takže se s ním podělte o každý detail. 165 00:10:22,830 --> 00:10:25,041 Jasnačka. Provedu! Díky! 166 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 Harolde? Kde je Rouďák? 167 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Co kdybych začal od začátku? 168 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Když jsme se s Lynette poznali, před mnoha lety… 169 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 To bylo o fous. 170 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 Co je to? 171 00:11:00,534 --> 00:11:05,247 Zní to jako umučený křik mrzutého a nepochopeného monstra. 172 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 To je divně přesný. 173 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 A strašně to tu smrdí. 174 00:11:11,379 --> 00:11:12,463 Dutopárek! 175 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Tohle není děsivé. 176 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Už ticho. 177 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Bombasi? Stello? Žluťasi? 178 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 Dutopárek! 179 00:11:51,460 --> 00:11:53,170 - Jsi naživu! - Jasně. 180 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 - Musíme zmizet! - A zmeškat tu show? 181 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Tu show? 182 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 Podívej, troubo. 183 00:12:07,476 --> 00:12:08,602 Kde to jsme? 184 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 Nevím, ale líbí se mi to. 185 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 Měl pravdu. 186 00:12:12,648 --> 00:12:16,777 Slyšel jsem pomatený křik mrzutého a nepochopeného monstra. 187 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 Jo! 188 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 To je Brenda! 189 00:12:21,741 --> 00:12:27,496 Vařím jídla! A kašlu na pravidla! 190 00:12:27,580 --> 00:12:30,374 Nikdo neví, co mám za sebou! 191 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Bufeťačka! 192 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 Bufeťačka! 193 00:12:45,848 --> 00:12:46,682 Žluťasi? 194 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Žluťasi, je to super! Proč netancuješ? 195 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 Obvykle bych do tajného 196 00:12:54,899 --> 00:12:57,151 a nečekaného punk rockového klubu šel, 197 00:12:57,234 --> 00:13:00,613 ale myslel jsem, že najdeme Dutopárka. 198 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Máme společnost. 199 00:13:07,411 --> 00:13:08,412 Tamhle jsou! 200 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 No tak! 201 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Mám tě! 202 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Ahoj. 203 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Rychle! Tamhle! 204 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Zkuste splynout! 205 00:13:43,364 --> 00:13:44,281 Můžu? 206 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 - Nevadí, když… - Pozor! 207 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Děkuji. 208 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Paráda! 209 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Na tohle nemáme čas! 210 00:13:58,754 --> 00:14:00,172 Boží páčo. 211 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 Asi už jsi zapadla. 212 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 - Hledejte! - Rozdělte se! 213 00:14:13,394 --> 00:14:14,311 Vzdávám to. 214 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 Dobrý pokus. 215 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Mám tě! 216 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 Rouďasi! 217 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Bufeťačka! 218 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 Bufeťačka! 219 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 Jsi na pódiu. Musíš zpívat. 220 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 No, tohle bude zajímavé. 221 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Myslel jsem, že je to monstrum. 222 00:15:07,615 --> 00:15:11,201 Ale musím přemoct svůj strach! 223 00:15:11,285 --> 00:15:13,203 A teď jsem na koncertě. 224 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Dutopárka hledám. 225 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 Mizerovi zdrhám. 226 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Dutopárka hledám. 227 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Mizerovi zdrhám. 228 00:15:48,489 --> 00:15:50,407 Jejda. Musím jít! 229 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 Přídavek! 230 00:16:12,179 --> 00:16:16,850 Zdá se mi to, nebo jste tu zase bez Ruďase? 231 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 Cože? Neslyším ani slovo! Ta hudba byla tak hlasitá! 232 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 Byli tam pankáči 233 00:16:27,611 --> 00:16:29,905 a někdo, kdo vypadal jako Brenda. 234 00:16:29,989 --> 00:16:32,324 Nechci výmluvy! Chci výsledky! 235 00:16:32,408 --> 00:16:35,661 Přiveďte Ruďase, nebo přijdete o odznaky! 236 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Nerad to opakuju, ale žádné odznaky jsme nedostali. 237 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 Vážně? Strašně se omlouvám. 238 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Tady máte. 239 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Žádné odznaky! 240 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Hej, jsi v pořádku? 241 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Začínám si myslet, že Dutopárka nikdy nenajdeme. 242 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 A Ruďáka vyhodí z tábora. 243 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Jo, to taky. 244 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Jsem to jen já, nebo to cítíte? 245 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 Jo. A jsem jediná, kdo z toho má najednou špatný pocit? 246 00:17:20,205 --> 00:17:24,418 Hele! Dutopárek je asi v té divné a strašidelné jeskyni. 247 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 Nemusíte se mě snažit rozveselit. 248 00:17:28,839 --> 00:17:31,383 Žluťasi, i když Dutopárka nenajdeme, 249 00:17:31,467 --> 00:17:33,427 dneska jsi mě něco naučil. 250 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 Vážně? 251 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Co jsem byl Pískle, Dutopárka se bojím, 252 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 ale když se strachu postavíš, 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 zjistíš, že to není tak zlé. 254 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 Nejhorší na strachu je mít strach. 255 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 Proto udělám tohle! 256 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Nic jsem neřekl! 257 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Dutopárek! 258 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 Nerad ruším, 259 00:18:10,589 --> 00:18:13,717 ale podepište přiznání, co očistí Ruďáka. 260 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Počkejte! Můžeme se vyfotit? 261 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 Kde jste, lidi? 262 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Máme tě! 263 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Pojď, Rouďáku. Čeká tě odchod. 264 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 Nemel, Narcisoune. Honí nás Dutopárek! 265 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Prosím vás. Myslíte, že vám to sežeru? 266 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 To já ty párky vysál, troubo. 267 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Cože jsi udělal? 268 00:18:41,829 --> 00:18:46,875 A teď tě vyhodí z tábora. A já se budu smát a smát. 269 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 Hej, počkej! 270 00:18:48,752 --> 00:18:50,963 Zmeškáte mé slavné vítězství! 271 00:18:51,046 --> 00:18:52,798 Za to odznak nestojí! 272 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 Hej! Pořád tomu tady velím! 273 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 A jako moji zástupci musíte… 274 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 Matko! 275 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Ach jo. Narcis má takové štěstí. 276 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 Co to děláš? 277 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Nemám tušení. 278 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Pojď, Žluťasi. 279 00:19:50,272 --> 00:19:53,901 Můžu ti přinést pár Písklat. Jsou chutnější než já. 280 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 Hej! Narcisi! 281 00:20:02,284 --> 00:20:03,869 Můžu tě odsud dostat. 282 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Ano. Cokoli. Cokoli! 283 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Podepiš tohle přiznání. 284 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Žluťasi, čas na fotečku. 285 00:20:13,587 --> 00:20:14,421 To je ono. 286 00:20:21,428 --> 00:20:24,681 Tak jo! Tvař se jako párek! 287 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 Tohle je nejlepší chvíle mého života! 288 00:20:43,575 --> 00:20:47,287 Po včerejší noci bych další Ohnivý kruh nezvládla. 289 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Jo, je to celkem zábava. 290 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 Já vám to říkal. 291 00:20:50,666 --> 00:20:54,336 A co je zábavnějšího než sledovat Narcise trpět? 292 00:20:55,587 --> 00:20:57,381 Aspoň máme ty odznaky. 293 00:20:57,464 --> 00:20:58,924 Píše se tu „uklízeč“. 294 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Paráda! 295 00:21:02,886 --> 00:21:07,224 Ach jo, banánovi to ujelo. 296 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 A taky pospíchal. 297 00:21:16,108 --> 00:21:21,488 A to je, přátelé, příběh o tom, jak jsem se seznámil s nejkámošem Corneliem. 298 00:21:28,078 --> 00:21:29,288 Párkoksicht! 299 00:21:34,543 --> 00:21:36,253 …a měli jsme bazén. 300 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Užívali jsme si to. 301 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 Jen si smočíš peříčka a hned se zchladíš. 302 00:22:05,407 --> 00:22:08,243 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková