1
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Campamento Splinterwood,
nuestro hogar de verano.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Nos catapultamos y arrojamos.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Cohetes por los árboles,
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,813
como balas de cañón por doquier.
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,857
Deslizándonos en el aire,
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
chocando por todos lados.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja.
¡Es absurdo!
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,449
Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Volando rápido. ¡Cuidado!
12
00:00:34,576 --> 00:00:37,454
Toda tu vida te alegrarás de esto.
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Locuras de verano.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
¡Sí!
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
¡Sí, Águila Poderosa!
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
¡Buenas noches, Splinterwood!
17
00:01:08,610 --> 00:01:12,614
Algo fuera de tema
para el Círculo de Fuego, pero…
18
00:01:12,697 --> 00:01:14,532
¿No es show de talentos?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
La semana pasada.
20
00:01:16,242 --> 00:01:19,746
Lo sabrías
si no hubieras dormido con esto.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Los estaba buscando.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Bien, Círculo de Fuego.
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,754
La noche más aterradora
en Campamento Splinterwood.
24
00:01:27,837 --> 00:01:32,717
¿Quién se anima a contar
la historia de nuestro propio monstruo?
25
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
¡El ahuecasalchichas!
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
¡Elígeme!
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,897
Qué pena que Red no esté aquí. Otra vez.
28
00:01:45,980 --> 00:01:49,818
Por favor.
Todos saben que Rod nunca viene.
29
00:01:49,901 --> 00:01:52,862
Le teme demasiado al ahuecasalchichas.
30
00:01:52,946 --> 00:01:55,365
¿Cómo dices eso de mi amigo?
31
00:01:55,448 --> 00:01:58,451
No te equivocas. Pero ¿cómo te atreves?
32
00:01:59,285 --> 00:02:02,705
Debemos leer estas declaraciones de Red.
33
00:02:03,456 --> 00:02:06,793
"Red no irá al Círculo de Fuego
34
00:02:06,876 --> 00:02:09,838
no porque le tema al ahuecasalchichas,
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,841
sino porque él prefiere…
36
00:02:12,924 --> 00:02:17,637
apreciar un estilo más refinado y…".
37
00:02:17,720 --> 00:02:20,056
Vaya, Red tiene pésima letra.
38
00:02:20,140 --> 00:02:21,224
"Sofisticado".
39
00:02:21,307 --> 00:02:23,226
"Sofisticado de arte".
40
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Esperen. Eso me pela.
41
00:02:33,987 --> 00:02:34,821
¡La pela!
42
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Chuck, es tu oportunidad de contarla.
43
00:02:39,159 --> 00:02:40,118
¡Sí!
44
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Sujétense las plumas traseras. Es hora…
45
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
¡del ahuecasalchichas!
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,171
Por favor. El ahuecasalchichas no existe.
47
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
No tienes idea.
48
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Fue una noche de Círculo, como esta.
49
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
Y de luna llena, como esta.
50
00:02:59,512 --> 00:03:05,310
Y esa noche, la vida de esos campistas
cambió para siempre.
51
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Y no en buen sentido.
52
00:03:08,271 --> 00:03:13,193
Contaban una historia
alrededor del fuego, como yo ahora,
53
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
cuando…
54
00:03:22,535 --> 00:03:24,787
Iban a asar salchichas.
55
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Era una noche de verano perfecta
o eso parecía.
56
00:03:28,499 --> 00:03:32,003
Porque un olor acre flotaba en el aire.
57
00:03:33,880 --> 00:03:36,382
¿Las salchichas les daban gases?
58
00:03:37,508 --> 00:03:39,385
No. No lo sabían.
59
00:03:39,469 --> 00:03:45,350
Un monstruo horrible, espantoso y genial
con grandes colmillos y piel curtida
60
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
había hecho algo atroz.
61
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
¡Había chupado
el interior de las salchichas!
62
00:03:55,276 --> 00:03:57,445
¡Todas estaban huecas!
63
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
¡Mi salchicha!
64
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
A veces, si hay silencio,
65
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
dicen que aún
se oye el gruñido de la bestia.
66
00:04:14,754 --> 00:04:16,256
Hora de salchichas.
67
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
¡Salchichas!
68
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
¡Directores primero!
69
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
¿Qué es esto?
70
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
¿Qué pasó con las salchichas?
71
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
Huecas. ¡Están huecas!
72
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
¡El ahuecasalchichas ha regresado!
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
No me pagan lo suficiente.
74
00:05:09,100 --> 00:05:12,562
Cálmense, todos. No entren en pánico.
75
00:05:12,645 --> 00:05:15,857
¡Es momento ideal para entrar en pánico!
76
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
No existen los monstruos.
77
00:05:36,627 --> 00:05:39,672
Debe haber una explicación racional.
78
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
De hecho, la hay.
79
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
¡Rod!
80
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Red no hizo esto.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Vio caricaturas
con los polluelos toda la noche.
82
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
O algo maduro y sofisticado.
83
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
Ha sido una espina
en mis patas todo el verano.
84
00:06:04,906 --> 00:06:07,533
¡Te doy autoridad para arrestarlo!
85
00:06:07,617 --> 00:06:08,785
¿Qué? ¿Él?
86
00:06:09,494 --> 00:06:13,873
Y les doy autoridad
para ser subayudantes del oficial.
87
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
¿Tenemos insignias?
88
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
No.
89
00:06:19,253 --> 00:06:22,757
Busquemos a Rod
y démosle la buena noticia.
90
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
Ya quiero enviarlo a casa.
91
00:06:25,843 --> 00:06:27,512
Esto apesta.
92
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
¡Advirtámosle!
93
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
¡Oigan, estaba viendo!
94
00:06:36,646 --> 00:06:41,192
¡Despídete de tus caricaturas!
¡Es hora de empacar e irte!
95
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
Perdón.
96
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
¿Soy fugitivo?
97
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
Pero no ahuequé nada.
98
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Todos creen que sí.
99
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
Y Lynette quiso echarte todo el verano.
100
00:06:57,708 --> 00:07:01,045
¿Qué? No puede echarme
por algo que no hice.
101
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Limpiaremos tu nombre.
102
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
Exacto.
103
00:07:04,006 --> 00:07:05,800
Debemos averiguar cómo.
104
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
Fácil. Hallamos al culpable.
105
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
Pausa dramática.
106
00:07:10,054 --> 00:07:11,848
¡El ahuecasalchichas!
107
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
¿Qué? ¡No! Debe haber otra forma.
108
00:07:16,144 --> 00:07:17,687
Pienso como Red y…
109
00:07:19,981 --> 00:07:24,861
¡Vamos! ¿Qué tan genial
será derrotar a un monstruo real?
110
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Ya planeé todo.
111
00:07:26,279 --> 00:07:29,031
Me haré amigo, verá qué genial soy,
112
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
tomaré algunas selfies
113
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
y ¡bum! La confesión a firmar.
114
00:07:33,369 --> 00:07:36,998
Te salvas
y él y yo somos mejores amigos.
115
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
Odio decirlo, pero tiene razón.
116
00:07:40,168 --> 00:07:44,255
De todos los modos aterradores
de probar mi inocencia,
117
00:07:44,338 --> 00:07:47,300
¡tenía que ser el ahuecasalchichas!
118
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Eso es demasiado.
119
00:07:52,180 --> 00:07:57,351
¡Díganme por qué tengo una cabaña
de polluelos traumados y no a Red!
120
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
¿Eres pésima gerenta?
121
00:08:04,692 --> 00:08:07,778
No hallamos a Rod. Como que desapareció.
122
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
¡Que aparezca o adiós a sus insignias!
123
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
- No nos las diste.
- ¡Fuera!
124
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
¡Ven, salchichita!
125
00:08:23,127 --> 00:08:25,546
Esto no da miedo.
126
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
¡Bien, ahora da miedo!
127
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
¿Y eso?
128
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
¡Gritos de agonía! ¿No es genial?
129
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
Genial como "nada bueno
y deberíamos investigar".
130
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
¡Ay, no!
131
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
¡Harold!
132
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
- ¡Debe haberlo atrapado!
- ¿Seguirá aquí?
133
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Espero que no.
Pero tenemos que hacer algo.
134
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Llegamos tarde.
135
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
¡Le sacó las tripas!
136
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Hola, niños.
137
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
¡Tus tripas están colgando!
138
00:09:13,594 --> 00:09:14,470
¿Qué, esto?
139
00:09:16,806 --> 00:09:19,767
No, es mi famoso pastel de cereza.
140
00:09:20,351 --> 00:09:22,270
Soy un cerdo comiendo.
141
00:09:23,312 --> 00:09:25,481
¡Oímos gritos! ¿El ahuecasalchichas?
142
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
Cielos, no. Solo fui yo.
143
00:09:28,317 --> 00:09:32,280
Tras un día malo,
vengo y ahogo mis penas en pastel.
144
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Nos alegra que estés bien.
145
00:09:37,743 --> 00:09:42,081
De hecho, no estoy bien.
¡Estoy llorando sobre mi pastel!
146
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
Se preguntan por qué.
147
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
En realidad, no.
148
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
Bueno, es una larga historia.
149
00:09:47,962 --> 00:09:49,005
Está bien.
150
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
Conocí a Lynette de polluelos.
151
00:09:51,966 --> 00:09:54,552
Lo recuerdo como si fuera ayer.
152
00:09:54,635 --> 00:09:57,346
Era muy atractiva en ese entonces.
153
00:09:57,430 --> 00:09:58,306
¿Es él?
154
00:09:58,389 --> 00:10:00,182
Peor. Aviatonto.
155
00:10:00,266 --> 00:10:01,100
¡Vámonos!
156
00:10:01,183 --> 00:10:03,227
No podemos dejarlo así.
157
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
Está grabada en mi mente,
aunque busco olvidarla.
158
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
¡Gran historia! ¿Y sabes quién las ama?
159
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
¡Aviador!
160
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
Y justo viene en camino.
161
00:10:15,281 --> 00:10:19,785
Sí. Puede actuar como si las odiara,
pero adora esas cosas.
162
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Comparte cada detalle con él.
163
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Bien. ¡Lo haré! ¡Gracias!
164
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
¿Harold? ¿Dónde está Rod?
165
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Empezaré por el principio.
166
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Cuando Lynette y yo
nos conocimos hace mucho…
167
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
Estuvo cerca.
168
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
¿Y eso?
169
00:11:00,534 --> 00:11:05,247
Suena como gritos atormentados
de una bestia incomprendida.
170
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
Eso es muy específico.
171
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
Y huele horrendo.
172
00:11:11,379 --> 00:11:12,797
¡Ahuecasalchichas!
173
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Esto no da miedo.
174
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Ya cállate.
175
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
¿Bomb? ¿Stella? ¿Chuck?
176
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
¡El ahuecasalchichas!
177
00:11:51,460 --> 00:11:53,212
- Están vivos.
- Claro.
178
00:11:53,295 --> 00:11:55,715
- Vamos.
- ¿Y perdernos el show?
179
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
¿El show?
180
00:11:56,882 --> 00:11:57,967
Mira, tonto.
181
00:12:07,476 --> 00:12:08,602
¿Y este lugar?
182
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
No lo sé, pero me encanta.
183
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
Tenía razón.
184
00:12:12,648 --> 00:12:16,777
Oí los gritos dementes
de una bestia incomprendida.
185
00:12:16,861 --> 00:12:18,446
¡Sí!
186
00:12:18,529 --> 00:12:19,405
¡Es Brenda!
187
00:12:21,741 --> 00:12:27,413
¡Yo preparo la comida! ¡Y no hay reglas!
188
00:12:27,496 --> 00:12:30,374
¡Nadie sabe por lo que estoy pasando!
189
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
¡Chica de la cafetería!
190
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
¡Chica de la cafetería!
191
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
¿Chuck?
192
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
¡Es genial! ¿Por qué no bailas?
193
00:12:52,938 --> 00:12:57,067
Suelen gustarme
los clubes punk rock secretos,
194
00:12:57,151 --> 00:13:00,613
pero creí
que hallaríamos al ahuecasalchichas.
195
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Tenemos compañía.
196
00:13:07,411 --> 00:13:08,412
¡Ahí están!
197
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
¡Vamos!
198
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
¡Te tengo!
199
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Hola.
200
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
¡Por allí!
201
00:13:41,904 --> 00:13:44,323
- ¡Camúflense!
- ¿Me lo prestas?
202
00:13:44,406 --> 00:13:45,950
- ¿Te im…?
- Cuidado.
203
00:13:46,033 --> 00:13:46,867
Gracias.
204
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
¡Genial!
205
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
No tenemos tiempo para esto.
206
00:13:58,754 --> 00:14:00,172
Lindo cabello.
207
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
Ya te camuflaste.
208
00:14:02,216 --> 00:14:03,926
- ¡Ahí!
- ¡Sepárense!
209
00:14:13,394 --> 00:14:14,311
Me rindo.
210
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Buen intento.
211
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
¡Te tengo!
212
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
¡Rod!
213
00:14:32,037 --> 00:14:33,831
¡Chica de la cafetería!
214
00:14:34,874 --> 00:14:36,959
¡Chica de la cafetería!
215
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
Estás en el escenario. Debes cantar.
216
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
Esto va a estar bueno.
217
00:15:00,482 --> 00:15:02,568
Pensé que era un monstruo.
218
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
¡Tengo que vencer mi miedo!
219
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
Y estoy en un concierto.
220
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Debo hallar al ahuecasalchichas.
221
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
Evitar a los malos.
222
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Hallar al ahuecasalchichas.
223
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Evitar a los malos.
224
00:15:49,114 --> 00:15:50,407
¡Debo irme!
225
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
¡Otra!
226
00:16:12,179 --> 00:16:16,850
¿Me estoy volviendo loca
o volvieron sin Red?
227
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
¿Qué? ¡No oigo nada!
¡La música estaba muy fuerte!
228
00:16:26,110 --> 00:16:29,905
Había punks, crestas
y alguien parecida a Brenda.
229
00:16:29,989 --> 00:16:32,491
¡No quiero excusas! ¡Resultados!
230
00:16:32,574 --> 00:16:35,661
¡Traigan a Red o tomo sus insignias!
231
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Pero nunca nos diste nuestras insignias.
232
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
¿No? Lo siento mucho.
233
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Aquí tienen.
234
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
¡Nada de insignias!
235
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
¿Estás bien?
236
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Empiezo a pensar
que nunca conoceré al ahuecasalchichas.
237
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
Y echarán a Red del campamento.
238
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Sí, también.
239
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
¿Soy yo o el aire huele acre?
240
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
¿Y soy la única que de repente
tiene un mal presentimiento?
241
00:17:20,205 --> 00:17:24,543
El ahuecasalchichas
debe estar en esa cueva espeluznante.
242
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
No tienen que tratar de animarme.
243
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
Chuck, aunque nunca lo hallemos,
244
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
me diste una gran lección.
245
00:17:33,510 --> 00:17:34,428
¿Sí?
246
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
Le he tenido miedo desde polluelo.
247
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
Si enfrentas tu miedo,
248
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
nunca es tan aterrador.
249
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Lo peor de tener miedo es el miedo mismo.
250
00:17:44,688 --> 00:17:47,691
Por eso, haré… ¡esto!
251
00:17:51,779 --> 00:17:53,405
¡Olviden lo que dije!
252
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
¡El ahuecasalchichas!
253
00:18:09,379 --> 00:18:10,506
Odio molestar,
254
00:18:10,589 --> 00:18:13,717
pero necesito que firmes esta confesión.
255
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
¡Espera! ¿Tomamos una selfie?
256
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
¿Dónde están?
257
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
¡Te tengo!
258
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
Tienes un boleto de ida
a Fueradeaquilandia.
259
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
No hay tiempo.
¡El ahuecasalchichas nos persigue!
260
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Por favor. ¿Crees que caeré en eso?
261
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Yo ahuequé las salchichas, bobo.
262
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
¿Hiciste qué?
263
00:18:41,829 --> 00:18:46,875
Y ahora te echarán del campamento.
Y voy a reír y reír.
264
00:18:47,709 --> 00:18:48,669
¡Esperen!
265
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
¡Se perderán mi victoria!
266
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
¡La insignia no lo vale!
267
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
¡Oigan! ¡Sigo siendo el jefe aquí!
268
00:18:56,593 --> 00:19:00,389
Y como mis subayudantes,
les ordeno que vengan…
269
00:19:04,017 --> 00:19:04,852
¡Madre!
270
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Cielos. Aviador es muy afortunado.
271
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
¿Qué haces?
272
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Ni idea.
273
00:19:32,254 --> 00:19:33,422
Chuck, sígueme.
274
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
Podría traerte polluelos.
Son más deliciosos.
275
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
¡Oye! ¡Aviador!
276
00:20:02,284 --> 00:20:03,869
Puedo sacarte.
277
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Sí. ¡Haré lo que sea!
278
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Firma esta confesión.
279
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Chuck, es hora de tu selfie.
280
00:20:13,587 --> 00:20:14,421
¡Por fin!
281
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
¡Muy bien! ¡Hazme una carita!
282
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
¡Es el mejor momento de mi vida!
283
00:20:43,575 --> 00:20:47,287
Luego de anoche,
no soportaría otro Círculo.
284
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Sí, esto es divertido.
285
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
Se los dije.
286
00:20:50,666 --> 00:20:54,336
¿Y qué mejor
que ver a Aviador avergonzado?
287
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
Al menos tenemos insignias.
288
00:20:57,547 --> 00:20:58,924
Dice "conserje".
289
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
¡Genial!
290
00:21:02,886 --> 00:21:07,224
Creo que la banana se hizo split.
291
00:21:07,307 --> 00:21:09,226
Y tuvo que irse rápido.
292
00:21:16,108 --> 00:21:21,488
Y esa es la historia de cómo conocí
a mi nuevo mejor amigo, Cornelius.
293
00:21:28,036 --> 00:21:29,288
¡Una carita!
294
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
…y teníamos piscina.
295
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
La disfrutábamos mucho.
296
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
Metíamos las plumas y nos refrescábamos.
297
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Subtítulos: Nicolás Martínez