1 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Nos catapultamos y arrojamos. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Cohetes por los árboles, 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,813 como balas de cañón por doquier. 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,857 Deslizándonos en el aire, 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 chocando por todos lados. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja. ¡Es absurdo! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Volando rápido. ¡Cuidado! 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Toda tu vida te alegrarás de esto. 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Locuras de verano. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 ¡Sí! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 ¡Sí, Águila Poderosa! 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 ¡Buenas noches, Splinterwood! 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 Algo fuera de tema para el Círculo de Fuego, pero… 18 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 ¿No es show de talentos? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 La semana pasada. 20 00:01:16,242 --> 00:01:19,746 Lo sabrías si no hubieras dormido con esto. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Los estaba buscando. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Bien, Círculo de Fuego. 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,754 La noche más aterradora en Campamento Splinterwood. 24 00:01:27,837 --> 00:01:32,717 ¿Quién se anima a contar la historia de nuestro propio monstruo? 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 ¡El ahuecasalchichas! 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 ¡Elígeme! 27 00:01:42,560 --> 00:01:45,897 Qué pena que Red no esté aquí. Otra vez. 28 00:01:45,980 --> 00:01:49,818 Por favor. Todos saben que Rod nunca viene. 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,862 Le teme demasiado al ahuecasalchichas. 30 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 ¿Cómo dices eso de mi amigo? 31 00:01:55,448 --> 00:01:58,451 No te equivocas. Pero ¿cómo te atreves? 32 00:01:59,285 --> 00:02:02,705 Debemos leer estas declaraciones de Red. 33 00:02:03,456 --> 00:02:06,793 "Red no irá al Círculo de Fuego 34 00:02:06,876 --> 00:02:09,838 no porque le tema al ahuecasalchichas, 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,841 sino porque él prefiere… 36 00:02:12,924 --> 00:02:17,637 apreciar un estilo más refinado y…". 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,056 Vaya, Red tiene pésima letra. 38 00:02:20,140 --> 00:02:21,224 "Sofisticado". 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 "Sofisticado de arte". 40 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Esperen. Eso me pela. 41 00:02:33,987 --> 00:02:34,821 ¡La pela! 42 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Chuck, es tu oportunidad de contarla. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,118 ¡Sí! 44 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Sujétense las plumas traseras. Es hora… 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 ¡del ahuecasalchichas! 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Por favor. El ahuecasalchichas no existe. 47 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 No tienes idea. 48 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Fue una noche de Círculo, como esta. 49 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 Y de luna llena, como esta. 50 00:02:59,512 --> 00:03:05,310 Y esa noche, la vida de esos campistas cambió para siempre. 51 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Y no en buen sentido. 52 00:03:08,271 --> 00:03:13,193 Contaban una historia alrededor del fuego, como yo ahora, 53 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 cuando… 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 Iban a asar salchichas. 55 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Era una noche de verano perfecta o eso parecía. 56 00:03:28,499 --> 00:03:32,003 Porque un olor acre flotaba en el aire. 57 00:03:33,880 --> 00:03:36,382 ¿Las salchichas les daban gases? 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,385 No. No lo sabían. 59 00:03:39,469 --> 00:03:45,350 Un monstruo horrible, espantoso y genial con grandes colmillos y piel curtida 60 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 había hecho algo atroz. 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 ¡Había chupado el interior de las salchichas! 62 00:03:55,276 --> 00:03:57,445 ¡Todas estaban huecas! 63 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 ¡Mi salchicha! 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 A veces, si hay silencio, 65 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 dicen que aún se oye el gruñido de la bestia. 66 00:04:14,754 --> 00:04:16,256 Hora de salchichas. 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 ¡Salchichas! 68 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 ¡Directores primero! 69 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 ¿Qué es esto? 70 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 ¿Qué pasó con las salchichas? 71 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 Huecas. ¡Están huecas! 72 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 ¡El ahuecasalchichas ha regresado! 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 No me pagan lo suficiente. 74 00:05:09,100 --> 00:05:12,562 Cálmense, todos. No entren en pánico. 75 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 ¡Es momento ideal para entrar en pánico! 76 00:05:33,958 --> 00:05:36,544 No existen los monstruos. 77 00:05:36,627 --> 00:05:39,672 Debe haber una explicación racional. 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,257 De hecho, la hay. 79 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 ¡Rod! 80 00:05:47,847 --> 00:05:49,307 Red no hizo esto. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Vio caricaturas con los polluelos toda la noche. 82 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 O algo maduro y sofisticado. 83 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 Ha sido una espina en mis patas todo el verano. 84 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 ¡Te doy autoridad para arrestarlo! 85 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 ¿Qué? ¿Él? 86 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 Y les doy autoridad para ser subayudantes del oficial. 87 00:06:15,333 --> 00:06:16,834 ¿Tenemos insignias? 88 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 No. 89 00:06:19,253 --> 00:06:22,757 Busquemos a Rod y démosle la buena noticia. 90 00:06:22,840 --> 00:06:25,760 Ya quiero enviarlo a casa. 91 00:06:25,843 --> 00:06:27,512 Esto apesta. 92 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 ¡Advirtámosle! 93 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 ¡Oigan, estaba viendo! 94 00:06:36,646 --> 00:06:41,192 ¡Despídete de tus caricaturas! ¡Es hora de empacar e irte! 95 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Perdón. 96 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 ¿Soy fugitivo? 97 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Pero no ahuequé nada. 98 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Todos creen que sí. 99 00:06:54,038 --> 00:06:57,625 Y Lynette quiso echarte todo el verano. 100 00:06:57,708 --> 00:07:01,045 ¿Qué? No puede echarme por algo que no hice. 101 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Limpiaremos tu nombre. 102 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Exacto. 103 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 Debemos averiguar cómo. 104 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Fácil. Hallamos al culpable. 105 00:07:08,678 --> 00:07:09,971 Pausa dramática. 106 00:07:10,054 --> 00:07:11,848 ¡El ahuecasalchichas! 107 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 ¿Qué? ¡No! Debe haber otra forma. 108 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 Pienso como Red y… 109 00:07:19,981 --> 00:07:24,861 ¡Vamos! ¿Qué tan genial será derrotar a un monstruo real? 110 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Ya planeé todo. 111 00:07:26,279 --> 00:07:29,031 Me haré amigo, verá qué genial soy, 112 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 tomaré algunas selfies 113 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 y ¡bum! La confesión a firmar. 114 00:07:33,369 --> 00:07:36,998 Te salvas y él y yo somos mejores amigos. 115 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 Odio decirlo, pero tiene razón. 116 00:07:40,168 --> 00:07:44,255 De todos los modos aterradores de probar mi inocencia, 117 00:07:44,338 --> 00:07:47,300 ¡tenía que ser el ahuecasalchichas! 118 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Eso es demasiado. 119 00:07:52,180 --> 00:07:57,351 ¡Díganme por qué tengo una cabaña de polluelos traumados y no a Red! 120 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 ¿Eres pésima gerenta? 121 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 No hallamos a Rod. Como que desapareció. 122 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 ¡Que aparezca o adiós a sus insignias! 123 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 - No nos las diste. - ¡Fuera! 124 00:08:20,166 --> 00:08:22,084 ¡Ven, salchichita! 125 00:08:23,127 --> 00:08:25,546 Esto no da miedo. 126 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 ¡Bien, ahora da miedo! 127 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 ¿Y eso? 128 00:08:29,634 --> 00:08:32,261 ¡Gritos de agonía! ¿No es genial? 129 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 Genial como "nada bueno y deberíamos investigar". 130 00:08:44,690 --> 00:08:45,566 ¡Ay, no! 131 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 ¡Harold! 132 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 - ¡Debe haberlo atrapado! - ¿Seguirá aquí? 133 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Espero que no. Pero tenemos que hacer algo. 134 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Llegamos tarde. 135 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 ¡Le sacó las tripas! 136 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Hola, niños. 137 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 ¡Tus tripas están colgando! 138 00:09:13,594 --> 00:09:14,470 ¿Qué, esto? 139 00:09:16,806 --> 00:09:19,767 No, es mi famoso pastel de cereza. 140 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 Soy un cerdo comiendo. 141 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 ¡Oímos gritos! ¿El ahuecasalchichas? 142 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 Cielos, no. Solo fui yo. 143 00:09:28,317 --> 00:09:32,280 Tras un día malo, vengo y ahogo mis penas en pastel. 144 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Nos alegra que estés bien. 145 00:09:37,743 --> 00:09:42,081 De hecho, no estoy bien. ¡Estoy llorando sobre mi pastel! 146 00:09:42,164 --> 00:09:43,624 Se preguntan por qué. 147 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 En realidad, no. 148 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 Bueno, es una larga historia. 149 00:09:47,962 --> 00:09:49,005 Está bien. 150 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 Conocí a Lynette de polluelos. 151 00:09:51,966 --> 00:09:54,552 Lo recuerdo como si fuera ayer. 152 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Era muy atractiva en ese entonces. 153 00:09:57,430 --> 00:09:58,306 ¿Es él? 154 00:09:58,389 --> 00:10:00,182 Peor. Aviatonto. 155 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 ¡Vámonos! 156 00:10:01,183 --> 00:10:03,227 No podemos dejarlo así. 157 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Está grabada en mi mente, aunque busco olvidarla. 158 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 ¡Gran historia! ¿Y sabes quién las ama? 159 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 ¡Aviador! 160 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 Y justo viene en camino. 161 00:10:15,281 --> 00:10:19,785 Sí. Puede actuar como si las odiara, pero adora esas cosas. 162 00:10:19,869 --> 00:10:22,747 Comparte cada detalle con él. 163 00:10:22,830 --> 00:10:25,041 Bien. ¡Lo haré! ¡Gracias! 164 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 ¿Harold? ¿Dónde está Rod? 165 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Empezaré por el principio. 166 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Cuando Lynette y yo nos conocimos hace mucho… 167 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 Estuvo cerca. 168 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 ¿Y eso? 169 00:11:00,534 --> 00:11:05,247 Suena como gritos atormentados de una bestia incomprendida. 170 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 Eso es muy específico. 171 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 Y huele horrendo. 172 00:11:11,379 --> 00:11:12,797 ¡Ahuecasalchichas! 173 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Esto no da miedo. 174 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Ya cállate. 175 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 ¿Bomb? ¿Stella? ¿Chuck? 176 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 ¡El ahuecasalchichas! 177 00:11:51,460 --> 00:11:53,212 - Están vivos. - Claro. 178 00:11:53,295 --> 00:11:55,715 - Vamos. - ¿Y perdernos el show? 179 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 ¿El show? 180 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 Mira, tonto. 181 00:12:07,476 --> 00:12:08,602 ¿Y este lugar? 182 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 No lo sé, pero me encanta. 183 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 Tenía razón. 184 00:12:12,648 --> 00:12:16,777 Oí los gritos dementes de una bestia incomprendida. 185 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 ¡Sí! 186 00:12:18,529 --> 00:12:19,405 ¡Es Brenda! 187 00:12:21,741 --> 00:12:27,413 ¡Yo preparo la comida! ¡Y no hay reglas! 188 00:12:27,496 --> 00:12:30,374 ¡Nadie sabe por lo que estoy pasando! 189 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 ¡Chica de la cafetería! 190 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 ¡Chica de la cafetería! 191 00:12:45,848 --> 00:12:46,682 ¿Chuck? 192 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 ¡Es genial! ¿Por qué no bailas? 193 00:12:52,938 --> 00:12:57,067 Suelen gustarme los clubes punk rock secretos, 194 00:12:57,151 --> 00:13:00,613 pero creí que hallaríamos al ahuecasalchichas. 195 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Tenemos compañía. 196 00:13:07,411 --> 00:13:08,412 ¡Ahí están! 197 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 ¡Vamos! 198 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 ¡Te tengo! 199 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Hola. 200 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 ¡Por allí! 201 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 - ¡Camúflense! - ¿Me lo prestas? 202 00:13:44,406 --> 00:13:45,950 - ¿Te im…? - Cuidado. 203 00:13:46,033 --> 00:13:46,867 Gracias. 204 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 ¡Genial! 205 00:13:55,334 --> 00:13:57,503 No tenemos tiempo para esto. 206 00:13:58,754 --> 00:14:00,172 Lindo cabello. 207 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 Ya te camuflaste. 208 00:14:02,216 --> 00:14:03,926 - ¡Ahí! - ¡Sepárense! 209 00:14:13,394 --> 00:14:14,311 Me rindo. 210 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 Buen intento. 211 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 ¡Te tengo! 212 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 ¡Rod! 213 00:14:32,037 --> 00:14:33,831 ¡Chica de la cafetería! 214 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 ¡Chica de la cafetería! 215 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 Estás en el escenario. Debes cantar. 216 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Esto va a estar bueno. 217 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Pensé que era un monstruo. 218 00:15:07,615 --> 00:15:11,201 ¡Tengo que vencer mi miedo! 219 00:15:11,285 --> 00:15:13,203 Y estoy en un concierto. 220 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Debo hallar al ahuecasalchichas. 221 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 Evitar a los malos. 222 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Hallar al ahuecasalchichas. 223 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Evitar a los malos. 224 00:15:49,114 --> 00:15:50,407 ¡Debo irme! 225 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 ¡Otra! 226 00:16:12,179 --> 00:16:16,850 ¿Me estoy volviendo loca o volvieron sin Red? 227 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 ¿Qué? ¡No oigo nada! ¡La música estaba muy fuerte! 228 00:16:26,110 --> 00:16:29,905 Había punks, crestas y alguien parecida a Brenda. 229 00:16:29,989 --> 00:16:32,491 ¡No quiero excusas! ¡Resultados! 230 00:16:32,574 --> 00:16:35,661 ¡Traigan a Red o tomo sus insignias! 231 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Pero nunca nos diste nuestras insignias. 232 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 ¿No? Lo siento mucho. 233 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Aquí tienen. 234 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 ¡Nada de insignias! 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 ¿Estás bien? 236 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Empiezo a pensar que nunca conoceré al ahuecasalchichas. 237 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 Y echarán a Red del campamento. 238 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Sí, también. 239 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 ¿Soy yo o el aire huele acre? 240 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 ¿Y soy la única que de repente tiene un mal presentimiento? 241 00:17:20,205 --> 00:17:24,543 El ahuecasalchichas debe estar en esa cueva espeluznante. 242 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 No tienen que tratar de animarme. 243 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Chuck, aunque nunca lo hallemos, 244 00:17:31,425 --> 00:17:33,427 me diste una gran lección. 245 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 ¿Sí? 246 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Le he tenido miedo desde polluelo. 247 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 Si enfrentas tu miedo, 248 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 nunca es tan aterrador. 249 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Lo peor de tener miedo es el miedo mismo. 250 00:17:44,688 --> 00:17:47,691 Por eso, haré… ¡esto! 251 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 ¡Olviden lo que dije! 252 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 ¡El ahuecasalchichas! 253 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 Odio molestar, 254 00:18:10,589 --> 00:18:13,717 pero necesito que firmes esta confesión. 255 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 ¡Espera! ¿Tomamos una selfie? 256 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 ¿Dónde están? 257 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 ¡Te tengo! 258 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Tienes un boleto de ida a Fueradeaquilandia. 259 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 No hay tiempo. ¡El ahuecasalchichas nos persigue! 260 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Por favor. ¿Crees que caeré en eso? 261 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Yo ahuequé las salchichas, bobo. 262 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 ¿Hiciste qué? 263 00:18:41,829 --> 00:18:46,875 Y ahora te echarán del campamento. Y voy a reír y reír. 264 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 ¡Esperen! 265 00:18:48,752 --> 00:18:50,963 ¡Se perderán mi victoria! 266 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 ¡La insignia no lo vale! 267 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 ¡Oigan! ¡Sigo siendo el jefe aquí! 268 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 Y como mis subayudantes, les ordeno que vengan… 269 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 ¡Madre! 270 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Cielos. Aviador es muy afortunado. 271 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 ¿Qué haces? 272 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Ni idea. 273 00:19:32,254 --> 00:19:33,422 Chuck, sígueme. 274 00:19:50,272 --> 00:19:53,901 Podría traerte polluelos. Son más deliciosos. 275 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 ¡Oye! ¡Aviador! 276 00:20:02,284 --> 00:20:03,869 Puedo sacarte. 277 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Sí. ¡Haré lo que sea! 278 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Firma esta confesión. 279 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Chuck, es hora de tu selfie. 280 00:20:13,587 --> 00:20:14,421 ¡Por fin! 281 00:20:21,428 --> 00:20:24,681 ¡Muy bien! ¡Hazme una carita! 282 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 ¡Es el mejor momento de mi vida! 283 00:20:43,575 --> 00:20:47,287 Luego de anoche, no soportaría otro Círculo. 284 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Sí, esto es divertido. 285 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 Se los dije. 286 00:20:50,666 --> 00:20:54,336 ¿Y qué mejor que ver a Aviador avergonzado? 287 00:20:55,379 --> 00:20:57,464 Al menos tenemos insignias. 288 00:20:57,547 --> 00:20:58,924 Dice "conserje". 289 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 ¡Genial! 290 00:21:02,886 --> 00:21:07,224 Creo que la banana se hizo split. 291 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 Y tuvo que irse rápido. 292 00:21:16,108 --> 00:21:21,488 Y esa es la historia de cómo conocí a mi nuevo mejor amigo, Cornelius. 293 00:21:28,036 --> 00:21:29,288 ¡Una carita! 294 00:21:34,543 --> 00:21:36,253 …y teníamos piscina. 295 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 La disfrutábamos mucho. 296 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 Metíamos las plumas y nos refrescábamos. 297 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Subtítulos: Nicolás Martínez