1
00:00:06,297 --> 00:00:07,132
KAMP
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,551
NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Kamp Splinterwood, naš ljetni dom…
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Katapulti ! Praćke ! Lom !
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Kamperi lete kroz stabla
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
Kao tanad padaju posvuda
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Zrakom jure
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Zabijaju se u sve
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Strelice, graničar, tenis, apsurdno !
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,532
Red, Stella, Bomba i Chuck !
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Jure ! Pazi, patak !
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Cijeli život bu' se pamtilo
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Ljetno ludilo !
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
O, da!
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
To, Moćni Orle!
16
00:01:03,354 --> 00:01:05,648
Laku noć, kampe Splinterwood.
17
00:01:08,610 --> 00:01:12,614
Dobro. Malo izvan teme
za Vatreni krug, ali…
18
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
Nije natjecanje?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Bilo prošli tjedan.
20
00:01:16,242 --> 00:01:19,746
Znao bi da nisi prespavao s ovim.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Fora! Tražio sam ih.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Dobro. Vatreni krug.
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,754
Najstrašnija i najjezivija noć
u kampu Splinterwood.
24
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
Tko se usuđuje ispričati priču
o našem čudovištu?
25
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
Šupljanovki!
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Izaberi mene!
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,897
Šteta što Red nije ovdje. Opet.
28
00:01:45,980 --> 00:01:49,818
Svi znaju da Rod
nikad ne dolazi na Vatreni krug.
29
00:01:49,901 --> 00:01:52,779
Previše se boji Šupljanovke.
30
00:01:52,862 --> 00:01:58,451
Kako se usuđuješ to reći za frenda?
Imaš pravo, no kako se usuđuješ?
31
00:01:59,285 --> 00:02:02,705
Trebali bismo pročitati Redovu izjavu.
32
00:02:03,456 --> 00:02:07,043
„Red neće sudjelovati u Vatrenome krugu,
33
00:02:07,127 --> 00:02:09,796
ne zato što se boji Šupljanovke,
34
00:02:09,879 --> 00:02:12,841
nego zato što mu je draže
35
00:02:12,924 --> 00:02:17,637
cijeniti probraniju i…”
36
00:02:17,720 --> 00:02:20,098
Red ima užasan rukopis.
37
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
„Profinjenu”.
38
00:02:21,266 --> 00:02:23,226
„Profinjenu umjetnost.”
39
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Čekaj. To izgleda presvlačno.
40
00:02:33,987 --> 00:02:34,946
Presvlačno!
41
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Chuck, tvoja prilika da nas uplašiš.
42
00:02:39,159 --> 00:02:40,118
To!
43
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Držite se za perje jer je vrijeme za…
44
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
Šupljanovku!
45
00:02:48,168 --> 00:02:50,962
Molim te. Šupljanovka ne postoji.
46
00:02:51,754 --> 00:02:56,384
Očito nemaš pojma.
Bila je to večer Vatrenog kruga, kao ova.
47
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
I pun Mjesec, baš kao ovaj.
48
00:02:59,512 --> 00:03:05,310
Te su se noći kamperima
promijenili životi. Zauvijek!
49
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
I to ne nabolje.
50
00:03:08,271 --> 00:03:13,193
Pričali su strašnu priču
oko vatre, baš kao i ja sad,
51
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
kadli…
52
00:03:22,535 --> 00:03:28,416
Pripremali su se peći hrenovke.
Bila je savršena ljetna večer. Naizgled.
53
00:03:28,499 --> 00:03:32,003
Jer je se opor miris osjećao u zraku.
54
00:03:33,963 --> 00:03:36,633
Jesi li bili naduti zbog hrenovki?
55
00:03:37,508 --> 00:03:39,552
Ne. Nisu ni slutili
56
00:03:39,636 --> 00:03:45,350
da je užasno, odvratno i kul čudovište
s golemim očnjacima i kožnatom kožom
57
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
učinilo nešto neizrecivo.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
Šupljanovka je isisala meso iz hrenovki!
59
00:03:55,276 --> 00:03:57,445
Sve su hrenovke bile šuplje!
60
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
Moja hrenovka!
61
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
Katkad, kad je jako tiho,
62
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
kažu da se još čuje
režanje odvratne zvijeri.
63
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
Hrenovke!
64
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Hrenovke!
65
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Prvo upraviteljice!
66
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
Što je ovo?
67
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Što je s hrenovkama?
68
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
Šuplje su. Sve su šuplje!
69
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
Šupljanovka se vratila!
70
00:05:07,056 --> 00:05:09,017
Ne plaćaju me dovoljno.
71
00:05:09,100 --> 00:05:12,562
Svi se smirite. Nemojte paničariti.
72
00:05:12,645 --> 00:05:15,273
Ovo je savršeno vrijeme za paniku!
73
00:05:33,958 --> 00:05:36,586
Šupljanovka? Čudovišta ne postoje.
74
00:05:36,669 --> 00:05:39,672
Mora postojati razumno objašnjenje.
75
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
Doista postoji.
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
Rod!
77
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Nije kriv Red.
78
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Da! Cijelu noć gleda crtiće s ptićima.
79
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Radi zrele i profinjene stvari.
80
00:06:01,319 --> 00:06:04,822
Taj zloćko cijelo mi je ljeto
trn u kandži.
81
00:06:04,906 --> 00:06:07,533
Promičem te da ga privedeš!
82
00:06:07,617 --> 00:06:08,785
Što? Njega?!
83
00:06:09,494 --> 00:06:13,873
A ja promičem vas
u podzamjenike zamjenika.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
Dobijemo značke?
85
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Ne.
86
00:06:19,253 --> 00:06:22,757
Idemo pronaći Roda
i javiti mu dobru vijest.
87
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
Jedva ga čekam praćkom ispaliti kući.
88
00:06:25,843 --> 00:06:28,721
-Ovo je ptičji izmet.
-Upozorimo Reda!
89
00:06:32,600 --> 00:06:34,060
Gledao sam to!
90
00:06:36,562 --> 00:06:41,192
Pozdravi crtiće! Vrijeme je
da te spakiramo i pošaljemo kući!
91
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
Oprostite!
92
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Bjegunac sam?
93
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
Nisam praznio hrenovke.
94
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Pa, svi misle da jesi.
95
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
Lynette te cijelo ljeto
želi izbaciti iz kampa.
96
00:06:57,708 --> 00:07:00,962
Što? Ne može me izbaciti nedužnog!
97
00:07:01,045 --> 00:07:03,923
-Moramo sprati ljagu s tebe.
-Točno.
98
00:07:04,006 --> 00:07:05,800
Moramo skužiti kako.
99
00:07:05,883 --> 00:07:08,469
Lako. Naći ćemo pravog krivca.
100
00:07:08,553 --> 00:07:09,971
Dramatična stanka.
101
00:07:10,054 --> 00:07:11,848
Šupljanovku!
102
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
Što? Ne! Mora postojati drugi način.
103
00:07:16,144 --> 00:07:17,687
Slažem se s Redom i…
104
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Daj! Bit će baš fora
105
00:07:22,150 --> 00:07:24,861
kad sredimo stvarno čudovište!
106
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Imam plan.
107
00:07:26,279 --> 00:07:30,867
Sprijateljit ću se da vidi
da sam kul, fotkati se s njim
108
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
i dati da potpiše priznanje!
109
00:07:33,327 --> 00:07:36,998
Ti si slobodan,
a ja i Šupljanovka frendovi.
110
00:07:37,081 --> 00:07:39,584
Nerado to govorim, no ima pravo.
111
00:07:40,168 --> 00:07:44,213
Od svih užasnih načina
da dokažemo moju nedužnost,
112
00:07:44,297 --> 00:07:47,300
baš moramo preko Šupljanovke!
113
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Dobro, malo previše.
114
00:07:52,180 --> 00:07:57,351
Zašto imam kolibu punu
traumatiziranih ptića, a nemam Reda?
115
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
Jer si loša upraviteljica?
116
00:08:04,692 --> 00:08:07,778
Ne možemo naći Roda. Kao da je ispario.
117
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
Kondenzirajte ga ili vratite značke!
118
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
-Nisi nam ni dala značke.
-Van!
119
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
Dođi, 'Novko!
120
00:08:23,127 --> 00:08:25,546
Ovo nije strašno.
121
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
Sad je strašno!
122
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
Što je to?
123
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
Netko viče od muke! Nije li super?
124
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
Super u smislu
„nije dobro i treba istražiti”.
125
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Joj, ne!
126
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
Harolde!
127
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
-Šupljanovka ga je!
-Je li još ovdje?
128
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Nadam se da nije.
No moramo nešto poduzeti.
129
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Zakasnili smo.
130
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
Šupljanovka ga je izokrenula!
131
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Bok, djeco.
132
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
Harolde! Crijeva ti vise!
133
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
Što? Ovo?
134
00:09:16,806 --> 00:09:19,767
Ne, to je moja pita od trešanja.
135
00:09:20,351 --> 00:09:22,270
Neuredno jedem.
136
00:09:23,396 --> 00:09:28,234
-Čuli smo vrištanje! Šupljanovka?
-Ne, nebesa! To sam bio ja.
137
00:09:28,317 --> 00:09:32,321
Obično nakon naporna dana
dođem i utopim tugu u piti.
138
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Pa, drago nam je da si dobro.
139
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
Zapravo, nisam dobro. Plačem u pitu!
140
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
Zanima vas zašto?
141
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
Baš i ne.
142
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
To je duga priča.
143
00:09:47,962 --> 00:09:49,005
Onda dobro.
144
00:09:49,088 --> 00:09:54,552
Lynette i ja bili smo ptići
kad smo se upoznali. Kao da je bilo jučer.
145
00:09:54,635 --> 00:09:57,346
Tada je bila jako zgodna.
146
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
-Šupljanovka?
-Gore. Neiderkreten.
147
00:10:00,266 --> 00:10:03,227
-Moramo ići!
-Ne možemo ostaviti njega.
148
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
To mi se urezalo u um
koliko god želim zaboraviti.
149
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
Sjajna priča! Znaš tko voli sjajnu priču?
150
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
Neiderflyer!
151
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
Dolazi ovamo!
152
00:10:15,281 --> 00:10:19,827
Da. Možda se ponaša kao da to mrzi,
no živi za takve stvari.
153
00:10:19,910 --> 00:10:22,747
Zato mu prepričaj svaki detalj.
154
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Dobro. Hoću. Hvala!
155
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
Harolde? Gdje je Rod?
156
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Krenut ću otpočetka.
157
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Kad smo se Lynette i ja
upoznali prije puno godina…
158
00:10:43,017 --> 00:10:43,976
Zamalo.
159
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
Što je to?
160
00:11:00,534 --> 00:11:05,247
Zvuči kao izmučeni vrisci
nezadovoljne i neshvaćene zvijeri.
161
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
Malo previše detaljno.
162
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
I užasno smrdi.
163
00:11:11,379 --> 00:11:12,463
Šupljanovka!
164
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Ovo nije strašno.
165
00:11:22,306 --> 00:11:24,183
Prestani to govoriti.
166
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Bombo? Stella? Chuck?
167
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
Šupljanovka!
168
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
-Živi ste!
-Naravno.
169
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
-Idemo!
-Da propustimo nastup?
170
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Nastup?
171
00:11:56,882 --> 00:11:57,967
Gledaj, bleso.
172
00:12:07,476 --> 00:12:08,602
Gdje smo?
173
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
Ne znam, ali sviđa mi se.
174
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
Imao sam pravo.
175
00:12:12,648 --> 00:12:16,777
Čuo sam krikove
nezadovoljne i neshvaćene zvijeri.
176
00:12:16,861 --> 00:12:18,487
O, da !
177
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Brenda!
178
00:12:21,741 --> 00:12:27,496
Ja pripremam hranu ! I nema pravila !
179
00:12:27,580 --> 00:12:30,374
Nitko ne zna što sam sve prošla !
180
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
Cura iz kantine !
181
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
Cura iz kantine !
182
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
Chuck?
183
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Ovo je sjajno! Zašto ne plešeš?
184
00:12:52,938 --> 00:12:57,151
Obično sam za tajne
i nevjerojatne punk klubove u šumi,
185
00:12:57,234 --> 00:13:00,738
no zbilja sam mislio
da ćemo naći Šupljanovku.
186
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Imamo društvo.
187
00:13:07,411 --> 00:13:08,412
Eno ih!
188
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
Hajde!
189
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
Imam te!
190
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Bok.
191
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Brzo! Onamo!
192
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Uklopite se!
193
00:13:43,364 --> 00:13:44,281
Date mi to?
194
00:13:44,365 --> 00:13:45,866
-Smijem li…
-Pazi!
195
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Hvala.
196
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Guba!
197
00:13:55,334 --> 00:13:57,336
Nemamo vremena za ovo.
198
00:13:58,754 --> 00:14:00,172
Fora zurka.
199
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
Već se uklapaš.
200
00:14:02,216 --> 00:14:03,926
-Ondje!
-Razdvojite se!
201
00:14:13,394 --> 00:14:14,311
Odustajem.
202
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Dobar pokušaj.
203
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Moj si!
204
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
Rode!
205
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
Cura iz kantine !
206
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Cura iz kantine !
207
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
Na pozornici si. Moraš pjevati.
208
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
Ovo bi trebalo biti dobro.
209
00:15:00,482 --> 00:15:02,568
Mislio sam da je čudovište
210
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
Ali strah poraziti moram
211
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
Sad na koncertu sam
212
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Šupljanovku naći moram
213
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
Pobjeći zlikovcu
214
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Moram naći Šupljanovku
215
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Pobjeći zlikovcu
216
00:15:48,489 --> 00:15:50,407
Ajoj! Moram ići!
217
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
Još!
218
00:16:12,179 --> 00:16:16,850
Jesam li ja potpuno luda
ili ste opet ovdje bez Reda?!
219
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
Što? Ne čujem ni riječ!
Glazba je bila tako glasna!
220
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
Punkeri i šiljci
221
00:16:27,611 --> 00:16:29,905
i netko tko sliči Brendi.
222
00:16:29,989 --> 00:16:32,324
Neću izlike! Želim rezultate!
223
00:16:32,408 --> 00:16:36,161
Ako se ne vratite s Redom,
oduzet ću vam značke!
224
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Nerado to ponavljam,
no nisi nam ni dala značke.
225
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
Nisam li? Strašno mi je žao.
226
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Izvolite.
227
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Uzimam vam značke!
228
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
Jesi li dobro?
229
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Počinjem misliti
da nikad neću upoznati Šupljanovku.
230
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
A Reda će izbaciti iz kampa.
231
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Da, i to.
232
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
Hej, osjećam li samo ja opor zrak?
233
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
Da. Imam li samo ja loš predosjećaj?
234
00:17:20,205 --> 00:17:24,418
Šupljanovka je vjerojatno
u čudnoj i jezivoj spilji.
235
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
Ne morate me razvedravati.
236
00:17:28,839 --> 00:17:33,427
Ako nikad i ne nađemo Šupljanovku,
danas sam nešto naučio.
237
00:17:33,510 --> 00:17:34,428
Od mene?
238
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
Otkad sam ptić, bojim se Šupljanovke,
239
00:17:37,473 --> 00:17:41,351
no ako se suočiš sa strahom,
nije toliko strašno.
240
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
Najgori dio straha je strahovanje.
241
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
I zato radim… ovo!
242
00:17:52,029 --> 00:17:53,405
Povlačim sve!
243
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Šupljanovka!
244
00:18:09,379 --> 00:18:10,506
Nerado smetam,
245
00:18:10,589 --> 00:18:13,717
ali potpiši da je Red nedužan.
246
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Čekaj! Mogu dobiti selfić?
247
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
Gdje ste?
248
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Imam te!
249
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
Hajde, Rode. Imaš kartu za Bježigrad.
250
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
Nemamo vremena, krele.
Šupljanovka nam je za petama!
251
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Molim te. Misliš da ću nasjesti?
252
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Ja sam ispraznio hrenovke.
253
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Što si učinio?!
254
00:18:41,829 --> 00:18:46,875
I sad će tebe izbaciti iz kampa.
A ja ću se smijati i smijati.
255
00:18:47,709 --> 00:18:48,669
Čekajte!
256
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Propuštate moj trijumf!
257
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Ovo nije vrijedno značke.
258
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
Hej! I dalje sam zamjenik!
259
00:18:56,593 --> 00:19:00,389
Kao podzamjenicima
zapovijedam vam da dođete…
260
00:19:04,017 --> 00:19:04,852
Mamice!
261
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Čovječe. Neiderflyer ima sreće.
262
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
Što radiš?
263
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Nemam pojma.
264
00:19:32,254 --> 00:19:33,505
Chuck, za mnom.
265
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
Mogu ti donijeti ptiće.
Ukusniji su od mene.
266
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
Hej! Neiderflyere!
267
00:20:02,284 --> 00:20:03,869
Izvući ću te odavde.
268
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Da. Bilo što!
269
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Samo potpiši priznanje.
270
00:20:11,168 --> 00:20:14,421
-Chuck, vrijeme je za selfić.
-To je to.
271
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
Dobro! Reci „hrenovčica”!
272
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
Najbolji trenutak u životu!
273
00:20:43,575 --> 00:20:47,371
Nakon sinoć ne bih izdržala
još jedan Vatreni krug.
274
00:20:47,454 --> 00:20:49,373
Da, ovo je zabavno.
275
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
Rekao sam vam.
276
00:20:50,666 --> 00:20:54,336
A što je zabavnije
od Neiderflyera u nevolji?
277
00:20:55,587 --> 00:20:57,381
Bar smo dobili značke.
278
00:20:57,464 --> 00:20:58,924
Piše „domar”.
279
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
Sjajno!
280
00:21:02,886 --> 00:21:07,224
Banana je očito morala u Split!
281
00:21:07,307 --> 00:21:09,226
I to preko Višnjevca!
282
00:21:16,108 --> 00:21:21,488
I to je priča o tome kako sam upoznao
svog prijatelja Corneliusa.
283
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
Hrenovčica!
284
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
…i imali smo bazen.
285
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
Uživali smo u tome.
286
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
Samo umočimo perje i ohladimo se.
287
00:22:01,570 --> 00:22:05,324
Prijevod titlova: Željko Radić