1 00:00:06,297 --> 00:00:07,132 KAMP 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,551 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Kamp Splinterwood, naš ljetni dom… 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Katapulti ! Praćke ! Lom ! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Kamperi lete kroz stabla 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 Kao tanad padaju posvuda 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Zrakom jure 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Zabijaju se u sve 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Strelice, graničar, tenis, apsurdno ! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,532 Red, Stella, Bomba i Chuck ! 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Jure ! Pazi, patak ! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Cijeli život bu' se pamtilo 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Ljetno ludilo ! 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 O, da! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 To, Moćni Orle! 16 00:01:03,354 --> 00:01:05,648 Laku noć, kampe Splinterwood. 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 Dobro. Malo izvan teme za Vatreni krug, ali… 18 00:01:13,281 --> 00:01:14,532 Nije natjecanje? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Bilo prošli tjedan. 20 00:01:16,242 --> 00:01:19,746 Znao bi da nisi prespavao s ovim. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Fora! Tražio sam ih. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Dobro. Vatreni krug. 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,754 Najstrašnija i najjezivija noć u kampu Splinterwood. 24 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 Tko se usuđuje ispričati priču o našem čudovištu? 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Šupljanovki! 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Izaberi mene! 27 00:01:42,560 --> 00:01:45,897 Šteta što Red nije ovdje. Opet. 28 00:01:45,980 --> 00:01:49,818 Svi znaju da Rod nikad ne dolazi na Vatreni krug. 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,779 Previše se boji Šupljanovke. 30 00:01:52,862 --> 00:01:58,451 Kako se usuđuješ to reći za frenda? Imaš pravo, no kako se usuđuješ? 31 00:01:59,285 --> 00:02:02,705 Trebali bismo pročitati Redovu izjavu. 32 00:02:03,456 --> 00:02:07,043 „Red neće sudjelovati u Vatrenome krugu, 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,796 ne zato što se boji Šupljanovke, 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,841 nego zato što mu je draže 35 00:02:12,924 --> 00:02:17,637 cijeniti probraniju i…” 36 00:02:17,720 --> 00:02:20,098 Red ima užasan rukopis. 37 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 „Profinjenu”. 38 00:02:21,266 --> 00:02:23,226 „Profinjenu umjetnost.” 39 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Čekaj. To izgleda presvlačno. 40 00:02:33,987 --> 00:02:34,946 Presvlačno! 41 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Chuck, tvoja prilika da nas uplašiš. 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,118 To! 43 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Držite se za perje jer je vrijeme za… 44 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 Šupljanovku! 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,962 Molim te. Šupljanovka ne postoji. 46 00:02:51,754 --> 00:02:56,384 Očito nemaš pojma. Bila je to večer Vatrenog kruga, kao ova. 47 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 I pun Mjesec, baš kao ovaj. 48 00:02:59,512 --> 00:03:05,310 Te su se noći kamperima promijenili životi. Zauvijek! 49 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 I to ne nabolje. 50 00:03:08,271 --> 00:03:13,193 Pričali su strašnu priču oko vatre, baš kao i ja sad, 51 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 kadli… 52 00:03:22,535 --> 00:03:28,416 Pripremali su se peći hrenovke. Bila je savršena ljetna večer. Naizgled. 53 00:03:28,499 --> 00:03:32,003 Jer je se opor miris osjećao u zraku. 54 00:03:33,963 --> 00:03:36,633 Jesi li bili naduti zbog hrenovki? 55 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Ne. Nisu ni slutili 56 00:03:39,636 --> 00:03:45,350 da je užasno, odvratno i kul čudovište s golemim očnjacima i kožnatom kožom 57 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 učinilo nešto neizrecivo. 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 Šupljanovka je isisala meso iz hrenovki! 59 00:03:55,276 --> 00:03:57,445 Sve su hrenovke bile šuplje! 60 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 Moja hrenovka! 61 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 Katkad, kad je jako tiho, 62 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 kažu da se još čuje režanje odvratne zvijeri. 63 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 Hrenovke! 64 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Hrenovke! 65 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 Prvo upraviteljice! 66 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 Što je ovo? 67 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Što je s hrenovkama? 68 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 Šuplje su. Sve su šuplje! 69 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Šupljanovka se vratila! 70 00:05:07,056 --> 00:05:09,017 Ne plaćaju me dovoljno. 71 00:05:09,100 --> 00:05:12,562 Svi se smirite. Nemojte paničariti. 72 00:05:12,645 --> 00:05:15,273 Ovo je savršeno vrijeme za paniku! 73 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Šupljanovka? Čudovišta ne postoje. 74 00:05:36,669 --> 00:05:39,672 Mora postojati razumno objašnjenje. 75 00:05:39,756 --> 00:05:41,257 Doista postoji. 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Rod! 77 00:05:47,847 --> 00:05:49,307 Nije kriv Red. 78 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Da! Cijelu noć gleda crtiće s ptićima. 79 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Radi zrele i profinjene stvari. 80 00:06:01,319 --> 00:06:04,822 Taj zloćko cijelo mi je ljeto trn u kandži. 81 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 Promičem te da ga privedeš! 82 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 Što? Njega?! 83 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 A ja promičem vas u podzamjenike zamjenika. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Dobijemo značke? 85 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Ne. 86 00:06:19,253 --> 00:06:22,757 Idemo pronaći Roda i javiti mu dobru vijest. 87 00:06:22,840 --> 00:06:25,760 Jedva ga čekam praćkom ispaliti kući. 88 00:06:25,843 --> 00:06:28,721 -Ovo je ptičji izmet. -Upozorimo Reda! 89 00:06:32,600 --> 00:06:34,060 Gledao sam to! 90 00:06:36,562 --> 00:06:41,192 Pozdravi crtiće! Vrijeme je da te spakiramo i pošaljemo kući! 91 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Oprostite! 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 Bjegunac sam? 93 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Nisam praznio hrenovke. 94 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Pa, svi misle da jesi. 95 00:06:54,038 --> 00:06:57,625 Lynette te cijelo ljeto želi izbaciti iz kampa. 96 00:06:57,708 --> 00:07:00,962 Što? Ne može me izbaciti nedužnog! 97 00:07:01,045 --> 00:07:03,923 -Moramo sprati ljagu s tebe. -Točno. 98 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 Moramo skužiti kako. 99 00:07:05,883 --> 00:07:08,469 Lako. Naći ćemo pravog krivca. 100 00:07:08,553 --> 00:07:09,971 Dramatična stanka. 101 00:07:10,054 --> 00:07:11,848 Šupljanovku! 102 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 Što? Ne! Mora postojati drugi način. 103 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 Slažem se s Redom i… 104 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 Daj! Bit će baš fora 105 00:07:22,150 --> 00:07:24,861 kad sredimo stvarno čudovište! 106 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Imam plan. 107 00:07:26,279 --> 00:07:30,867 Sprijateljit ću se da vidi da sam kul, fotkati se s njim 108 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 i dati da potpiše priznanje! 109 00:07:33,327 --> 00:07:36,998 Ti si slobodan, a ja i Šupljanovka frendovi. 110 00:07:37,081 --> 00:07:39,584 Nerado to govorim, no ima pravo. 111 00:07:40,168 --> 00:07:44,213 Od svih užasnih načina da dokažemo moju nedužnost, 112 00:07:44,297 --> 00:07:47,300 baš moramo preko Šupljanovke! 113 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Dobro, malo previše. 114 00:07:52,180 --> 00:07:57,351 Zašto imam kolibu punu traumatiziranih ptića, a nemam Reda? 115 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 Jer si loša upraviteljica? 116 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 Ne možemo naći Roda. Kao da je ispario. 117 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 Kondenzirajte ga ili vratite značke! 118 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 -Nisi nam ni dala značke. -Van! 119 00:08:20,166 --> 00:08:22,084 Dođi, 'Novko! 120 00:08:23,127 --> 00:08:25,546 Ovo nije strašno. 121 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Sad je strašno! 122 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Što je to? 123 00:08:29,634 --> 00:08:32,261 Netko viče od muke! Nije li super? 124 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 Super u smislu „nije dobro i treba istražiti”. 125 00:08:44,690 --> 00:08:45,566 Joj, ne! 126 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 Harolde! 127 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 -Šupljanovka ga je! -Je li još ovdje? 128 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Nadam se da nije. No moramo nešto poduzeti. 129 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Zakasnili smo. 130 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 Šupljanovka ga je izokrenula! 131 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Bok, djeco. 132 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 Harolde! Crijeva ti vise! 133 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Što? Ovo? 134 00:09:16,806 --> 00:09:19,767 Ne, to je moja pita od trešanja. 135 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 Neuredno jedem. 136 00:09:23,396 --> 00:09:28,234 -Čuli smo vrištanje! Šupljanovka? -Ne, nebesa! To sam bio ja. 137 00:09:28,317 --> 00:09:32,321 Obično nakon naporna dana dođem i utopim tugu u piti. 138 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Pa, drago nam je da si dobro. 139 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 Zapravo, nisam dobro. Plačem u pitu! 140 00:09:42,164 --> 00:09:43,624 Zanima vas zašto? 141 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 Baš i ne. 142 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 To je duga priča. 143 00:09:47,962 --> 00:09:49,005 Onda dobro. 144 00:09:49,088 --> 00:09:54,552 Lynette i ja bili smo ptići kad smo se upoznali. Kao da je bilo jučer. 145 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Tada je bila jako zgodna. 146 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 -Šupljanovka? -Gore. Neiderkreten. 147 00:10:00,266 --> 00:10:03,227 -Moramo ići! -Ne možemo ostaviti njega. 148 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 To mi se urezalo u um koliko god želim zaboraviti. 149 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 Sjajna priča! Znaš tko voli sjajnu priču? 150 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Neiderflyer! 151 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 Dolazi ovamo! 152 00:10:15,281 --> 00:10:19,827 Da. Možda se ponaša kao da to mrzi, no živi za takve stvari. 153 00:10:19,910 --> 00:10:22,747 Zato mu prepričaj svaki detalj. 154 00:10:22,830 --> 00:10:25,041 Dobro. Hoću. Hvala! 155 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 Harolde? Gdje je Rod? 156 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Krenut ću otpočetka. 157 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Kad smo se Lynette i ja upoznali prije puno godina… 158 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 Zamalo. 159 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 Što je to? 160 00:11:00,534 --> 00:11:05,247 Zvuči kao izmučeni vrisci nezadovoljne i neshvaćene zvijeri. 161 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 Malo previše detaljno. 162 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 I užasno smrdi. 163 00:11:11,379 --> 00:11:12,463 Šupljanovka! 164 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Ovo nije strašno. 165 00:11:22,306 --> 00:11:24,183 Prestani to govoriti. 166 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Bombo? Stella? Chuck? 167 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 Šupljanovka! 168 00:11:51,460 --> 00:11:53,170 -Živi ste! -Naravno. 169 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 -Idemo! -Da propustimo nastup? 170 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Nastup? 171 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 Gledaj, bleso. 172 00:12:07,476 --> 00:12:08,602 Gdje smo? 173 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 Ne znam, ali sviđa mi se. 174 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 Imao sam pravo. 175 00:12:12,648 --> 00:12:16,777 Čuo sam krikove nezadovoljne i neshvaćene zvijeri. 176 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 O, da ! 177 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 Brenda! 178 00:12:21,741 --> 00:12:27,496 Ja pripremam hranu ! I nema pravila ! 179 00:12:27,580 --> 00:12:30,374 Nitko ne zna što sam sve prošla ! 180 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Cura iz kantine ! 181 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 Cura iz kantine ! 182 00:12:45,848 --> 00:12:46,682 Chuck? 183 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Ovo je sjajno! Zašto ne plešeš? 184 00:12:52,938 --> 00:12:57,151 Obično sam za tajne i nevjerojatne punk klubove u šumi, 185 00:12:57,234 --> 00:13:00,738 no zbilja sam mislio da ćemo naći Šupljanovku. 186 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Imamo društvo. 187 00:13:07,411 --> 00:13:08,412 Eno ih! 188 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Hajde! 189 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Imam te! 190 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Bok. 191 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Brzo! Onamo! 192 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Uklopite se! 193 00:13:43,364 --> 00:13:44,281 Date mi to? 194 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 -Smijem li… -Pazi! 195 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Hvala. 196 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Guba! 197 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Nemamo vremena za ovo. 198 00:13:58,754 --> 00:14:00,172 Fora zurka. 199 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 Već se uklapaš. 200 00:14:02,216 --> 00:14:03,926 -Ondje! -Razdvojite se! 201 00:14:13,394 --> 00:14:14,311 Odustajem. 202 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 Dobar pokušaj. 203 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Moj si! 204 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 Rode! 205 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Cura iz kantine ! 206 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 Cura iz kantine ! 207 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 Na pozornici si. Moraš pjevati. 208 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Ovo bi trebalo biti dobro. 209 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Mislio sam da je čudovište 210 00:15:07,615 --> 00:15:11,201 Ali strah poraziti moram 211 00:15:11,285 --> 00:15:13,203 Sad na koncertu sam 212 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Šupljanovku naći moram 213 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 Pobjeći zlikovcu 214 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Moram naći Šupljanovku 215 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Pobjeći zlikovcu 216 00:15:48,489 --> 00:15:50,407 Ajoj! Moram ići! 217 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 Još! 218 00:16:12,179 --> 00:16:16,850 Jesam li ja potpuno luda ili ste opet ovdje bez Reda?! 219 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 Što? Ne čujem ni riječ! Glazba je bila tako glasna! 220 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 Punkeri i šiljci 221 00:16:27,611 --> 00:16:29,905 i netko tko sliči Brendi. 222 00:16:29,989 --> 00:16:32,324 Neću izlike! Želim rezultate! 223 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 Ako se ne vratite s Redom, oduzet ću vam značke! 224 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Nerado to ponavljam, no nisi nam ni dala značke. 225 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 Nisam li? Strašno mi je žao. 226 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Izvolite. 227 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Uzimam vam značke! 228 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Jesi li dobro? 229 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Počinjem misliti da nikad neću upoznati Šupljanovku. 230 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 A Reda će izbaciti iz kampa. 231 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Da, i to. 232 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Hej, osjećam li samo ja opor zrak? 233 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 Da. Imam li samo ja loš predosjećaj? 234 00:17:20,205 --> 00:17:24,418 Šupljanovka je vjerojatno u čudnoj i jezivoj spilji. 235 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 Ne morate me razvedravati. 236 00:17:28,839 --> 00:17:33,427 Ako nikad i ne nađemo Šupljanovku, danas sam nešto naučio. 237 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 Od mene? 238 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Otkad sam ptić, bojim se Šupljanovke, 239 00:17:37,473 --> 00:17:41,351 no ako se suočiš sa strahom, nije toliko strašno. 240 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 Najgori dio straha je strahovanje. 241 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 I zato radim… ovo! 242 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Povlačim sve! 243 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Šupljanovka! 244 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 Nerado smetam, 245 00:18:10,589 --> 00:18:13,717 ali potpiši da je Red nedužan. 246 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Čekaj! Mogu dobiti selfić? 247 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 Gdje ste? 248 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Imam te! 249 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Hajde, Rode. Imaš kartu za Bježigrad. 250 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 Nemamo vremena, krele. Šupljanovka nam je za petama! 251 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Molim te. Misliš da ću nasjesti? 252 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Ja sam ispraznio hrenovke. 253 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Što si učinio?! 254 00:18:41,829 --> 00:18:46,875 I sad će tebe izbaciti iz kampa. A ja ću se smijati i smijati. 255 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 Čekajte! 256 00:18:48,752 --> 00:18:50,963 Propuštate moj trijumf! 257 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Ovo nije vrijedno značke. 258 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 Hej! I dalje sam zamjenik! 259 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 Kao podzamjenicima zapovijedam vam da dođete… 260 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 Mamice! 261 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Čovječe. Neiderflyer ima sreće. 262 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 Što radiš? 263 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Nemam pojma. 264 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 Chuck, za mnom. 265 00:19:50,272 --> 00:19:53,901 Mogu ti donijeti ptiće. Ukusniji su od mene. 266 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 Hej! Neiderflyere! 267 00:20:02,284 --> 00:20:03,869 Izvući ću te odavde. 268 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Da. Bilo što! 269 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Samo potpiši priznanje. 270 00:20:11,168 --> 00:20:14,421 -Chuck, vrijeme je za selfić. -To je to. 271 00:20:21,428 --> 00:20:24,681 Dobro! Reci „hrenovčica”! 272 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 Najbolji trenutak u životu! 273 00:20:43,575 --> 00:20:47,371 Nakon sinoć ne bih izdržala još jedan Vatreni krug. 274 00:20:47,454 --> 00:20:49,373 Da, ovo je zabavno. 275 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 Rekao sam vam. 276 00:20:50,666 --> 00:20:54,336 A što je zabavnije od Neiderflyera u nevolji? 277 00:20:55,587 --> 00:20:57,381 Bar smo dobili značke. 278 00:20:57,464 --> 00:20:58,924 Piše „domar”. 279 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Sjajno! 280 00:21:02,886 --> 00:21:07,224 Banana je očito morala u Split! 281 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 I to preko Višnjevca! 282 00:21:16,108 --> 00:21:21,488 I to je priča o tome kako sam upoznao svog prijatelja Corneliusa. 283 00:21:28,078 --> 00:21:29,288 Hrenovčica! 284 00:21:34,543 --> 00:21:36,253 …i imali smo bazen. 285 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Uživali smo u tome. 286 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 Samo umočimo perje i ohladimo se. 287 00:22:01,570 --> 00:22:05,324 Prijevod titlova: Željko Radić