1
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
KAMP SPLINTERWOOD
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
SERIAL NETFLIX
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Kamp Splinterwood, rumah musim panas kita
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Dikatapel! Dilontarkan! Dilempar!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Burung menerobos hutan
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
Terbang ke mana saja
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Melesat di udara
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Menabrak di mana-mana
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,779
Panahan, lempar burung, tenis
Aneh sekali!
10
00:00:29,863 --> 00:00:32,323
Itu mereka!
Red, Stella, Bomb, dan Chuck!
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,409
Terbang cepat! Awas, bebek!
12
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Hidupmu akan bahagia karena ada
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Summer Madness!
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
Ya!
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
Bagus, Mighty Eagle!
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Selamat malam, Kamp Splinterwood.
17
00:01:08,610 --> 00:01:12,614
Oke… Agak keluar topik
untuk Api Unggun, tapi…
18
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
Ini bukan acara bakat?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Itu pekan lalu.
20
00:01:16,242 --> 00:01:19,746
Kau akan tahu
jika tak ketiduran memakai ini.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Bagus. Aku mencarinya.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Baiklah. Api Unggun.
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,754
Malam paling menakutkan
di Kamp Splinterwood.
24
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
Siapa yang berani menceritakan
kisah monster ini?
25
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
Pengisap Sosis!
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Pilih aku!
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,855
Sayang sekali Red tak di sini. Lagi.
28
00:01:45,939 --> 00:01:49,818
Ayolah. Kita semua tahu
Rod menghindari Api Unggun.
29
00:01:49,901 --> 00:01:52,779
Dia takut pada Pengisap Sosis.
30
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Beraninya kau mengejek temanku?
31
00:01:55,448 --> 00:01:58,451
Ucapanmu tak salah, tapi beraninya kau.
32
00:01:59,244 --> 00:02:02,705
Kita harus bacakan
pernyataan dari Red, ingat?
33
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
"Red tak menghadiri Api Unggun,
34
00:02:07,085 --> 00:02:09,796
bukan karena takut pada Pengisap Sosis,
35
00:02:09,879 --> 00:02:12,841
tapi karena dia lebih suka…
36
00:02:12,924 --> 00:02:17,637
menikmati seni yang lebih murni dan…"
37
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
Astaga, tulisan Red jelek.
38
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
"Rumit."
39
00:02:21,266 --> 00:02:23,226
"…rumit."
40
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Tunggu. Itu tampak menarik.
41
00:02:33,987 --> 00:02:34,821
Menarik!
42
00:02:36,030 --> 00:02:39,117
Chuck, ini kesempatanmu untuk bercerita.
43
00:02:39,200 --> 00:02:40,118
Ya!
44
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Bersiaplah karena ini waktunya untuk…
45
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
Pengisap Sosis!
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,962
Ayolah. Pengisap Sosis tidak ada.
47
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Terserah apa katamu.
48
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Saat itu malam Api Unggun, seperti ini.
49
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
Dan bulan purnama, seperti ini.
50
00:02:59,512 --> 00:03:05,310
Pada malam itu, hidup para burung
berubah untuk selamanya.
51
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Bukan dalam arti yang baik.
52
00:03:08,271 --> 00:03:13,193
Mereka menceritakan kisah seram
di api unggun, seperti aku sekarang,
53
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
saat…
54
00:03:22,535 --> 00:03:24,787
mereka bersiap untuk memanggang sosis.
55
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Itu malam musim panas yang sempurna,
atau begitu tampaknya.
56
00:03:28,499 --> 00:03:32,003
Karena bau yang tajam menyelimuti suasana.
57
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
Sosis itu membuat mereka kembung?
58
00:03:37,508 --> 00:03:39,594
Tidak. Tanpa mereka sadari,
59
00:03:39,677 --> 00:03:45,350
monster keren yang seram dan ngeri
dengan taring besar dan kulit kasar
60
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
telah melakukan hal yang aneh.
61
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
Pengisap Sosis telah mengisap hot dog itu!
62
00:03:55,276 --> 00:03:57,445
Semua sosis menjadi kosong!
63
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
Sosisku!
64
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
Terkadang, saat sangat sunyi,
65
00:04:04,661 --> 00:04:08,539
kita masih bisa mendengar
geraman makhluk buas itu.
66
00:04:14,796 --> 00:04:16,381
Saatnya makan sosis.
67
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Sosis!
68
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Direktur kamp dahulu!
69
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
Ada apa?
70
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Kenapa hot dog-nya?
71
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
Kosong! Semuanya kosong!
72
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
Pengisap Sosis telah kembali!
73
00:05:07,056 --> 00:05:09,017
Gajiku tak cukup untuk ini.
74
00:05:09,100 --> 00:05:12,562
Tenang, Semuanya. Tak perlu panik.
75
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Ini waktu yang tepat untuk panik.
76
00:05:33,958 --> 00:05:36,586
Pengisap Sosis? Tidak ada monster.
77
00:05:36,669 --> 00:05:39,672
Pasti ada penjelasan yang rasional.
78
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
Memang ada.
79
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
Rod!
80
00:05:47,847 --> 00:05:49,349
Ini bukan ulah Red.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Ya! Dia terus menonton kartun
bersama anak-anak.
82
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Maksudku, kegiatan dewasa dan rumit.
83
00:06:01,319 --> 00:06:04,822
Burung itu terus berulah
di musim panas ini.
84
00:06:04,906 --> 00:06:07,533
Aku mengutusmu untuk menahannya!
85
00:06:07,617 --> 00:06:08,785
Apa? Dia?
86
00:06:09,494 --> 00:06:13,873
Dan aku mengutus kalian
untuk menjadi utusanku.
87
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
Kami dapat lencana?
88
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Tidak.
89
00:06:19,253 --> 00:06:22,757
Ayo temui Rod dan beri dia kabar baik.
90
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
Aku tak sabar untuk mengusirnya
dengan katapel.
91
00:06:25,843 --> 00:06:28,930
- Ini keterlaluan.
- Ayo peringatkan Red!
92
00:06:32,558 --> 00:06:34,519
Hei, aku sedang menonton!
93
00:06:36,646 --> 00:06:41,192
Tinggalkan kartumu!
Saatnya berkemas dan pulang!
94
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
Maaf!
95
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Aku buron?
96
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
Sosis itu bukan ulahku.
97
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Semuanya berpikir itu ulahmu.
98
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
Lynette sangat ingin mengusirmu
dari kamp ini.
99
00:06:57,708 --> 00:07:00,962
Apa? Dia tak bisa mengusirku
karena fitnah ini.
100
00:07:01,045 --> 00:07:02,797
Kita harus bersihkan namamu.
101
00:07:02,880 --> 00:07:03,923
Benar.
102
00:07:04,006 --> 00:07:05,800
Kita harus pikirkan caranya.
103
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
Mudah. Kita temukan pelakunya.
104
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
Jeda dramatis.
105
00:07:10,054 --> 00:07:11,848
Pengisap Sosis!
106
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
Apa? Tidak! Pasti ada cara lain.
107
00:07:16,060 --> 00:07:17,687
Red benar dan kurasa…
108
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Ayolah! Pasti keren
109
00:07:22,150 --> 00:07:24,861
saat kita mengalahkan monster sungguhan!
110
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Aku punya rencana.
111
00:07:26,279 --> 00:07:29,031
Aku akan berteman dengannya,
ramah padanya,
112
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
berswafoto dengannya,
113
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
lalu dia menandatangani pengakuan ini!
114
00:07:33,327 --> 00:07:36,998
Kau aman.
Aku dan Pengisap Sosis bersahabat.
115
00:07:37,081 --> 00:07:39,292
Sejujurnya, Chuck benar.
116
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
Dari semua cara traumatis
117
00:07:41,961 --> 00:07:44,213
yang seram untuk membersihkan namaku,
118
00:07:44,297 --> 00:07:47,300
kita harus mencari Pengisap Sosis!
119
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Oke, itu agak norak.
120
00:07:52,180 --> 00:07:57,351
Jelaskan kenapa di pondok itu
hanya ada anak-anak trauma tanpa Red!
121
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
Karena keahlian manajerialmu buruk?
122
00:08:04,692 --> 00:08:07,778
Kami tak menemukan Rod. Dia hilang.
123
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
Maka temukan dia,
atau kuambil lencana kalian!
124
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
- Kau tak memberikan lencana.
- Keluar!
125
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
Kemarilah, Weenie!
126
00:08:23,127 --> 00:08:25,546
Ini tidak seram.
127
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
Oke, sekarang seram!
128
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
Suara apa itu?
129
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
Seseorang menjerit kesakitan! Keren, 'kan?
130
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
Maksudku, tidak bagus
dan harus kita selidiki.
131
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Astaga!
132
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
Harold!
133
00:08:47,360 --> 00:08:50,696
- Pengisap Sosis pasti menangkapnya!
- Dia masih di sini?
134
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Semoga tidak. Tapi kita harus bertindak.
135
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Kita terlambat.
136
00:09:02,208 --> 00:09:05,378
Pengisap Sosis mengeluarkan isi perutnya!
137
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Hai, Anak-anak.
138
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
Harold! Isi perutmu keluar!
139
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
Apa? Ini?
140
00:09:16,806 --> 00:09:19,767
Bukan! Ini pai ceriku yang terkenal.
141
00:09:20,351 --> 00:09:22,395
Aku berantakan saat makan.
142
00:09:23,354 --> 00:09:25,523
Tadi ada jeritan! Pengisap Sosis?
143
00:09:25,606 --> 00:09:28,234
Bukan. Itu tadi aku.
144
00:09:28,317 --> 00:09:32,196
Biasanya, saat sedih,
aku makan pai di sini.
145
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Syukurlah, kau baik-baik saja.
146
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
Aku tak baik-baik saja.
Aku menangis sambil makan pai!
147
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
Pasti kalian penasaran.
148
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
Tidak juga.
149
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
Ceritanya panjang.
150
00:09:47,962 --> 00:09:49,005
Baiklah.
151
00:09:49,088 --> 00:09:51,757
Aku dan Lynette bertemu saat masih kecil.
152
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
Aku ingat seperti baru kemarin.
153
00:09:54,635 --> 00:09:57,346
Dahulu, dia cukup cantik.
154
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
- Pengisap Sosis?
- Lebih buruk. Neiderjerk.
155
00:10:00,266 --> 00:10:01,100
Ayo pergi!
156
00:10:01,183 --> 00:10:03,227
Kita tak bisa abaikan Harold.
157
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
Kenangan itu melekat di benakku,
dan tak terlupakan.
158
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
Itu kisah bagus!
Kau tahu siapa yang suka itu?
159
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
Neiderflyer!
160
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
Kebetulan, dia kemari!
161
00:10:15,281 --> 00:10:19,785
Ya. Dia mungkin terlihat tak suka,
tapi dia sangat suka.
162
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Ceritakan tiap detailnya padanya.
163
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Oke. Tentu! Terima kasih!
164
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
Harold? Di mana Rod?
165
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Akan kumulai dari awal.
166
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Dahulu, saat aku dan Lynette
pertama kali bertemu…
167
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
Nyaris saja.
168
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
Apa itu?
169
00:11:00,534 --> 00:11:05,247
Seperti jeritan tersiksa
dari monster yang marah dan bingung.
170
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
Itu sangat spesifik.
171
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
Dan bau busuk.
172
00:11:11,379 --> 00:11:12,546
Pengisap Sosis!
173
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Ini tidak seram.
174
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Hentikan itu.
175
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Bomb? Stella? Chuck?
176
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
Pengisap Sosis!
177
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
- Kau masih hidup!
- Tentu.
178
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
- Ayo pergi!
- Dan lewatkan pertunjukan?
179
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Pertunjukan?
180
00:11:56,882 --> 00:11:58,134
Lihatlah, Bodoh.
181
00:12:07,435 --> 00:12:08,602
Tempat apa ini?
182
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
Entahlah, tapi aku suka.
183
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
Aku benar.
184
00:12:12,648 --> 00:12:16,777
Aku memang dengar jeritan monster
yang marah dan bingung.
185
00:12:16,861 --> 00:12:18,446
Ya!
186
00:12:18,529 --> 00:12:19,405
Itu Brenda!
187
00:12:21,741 --> 00:12:27,496
Aku membuat makanan! Dan tak ada aturan!
188
00:12:27,580 --> 00:12:30,374
Semua tak tahu apa yang kualami!
189
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
Gadis kantin!
190
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
Gadis kantin!
191
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
Chuck?
192
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Chuck, ini asyik! Kenapa tak menari?
193
00:12:52,938 --> 00:12:57,151
Aku suka klub punk rock
yang rahasia dan unik di hutan,
194
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
tapi kukira kita akan
menemukan Pengisap Sosis.
195
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Ada yang datang.
196
00:13:07,411 --> 00:13:08,412
Itu mereka!
197
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
Ayo!
198
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
Kena kau!
199
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Hai!
200
00:13:30,351 --> 00:13:31,519
Cepat! Ke sana!
201
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Ke kerumunan!
202
00:13:43,364 --> 00:13:44,281
Boleh pinjam?
203
00:13:44,365 --> 00:13:45,866
- Boleh aku…
- Awas!
204
00:13:45,950 --> 00:13:46,992
Terima kasih.
205
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Keren!
206
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
Teman-teman, ini bukan saatnya!
207
00:13:58,754 --> 00:14:00,172
Rambutmu keren.
208
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
Kau sudah cocok.
209
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
- Cari di sana!
- Berpencar!
210
00:14:13,310 --> 00:14:14,311
Aku menyerah.
211
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Usaha yang bagus.
212
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Kena kau!
213
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
Rod!
214
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
Gadis kantin!
215
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Gadis kantin!
216
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
Kau di panggung. Kau harus bernyanyi.
217
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
Ini pasti asyik.
218
00:15:00,482 --> 00:15:02,568
Kukira monster muncul
219
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
Ternyata cuma rasa takut yang kupikul
220
00:15:11,285 --> 00:15:13,454
Di konser pun kita berkumpul
221
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Pengisap Sosis harus kutemukan
222
00:15:16,874 --> 00:15:18,876
Hindari burung menyebalkan
223
00:15:19,460 --> 00:15:21,795
Pengisap Sosis harus kutemukan
224
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Hindari burung menyebalkan
225
00:15:48,489 --> 00:15:50,407
Aku harus pergi!
226
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
Lagi!
227
00:16:12,179 --> 00:16:16,850
Apa aku sudah gila
atau kalian kembali tanpa Red lagi?
228
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
Apa? Aku tak dengar ucapanmu.
Musiknya sangat kencang!
229
00:16:26,110 --> 00:16:29,905
Ada berandal, rambut jabrik,
dan penyanyinya seperti Brenda.
230
00:16:29,989 --> 00:16:32,324
Aku mau hasil, bukan alasan!
231
00:16:32,408 --> 00:16:35,661
Jika tak bawa Red, kuambil lencana kalian!
232
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Aku tak mau bahas ini lagi,
tapi kau tak memberikan lencana.
233
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
Begitukah? Maaf.
234
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Ini dia.
235
00:16:46,046 --> 00:16:48,298
Tak ada lencana untuk kalian!
236
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
Hei, kau tak apa?
237
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Aku mulai berpikir
aku takkan bertemu Pengisap Sosis.
238
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
Maka Red akan diusir dari kamp.
239
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Ya, itu juga.
240
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
Hei, apa kalian mencium bau tajam?
241
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
Ya. Apa hanya aku yang punya
firasat buruk soal ini?
242
00:17:20,205 --> 00:17:24,418
Lihat! Pengisap Sosis mungkin ada
di gua yang aneh dan seram itu.
243
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
Kalian tak perlu mencoba menghiburku.
244
00:17:28,839 --> 00:17:31,383
Chuck, meski Pengisap Sosis tak ditemukan,
245
00:17:31,467 --> 00:17:33,427
kau memberiku pelajaran bagus.
246
00:17:33,510 --> 00:17:34,428
Benarkah?
247
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
Aku takut dengan Pengisap Sosis
sejak kecil,
248
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
tapi jika kulawan rasa takutku,
249
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
semuanya tak seseram dugaanku.
250
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
Yang terburuk adalah
perasaan takut itu sendiri!
251
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
Itu sebabnya kulakukan ini!
252
00:17:52,029 --> 00:17:53,405
Lupakan ucapanku!
253
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Pengisap Sosis!
254
00:18:09,379 --> 00:18:10,506
Maaf mengganggumu,
255
00:18:10,589 --> 00:18:13,133
tapi tanda tangani pengakuan ini.
256
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Tunggu? Boleh aku berswafoto denganmu?
257
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
Di mana kalian?
258
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Kena kau!
259
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
Ayolah, Rod. Sudah saatnya
kau pergi dari sini.
260
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
Tak ada waktu, Neiderjerk.
Pengisap Sosis ada di belakang!
261
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Ayolah. Kau pikir aku akan tertipu?
262
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Akulah yang mengosongkan sosisnya.
263
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Kau melakukan apa?
264
00:18:41,829 --> 00:18:46,875
Kini kau akan diusir dari kamp.
Lalu aku akan tertawa terus.
265
00:18:47,709 --> 00:18:48,669
Hei, tunggu!
266
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
Kalian akan melewatkan kemenanganku!
267
00:18:51,046 --> 00:18:52,881
Lencana tak sepadan untuk ini!
268
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
Hei! Aku masih utusan di sini!
269
00:18:56,593 --> 00:19:00,389
Sebagai utusannya utusan,
kuperintahkan kalian…
270
00:19:04,017 --> 00:19:04,852
Ibu!
271
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Astaga. Neiderflyer sangat beruntung.
272
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
Kau mau apa?
273
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Entahlah.
274
00:19:32,254 --> 00:19:33,505
Chuck, ikut aku.
275
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
Aku bisa bawakan anak burung.
Mereka lebih enak.
276
00:20:00,365 --> 00:20:03,869
Hei! Neiderflyer!
Aku bisa menyelamatkanmu.
277
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Ya. Apa pun!
278
00:20:06,330 --> 00:20:08,498
Tanda tangani pengakuan ini.
279
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Chuck, saatnya berswafoto.
280
00:20:13,587 --> 00:20:14,421
Ini dia!
281
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
Baiklah! Berikan senyumanmu!
282
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Ini momen terhebat dalam hidupku!
283
00:20:43,575 --> 00:20:47,287
Setelah tadi malam,
aku tak mau lagi Api Unggun.
284
00:20:47,371 --> 00:20:49,331
Ya, ini sebenarnya asyik.
285
00:20:49,414 --> 00:20:50,582
Sudah kubilang.
286
00:20:50,666 --> 00:20:54,336
Dan apa yang lebih seru
dari menonton Neiderflyer tersiksa?
287
00:20:55,587 --> 00:20:58,924
- Tapi kita dapat lencana.
- Itu "petugas kebersihan".
288
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
Keren!
289
00:21:02,886 --> 00:21:07,224
Astaga, pisang itu sungguh harus pergi.
290
00:21:07,307 --> 00:21:09,226
Dia juga harus bergegas.
291
00:21:16,108 --> 00:21:21,488
Itulah kisah tentang bagaimana aku
bertemu sahabat baruku, Cornelius.
292
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
Senyum!
293
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
…dan kami punya kolam.
294
00:21:36,336 --> 00:21:38,297
Kami sangat menikmatinya.
295
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
Cukup celupkan bulu ke sana,
dan terasa dingin.
296
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Terjemahan subtitle oleh Luhur