1 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Kamp Splinterwood, rumah musim panas kita 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Dikatapel! Dilontarkan! Dilempar! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Burung menerobos hutan 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 Terbang ke mana saja 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Melesat di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Menabrak di mana-mana 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 Panahan, lempar burung, tenis Aneh sekali! 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 Itu mereka! Red, Stella, Bomb, dan Chuck! 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,409 Terbang cepat! Awas, bebek! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Hidupmu akan bahagia karena ada 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Summer Madness! 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 Ya! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 Bagus, Mighty Eagle! 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,815 Selamat malam, Kamp Splinterwood. 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 Oke… Agak keluar topik untuk Api Unggun, tapi… 18 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Ini bukan acara bakat? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Itu pekan lalu. 20 00:01:16,242 --> 00:01:19,746 Kau akan tahu jika tak ketiduran memakai ini. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Bagus. Aku mencarinya. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Baiklah. Api Unggun. 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,754 Malam paling menakutkan di Kamp Splinterwood. 24 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 Siapa yang berani menceritakan kisah monster ini? 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Pengisap Sosis! 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Pilih aku! 27 00:01:42,560 --> 00:01:45,855 Sayang sekali Red tak di sini. Lagi. 28 00:01:45,939 --> 00:01:49,818 Ayolah. Kita semua tahu Rod menghindari Api Unggun. 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,779 Dia takut pada Pengisap Sosis. 30 00:01:52,862 --> 00:01:55,365 Beraninya kau mengejek temanku? 31 00:01:55,448 --> 00:01:58,451 Ucapanmu tak salah, tapi beraninya kau. 32 00:01:59,244 --> 00:02:02,705 Kita harus bacakan pernyataan dari Red, ingat? 33 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 "Red tak menghadiri Api Unggun, 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,796 bukan karena takut pada Pengisap Sosis, 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,841 tapi karena dia lebih suka… 36 00:02:12,924 --> 00:02:17,637 menikmati seni yang lebih murni dan…" 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Astaga, tulisan Red jelek. 38 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 "Rumit." 39 00:02:21,266 --> 00:02:23,226 "…rumit." 40 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Tunggu. Itu tampak menarik. 41 00:02:33,987 --> 00:02:34,821 Menarik! 42 00:02:36,030 --> 00:02:39,117 Chuck, ini kesempatanmu untuk bercerita. 43 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 Ya! 44 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Bersiaplah karena ini waktunya untuk… 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 Pengisap Sosis! 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,962 Ayolah. Pengisap Sosis tidak ada. 47 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 Terserah apa katamu. 48 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Saat itu malam Api Unggun, seperti ini. 49 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 Dan bulan purnama, seperti ini. 50 00:02:59,512 --> 00:03:05,310 Pada malam itu, hidup para burung berubah untuk selamanya. 51 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 Bukan dalam arti yang baik. 52 00:03:08,271 --> 00:03:13,193 Mereka menceritakan kisah seram di api unggun, seperti aku sekarang, 53 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 saat… 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 mereka bersiap untuk memanggang sosis. 55 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Itu malam musim panas yang sempurna, atau begitu tampaknya. 56 00:03:28,499 --> 00:03:32,003 Karena bau yang tajam menyelimuti suasana. 57 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 Sosis itu membuat mereka kembung? 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,594 Tidak. Tanpa mereka sadari, 59 00:03:39,677 --> 00:03:45,350 monster keren yang seram dan ngeri dengan taring besar dan kulit kasar 60 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 telah melakukan hal yang aneh. 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 Pengisap Sosis telah mengisap hot dog itu! 62 00:03:55,276 --> 00:03:57,445 Semua sosis menjadi kosong! 63 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 Sosisku! 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 Terkadang, saat sangat sunyi, 65 00:04:04,661 --> 00:04:08,539 kita masih bisa mendengar geraman makhluk buas itu. 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,381 Saatnya makan sosis. 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Sosis! 68 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 Direktur kamp dahulu! 69 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 Ada apa? 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Kenapa hot dog-nya? 71 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 Kosong! Semuanya kosong! 72 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Pengisap Sosis telah kembali! 73 00:05:07,056 --> 00:05:09,017 Gajiku tak cukup untuk ini. 74 00:05:09,100 --> 00:05:12,562 Tenang, Semuanya. Tak perlu panik. 75 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 Ini waktu yang tepat untuk panik. 76 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Pengisap Sosis? Tidak ada monster. 77 00:05:36,669 --> 00:05:39,672 Pasti ada penjelasan yang rasional. 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,257 Memang ada. 79 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Rod! 80 00:05:47,847 --> 00:05:49,349 Ini bukan ulah Red. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Ya! Dia terus menonton kartun bersama anak-anak. 82 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Maksudku, kegiatan dewasa dan rumit. 83 00:06:01,319 --> 00:06:04,822 Burung itu terus berulah di musim panas ini. 84 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 Aku mengutusmu untuk menahannya! 85 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 Apa? Dia? 86 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 Dan aku mengutus kalian untuk menjadi utusanku. 87 00:06:15,333 --> 00:06:16,834 Kami dapat lencana? 88 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Tidak. 89 00:06:19,253 --> 00:06:22,757 Ayo temui Rod dan beri dia kabar baik. 90 00:06:22,840 --> 00:06:25,760 Aku tak sabar untuk mengusirnya dengan katapel. 91 00:06:25,843 --> 00:06:28,930 - Ini keterlaluan. - Ayo peringatkan Red! 92 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Hei, aku sedang menonton! 93 00:06:36,646 --> 00:06:41,192 Tinggalkan kartumu! Saatnya berkemas dan pulang! 94 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Maaf! 95 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 Aku buron? 96 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Sosis itu bukan ulahku. 97 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Semuanya berpikir itu ulahmu. 98 00:06:54,038 --> 00:06:57,625 Lynette sangat ingin mengusirmu dari kamp ini. 99 00:06:57,708 --> 00:07:00,962 Apa? Dia tak bisa mengusirku karena fitnah ini. 100 00:07:01,045 --> 00:07:02,797 Kita harus bersihkan namamu. 101 00:07:02,880 --> 00:07:03,923 Benar. 102 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 Kita harus pikirkan caranya. 103 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Mudah. Kita temukan pelakunya. 104 00:07:08,678 --> 00:07:09,971 Jeda dramatis. 105 00:07:10,054 --> 00:07:11,848 Pengisap Sosis! 106 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 Apa? Tidak! Pasti ada cara lain. 107 00:07:16,060 --> 00:07:17,687 Red benar dan kurasa… 108 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 Ayolah! Pasti keren 109 00:07:22,150 --> 00:07:24,861 saat kita mengalahkan monster sungguhan! 110 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Aku punya rencana. 111 00:07:26,279 --> 00:07:29,031 Aku akan berteman dengannya, ramah padanya, 112 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 berswafoto dengannya, 113 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 lalu dia menandatangani pengakuan ini! 114 00:07:33,327 --> 00:07:36,998 Kau aman. Aku dan Pengisap Sosis bersahabat. 115 00:07:37,081 --> 00:07:39,292 Sejujurnya, Chuck benar. 116 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Dari semua cara traumatis 117 00:07:41,961 --> 00:07:44,213 yang seram untuk membersihkan namaku, 118 00:07:44,297 --> 00:07:47,300 kita harus mencari Pengisap Sosis! 119 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Oke, itu agak norak. 120 00:07:52,180 --> 00:07:57,351 Jelaskan kenapa di pondok itu hanya ada anak-anak trauma tanpa Red! 121 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 Karena keahlian manajerialmu buruk? 122 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 Kami tak menemukan Rod. Dia hilang. 123 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 Maka temukan dia, atau kuambil lencana kalian! 124 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 - Kau tak memberikan lencana. - Keluar! 125 00:08:20,166 --> 00:08:22,084 Kemarilah, Weenie! 126 00:08:23,127 --> 00:08:25,546 Ini tidak seram. 127 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Oke, sekarang seram! 128 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Suara apa itu? 129 00:08:29,634 --> 00:08:32,261 Seseorang menjerit kesakitan! Keren, 'kan? 130 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 Maksudku, tidak bagus dan harus kita selidiki. 131 00:08:44,690 --> 00:08:45,566 Astaga! 132 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 Harold! 133 00:08:47,360 --> 00:08:50,696 - Pengisap Sosis pasti menangkapnya! - Dia masih di sini? 134 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Semoga tidak. Tapi kita harus bertindak. 135 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Kita terlambat. 136 00:09:02,208 --> 00:09:05,378 Pengisap Sosis mengeluarkan isi perutnya! 137 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Hai, Anak-anak. 138 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 Harold! Isi perutmu keluar! 139 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Apa? Ini? 140 00:09:16,806 --> 00:09:19,767 Bukan! Ini pai ceriku yang terkenal. 141 00:09:20,351 --> 00:09:22,395 Aku berantakan saat makan. 142 00:09:23,354 --> 00:09:25,523 Tadi ada jeritan! Pengisap Sosis? 143 00:09:25,606 --> 00:09:28,234 Bukan. Itu tadi aku. 144 00:09:28,317 --> 00:09:32,196 Biasanya, saat sedih, aku makan pai di sini. 145 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Syukurlah, kau baik-baik saja. 146 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 Aku tak baik-baik saja. Aku menangis sambil makan pai! 147 00:09:42,164 --> 00:09:43,624 Pasti kalian penasaran. 148 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 Tidak juga. 149 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 Ceritanya panjang. 150 00:09:47,962 --> 00:09:49,005 Baiklah. 151 00:09:49,088 --> 00:09:51,757 Aku dan Lynette bertemu saat masih kecil. 152 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Aku ingat seperti baru kemarin. 153 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Dahulu, dia cukup cantik. 154 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 - Pengisap Sosis? - Lebih buruk. Neiderjerk. 155 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 Ayo pergi! 156 00:10:01,183 --> 00:10:03,227 Kita tak bisa abaikan Harold. 157 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Kenangan itu melekat di benakku, dan tak terlupakan. 158 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 Itu kisah bagus! Kau tahu siapa yang suka itu? 159 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Neiderflyer! 160 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 Kebetulan, dia kemari! 161 00:10:15,281 --> 00:10:19,785 Ya. Dia mungkin terlihat tak suka, tapi dia sangat suka. 162 00:10:19,869 --> 00:10:22,747 Ceritakan tiap detailnya padanya. 163 00:10:22,830 --> 00:10:25,041 Oke. Tentu! Terima kasih! 164 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 Harold? Di mana Rod? 165 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Akan kumulai dari awal. 166 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Dahulu, saat aku dan Lynette pertama kali bertemu… 167 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 Nyaris saja. 168 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 Apa itu? 169 00:11:00,534 --> 00:11:05,247 Seperti jeritan tersiksa dari monster yang marah dan bingung. 170 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 Itu sangat spesifik. 171 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 Dan bau busuk. 172 00:11:11,379 --> 00:11:12,546 Pengisap Sosis! 173 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Ini tidak seram. 174 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Hentikan itu. 175 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Bomb? Stella? Chuck? 176 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 Pengisap Sosis! 177 00:11:51,460 --> 00:11:53,170 - Kau masih hidup! - Tentu. 178 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 - Ayo pergi! - Dan lewatkan pertunjukan? 179 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Pertunjukan? 180 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 Lihatlah, Bodoh. 181 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 Tempat apa ini? 182 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 Entahlah, tapi aku suka. 183 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 Aku benar. 184 00:12:12,648 --> 00:12:16,777 Aku memang dengar jeritan monster yang marah dan bingung. 185 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 Ya! 186 00:12:18,529 --> 00:12:19,405 Itu Brenda! 187 00:12:21,741 --> 00:12:27,496 Aku membuat makanan! Dan tak ada aturan! 188 00:12:27,580 --> 00:12:30,374 Semua tak tahu apa yang kualami! 189 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Gadis kantin! 190 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 Gadis kantin! 191 00:12:45,848 --> 00:12:46,682 Chuck? 192 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Chuck, ini asyik! Kenapa tak menari? 193 00:12:52,938 --> 00:12:57,151 Aku suka klub punk rock yang rahasia dan unik di hutan, 194 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 tapi kukira kita akan menemukan Pengisap Sosis. 195 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Ada yang datang. 196 00:13:07,411 --> 00:13:08,412 Itu mereka! 197 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Ayo! 198 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Kena kau! 199 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Hai! 200 00:13:30,351 --> 00:13:31,519 Cepat! Ke sana! 201 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Ke kerumunan! 202 00:13:43,364 --> 00:13:44,281 Boleh pinjam? 203 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 - Boleh aku… - Awas! 204 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Terima kasih. 205 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Keren! 206 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 Teman-teman, ini bukan saatnya! 207 00:13:58,754 --> 00:14:00,172 Rambutmu keren. 208 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 Kau sudah cocok. 209 00:14:02,216 --> 00:14:04,301 - Cari di sana! - Berpencar! 210 00:14:13,310 --> 00:14:14,311 Aku menyerah. 211 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 Usaha yang bagus. 212 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Kena kau! 213 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 Rod! 214 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Gadis kantin! 215 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 Gadis kantin! 216 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 Kau di panggung. Kau harus bernyanyi. 217 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Ini pasti asyik. 218 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Kukira monster muncul 219 00:15:07,615 --> 00:15:11,201 Ternyata cuma rasa takut yang kupikul 220 00:15:11,285 --> 00:15:13,454 Di konser pun kita berkumpul 221 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Pengisap Sosis harus kutemukan 222 00:15:16,874 --> 00:15:18,876 Hindari burung menyebalkan 223 00:15:19,460 --> 00:15:21,795 Pengisap Sosis harus kutemukan 224 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Hindari burung menyebalkan 225 00:15:48,489 --> 00:15:50,407 Aku harus pergi! 226 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 Lagi! 227 00:16:12,179 --> 00:16:16,850 Apa aku sudah gila atau kalian kembali tanpa Red lagi? 228 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 Apa? Aku tak dengar ucapanmu. Musiknya sangat kencang! 229 00:16:26,110 --> 00:16:29,905 Ada berandal, rambut jabrik, dan penyanyinya seperti Brenda. 230 00:16:29,989 --> 00:16:32,324 Aku mau hasil, bukan alasan! 231 00:16:32,408 --> 00:16:35,661 Jika tak bawa Red, kuambil lencana kalian! 232 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Aku tak mau bahas ini lagi, tapi kau tak memberikan lencana. 233 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 Begitukah? Maaf. 234 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Ini dia. 235 00:16:46,046 --> 00:16:48,298 Tak ada lencana untuk kalian! 236 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Hei, kau tak apa? 237 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Aku mulai berpikir aku takkan bertemu Pengisap Sosis. 238 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 Maka Red akan diusir dari kamp. 239 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Ya, itu juga. 240 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Hei, apa kalian mencium bau tajam? 241 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 Ya. Apa hanya aku yang punya firasat buruk soal ini? 242 00:17:20,205 --> 00:17:24,418 Lihat! Pengisap Sosis mungkin ada di gua yang aneh dan seram itu. 243 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 Kalian tak perlu mencoba menghiburku. 244 00:17:28,839 --> 00:17:31,383 Chuck, meski Pengisap Sosis tak ditemukan, 245 00:17:31,467 --> 00:17:33,427 kau memberiku pelajaran bagus. 246 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 Benarkah? 247 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Aku takut dengan Pengisap Sosis sejak kecil, 248 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 tapi jika kulawan rasa takutku, 249 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 semuanya tak seseram dugaanku. 250 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 Yang terburuk adalah perasaan takut itu sendiri! 251 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 Itu sebabnya kulakukan ini! 252 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Lupakan ucapanku! 253 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Pengisap Sosis! 254 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 Maaf mengganggumu, 255 00:18:10,589 --> 00:18:13,133 tapi tanda tangani pengakuan ini. 256 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Tunggu? Boleh aku berswafoto denganmu? 257 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 Di mana kalian? 258 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Kena kau! 259 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Ayolah, Rod. Sudah saatnya kau pergi dari sini. 260 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 Tak ada waktu, Neiderjerk. Pengisap Sosis ada di belakang! 261 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Ayolah. Kau pikir aku akan tertipu? 262 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Akulah yang mengosongkan sosisnya. 263 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Kau melakukan apa? 264 00:18:41,829 --> 00:18:46,875 Kini kau akan diusir dari kamp. Lalu aku akan tertawa terus. 265 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 Hei, tunggu! 266 00:18:48,752 --> 00:18:50,963 Kalian akan melewatkan kemenanganku! 267 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 Lencana tak sepadan untuk ini! 268 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 Hei! Aku masih utusan di sini! 269 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 Sebagai utusannya utusan, kuperintahkan kalian… 270 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 Ibu! 271 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Astaga. Neiderflyer sangat beruntung. 272 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 Kau mau apa? 273 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Entahlah. 274 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 Chuck, ikut aku. 275 00:19:50,272 --> 00:19:53,901 Aku bisa bawakan anak burung. Mereka lebih enak. 276 00:20:00,365 --> 00:20:03,869 Hei! Neiderflyer! Aku bisa menyelamatkanmu. 277 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Ya. Apa pun! 278 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 Tanda tangani pengakuan ini. 279 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Chuck, saatnya berswafoto. 280 00:20:13,587 --> 00:20:14,421 Ini dia! 281 00:20:21,428 --> 00:20:24,681 Baiklah! Berikan senyumanmu! 282 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Ini momen terhebat dalam hidupku! 283 00:20:43,575 --> 00:20:47,287 Setelah tadi malam, aku tak mau lagi Api Unggun. 284 00:20:47,371 --> 00:20:49,331 Ya, ini sebenarnya asyik. 285 00:20:49,414 --> 00:20:50,582 Sudah kubilang. 286 00:20:50,666 --> 00:20:54,336 Dan apa yang lebih seru dari menonton Neiderflyer tersiksa? 287 00:20:55,587 --> 00:20:58,924 - Tapi kita dapat lencana. - Itu "petugas kebersihan". 288 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Keren! 289 00:21:02,886 --> 00:21:07,224 Astaga, pisang itu sungguh harus pergi. 290 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 Dia juga harus bergegas. 291 00:21:16,108 --> 00:21:21,488 Itulah kisah tentang bagaimana aku bertemu sahabat baruku, Cornelius. 292 00:21:28,078 --> 00:21:29,288 Senyum! 293 00:21:34,543 --> 00:21:36,253 …dan kami punya kolam. 294 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Kami sangat menikmatinya. 295 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 Cukup celupkan bulu ke sana, dan terasa dingin. 296 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Terjemahan subtitle oleh Luhur