1
00:00:06,840 --> 00:00:09,551
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Colônia Lasca de Árvore
Nosso lar no verão
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Catapulta! Estilingue! Lançar!
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,644
Em foguetes os campistas vão
5
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
E se atiram sem direção
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Saltitando pelo ar
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Batendo em todo lugar
8
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Tiro ao alvo, queimado, tênis gigante
Que loucura!
9
00:00:30,363 --> 00:00:34,451
Lá vêm eles! Red, Stella, Bomba e Chuck!
Voando rápido! Cuidado, pato!
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
Nunca na vida você esquecerá…
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Loucuras de Verão!
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
Boa, Mega Águia!
13
00:01:03,354 --> 00:01:05,774
Valeu, Colônia Lasca de Árvore!
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,614
Tá… Meio inusitado
pro Clube da Fogueira, mas…
15
00:01:13,198 --> 00:01:16,201
- Não é o show de talentos?
- Foi semana passada.
16
00:01:16,284 --> 00:01:19,746
Você saberia
se não tivesse dormido com isto.
17
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Boa. Estava procurando isto.
18
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Tá. Clube da Fogueira.
19
00:01:23,833 --> 00:01:27,754
A noite mais assustadora
na Colônia Lasca de Árvore.
20
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
Quem ousa contar
a história do nosso monstro?
21
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
O Deslinguiçador!
22
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Me escolhe!
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,897
Que pena que o Red não veio. De novo.
24
00:01:45,980 --> 00:01:49,818
Fala sério.
Rod nunca vem ao Clube da Fogueira.
25
00:01:49,901 --> 00:01:52,779
Ele tem medo do Deslinguiçador.
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Como ousa dizer isso do meu amigo?
27
00:01:55,448 --> 00:01:58,785
Não está errado.
Mas mesmo assim, como ousa?
28
00:01:59,285 --> 00:02:02,705
Temos que ler a declaração do Red, lembra?
29
00:02:03,456 --> 00:02:07,043
"Red não irá ao Clube da Fogueira,
30
00:02:07,127 --> 00:02:09,796
não por medo do Deslinguiçador,
31
00:02:09,879 --> 00:02:12,841
mas porque prefere…
32
00:02:12,924 --> 00:02:17,637
um entretenimento mais refinado e…"
33
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
Nossa, a letra do Red é a pior.
34
00:02:20,223 --> 00:02:23,226
- "Sofisticado".
- "…e sofisticado".
35
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Ei, que tal jogarmos uma pelada?
36
00:02:33,987 --> 00:02:34,821
Pelada!
37
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Chuck, é sua chance de narrar, cara.
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,118
Oba!
39
00:02:40,201 --> 00:02:43,246
Preparem-se, porque é hora do…
40
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
Deslinguiçador!
41
00:02:48,168 --> 00:02:51,171
Por favor. O Deslinguiçador não existe.
42
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Você está por fora.
43
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Era uma noite
de Clube da Fogueira, como esta.
44
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
E de lua cheia, como esta.
45
00:02:59,512 --> 00:03:05,310
Naquela noite, a vida dos campistas
mudou para sempre.
46
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
E não para melhor.
47
00:03:08,271 --> 00:03:13,193
Estavam contando uma história de terror
junto à fogueira, como eu agora,
48
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
quando…
49
00:03:22,535 --> 00:03:24,787
Eles iam assar linguiças.
50
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Era uma noite de verão perfeita…
aparentemente.
51
00:03:28,499 --> 00:03:32,003
Porque um cheiro acre
pairava ao redor dos campistas.
52
00:03:33,963 --> 00:03:36,132
As linguiças causaram gases?
53
00:03:37,508 --> 00:03:39,552
Não. Mal sabiam eles
54
00:03:39,636 --> 00:03:45,350
que um monstro horrível, porém descolado,
com presas gigantes e pele áspera
55
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
tinha feito algo repulsivo.
56
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
O Deslinguiçador
tinha esvaziado as linguiças!
57
00:03:55,276 --> 00:03:57,445
As linguiças estavam vazias!
58
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
Minha linguiça!
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,577
Às vezes, em meio ao silêncio,
60
00:04:04,661 --> 00:04:08,665
dizem que ainda se ouve
o rosnado da abominável fera.
61
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
Hora da linguiça.
62
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Linguiça!
63
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Diretores primeiro!
64
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
O que é isso?
65
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
O que houve com as linguiças?
66
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
Está vazia. Estão todas vazias!
67
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
O Deslinguiçador voltou!
68
00:05:07,056 --> 00:05:09,017
Não sou paga pra isso.
69
00:05:09,100 --> 00:05:12,562
Calma, pessoal.
Não precisa entrar em pânico.
70
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Precisa entrar em pânico, sim!
71
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Deslinguiçador? Monstros não existem.
72
00:05:36,627 --> 00:05:39,672
Deve ter uma explicação racional.
73
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
E tem mesmo.
74
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
Rod!
75
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Não foi o Red.
76
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
É! Ele está com os filhotes
assistindo desenho.
77
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Quer dizer, fazendo coisas maduras.
78
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
Esse moleque
me deu dor de cabeça o verão todo.
79
00:06:04,906 --> 00:06:08,785
- Você está encarregado de capturá-lo!
- Quê? Ele?
80
00:06:09,494 --> 00:06:13,873
E os manés aqui
serão os subdelegados do delegado.
81
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
Com distintivos?
82
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Não.
83
00:06:19,253 --> 00:06:22,757
Vamos achar o Rod e dar as boas notícias.
84
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
Mal posso esperar pra mandá-lo pra casa.
85
00:06:25,843 --> 00:06:27,512
Isso é um absurdo!
86
00:06:27,595 --> 00:06:28,763
Vamos avisar Red!
87
00:06:32,558 --> 00:06:34,185
Eu estava assistindo!
88
00:06:36,562 --> 00:06:41,192
Dê adeus aos seus desenhos!
É hora de fazer as malas e vazar!
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
Desculpa!
90
00:06:48,282 --> 00:06:49,534
Sou um fugitivo?
91
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
Não esvaziei as linguiças.
92
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Mas todo mundo acha isso.
93
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
E Lynette está doida
pra te expulsar da colônia.
94
00:06:57,708 --> 00:07:00,962
O quê? Não pode me expulsar
por algo que não fiz.
95
00:07:01,045 --> 00:07:03,923
- Temos que limpar seu nome.
- Exato.
96
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
Só não sei como.
97
00:07:05,842 --> 00:07:08,636
Fácil. Achando o verdadeiro culpado.
98
00:07:08,719 --> 00:07:09,971
Pausa dramática.
99
00:07:10,054 --> 00:07:11,848
O Deslinguiçador!
100
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
O quê? Não! Deve ter outro jeito.
101
00:07:16,060 --> 00:07:17,687
Concordo com Red que…
102
00:07:19,981 --> 00:07:24,861
Vamos lá! Vai ser tão maneiro
derrotar um monstro de verdade!
103
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Já planejei tudo.
104
00:07:26,279 --> 00:07:30,867
Vou fazer amizade, mostrar como sou legal,
tirar umas selfies
105
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
e forçá-lo a assinar uma confissão!
106
00:07:33,369 --> 00:07:36,998
Você é inocentado,
e eu viro parça do Deslinguiçador.
107
00:07:37,081 --> 00:07:39,417
Infelizmente, Chuck tem razão.
108
00:07:40,168 --> 00:07:44,213
De todas as formas apavorantes
de provar minha inocência,
109
00:07:44,297 --> 00:07:47,300
tinha que ser o Deslinguiçador!
110
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Não precisa exagerar.
111
00:07:52,180 --> 00:07:57,351
Por que tenho um chalé cheio
de filhotes traumatizados e nada do Red?
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,521
Porque é uma péssima gerente?
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,778
Não achamos Rod. Ele simplesmente sumiu.
114
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
Façam ele aparecer
ou entreguem os distintivos!
115
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
- Você não nos deu distintivos.
- Fora!
116
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Vem, Deslinguiçadorzinho!
117
00:08:23,127 --> 00:08:25,546
Não estou com medo.
118
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
Agora estou com medo!
119
00:08:28,633 --> 00:08:32,261
- O que foi isso?
- Um grito de pavor! Demais, né?
120
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
"Demais" no sentido
"nada bom, melhor investigar."
121
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Essa não!
122
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
Haroldo!
123
00:08:47,360 --> 00:08:50,863
- O Deslinguiçador o pegou!
- Ele ainda está aqui?
124
00:08:51,364 --> 00:08:54,450
Espero que não. Mas temos que agir.
125
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
É tarde demais.
126
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
O Deslinguiçador o destripou!
127
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Oi, crianças.
128
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
Haroldo! Suas tripas estão pra fora!
129
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
O que, isto?
130
00:09:16,806 --> 00:09:19,850
Não, é a minha famosa torta de cereja.
131
00:09:20,351 --> 00:09:22,520
Eu me sujo todo quando como.
132
00:09:23,396 --> 00:09:28,234
- Ouvimos gritos! Era o Deslinguiçador?
- Céus, não! Era só eu.
133
00:09:28,317 --> 00:09:32,572
Depois de um dia difícil,
eu afogo as mágoas em torta.
134
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Que bom que você está bem…
135
00:09:37,827 --> 00:09:42,081
Na verdade, não estou.
Estou chorando numa torta!
136
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
Querem saber por quê?
137
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
Na verdade, não.
138
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
Bem, é uma longa história.
139
00:09:47,962 --> 00:09:49,005
Então tá.
140
00:09:49,088 --> 00:09:51,799
Conheci Lynette quando era filhote.
141
00:09:51,882 --> 00:09:54,552
Lembro como se fosse ontem.
142
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Ela era uma belezura na época.
143
00:09:57,388 --> 00:10:00,182
- Deslinguiçador?
- Pior! Neidotário.
144
00:10:00,266 --> 00:10:03,227
- Temos que ir!
- Não podemos deixá-lo assim.
145
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
Está gravado na minha mente,
por mais que tente esquecer.
146
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
Que ótima história!
Sabe quem ama uma boa história?
147
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
Neidervoa!
148
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
E ele está vindo pra cá!
149
00:10:15,281 --> 00:10:19,744
É. Ele finge que odeia,
mas ele ama esse tipo de coisa.
150
00:10:19,827 --> 00:10:22,747
Então não deixe nem um detalhe de fora.
151
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Tá. Pode deixar. Obrigado!
152
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
Haroldo? Cadê o Rod?
153
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Vou começar pelo começo.
154
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Quando Lynette e eu nos conhecemos,
anos atrás…
155
00:10:42,933 --> 00:10:43,976
Foi por pouco.
156
00:10:59,492 --> 00:11:00,451
O que é isso?
157
00:11:00,534 --> 00:11:05,247
Parecem gritos atormentados
de uma fera incompreendida.
158
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
Bizarramente específico.
159
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
E que cheiro horrível.
160
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
O Deslinguiçador!
161
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Não estou com medo.
162
00:11:22,306 --> 00:11:23,599
Para de falar isso.
163
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Bomba? Stella? Chuck?
164
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
O Deslinguiçador!
165
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
- Estão vivos!
- Claro.
166
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
- Vamos embora!
- E perder o show?
167
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Show?
168
00:11:56,882 --> 00:11:58,092
Olha, bobinho.
169
00:12:07,476 --> 00:12:11,105
- Que lugar é este?
- Não sei, mas eu adorei.
170
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
Eu estava certo.
171
00:12:12,648 --> 00:12:16,777
Eram gritos atormentados
de uma fera incompreendida!
172
00:12:18,529 --> 00:12:19,405
É a Brenda!
173
00:12:21,741 --> 00:12:27,496
Eu faço a comida! Sem subir na vida!
174
00:12:27,580 --> 00:12:30,374
Ninguém sabe como é essa lida!
175
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
Moça da cantina!
176
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
Moça da cantina!
177
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
Chuck?
178
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Isso é demais! Por que não está dançando?
179
00:12:52,938 --> 00:12:57,151
Normalmente adoro
rodas punk aleatórias na floresta,
180
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
mas achei que íamos encontrar
o Deslinguiçador.
181
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Temos companhia!
182
00:13:07,411 --> 00:13:08,621
Lá estão eles!
183
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
Vamos!
184
00:13:24,804 --> 00:13:25,846
Peguei você!
185
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Oizinho.
186
00:13:30,351 --> 00:13:31,602
Rápido! Por ali!
187
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Tentem se misturar!
188
00:13:43,364 --> 00:13:44,281
Me empresta?
189
00:13:44,365 --> 00:13:45,866
- Posso…?
- Cuidado!
190
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Obrigado.
191
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Maneiro!
192
00:13:55,334 --> 00:13:57,336
Não temos tempo pra isso.
193
00:13:58,754 --> 00:14:00,256
Moicano da hora!
194
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
Já é uma deles.
195
00:14:02,216 --> 00:14:03,884
- Vejam!
- Separem-se!
196
00:14:13,394 --> 00:14:14,311
Desisto.
197
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Bem que tentou.
198
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Peguei você!
199
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
Moça da cantina!
200
00:14:28,659 --> 00:14:30,411
- Moça da cantina!
- Rod!
201
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
Moça da cantina!
202
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Moça da cantina!
203
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
Você está no palco. Tem que cantar.
204
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
Nossa, essa vai ser boa.
205
00:15:00,482 --> 00:15:02,818
Pensei que fosse um monstro…
206
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
É o meu medo que tenho que vencer!
207
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
E agora estou num show
208
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
O Deslinguiçador devo achar
209
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
E um valentão despistar
210
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
O Deslinguiçador devo achar
211
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
E um valentão despistar
212
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Tenho que ir!
213
00:16:05,798 --> 00:16:07,132
Mais uma!
214
00:16:12,179 --> 00:16:16,850
Estou louca,
ou voltaram aqui sem o Red de novo?
215
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
Quê? Não estou ouvindo nada!
A música estava tão alta!
216
00:16:26,110 --> 00:16:29,905
Tinha punks, moicanos,
e alguém no palco parecia Brenda.
217
00:16:29,989 --> 00:16:32,324
Sem desculpas! Quero resultados!
218
00:16:32,408 --> 00:16:36,161
Se não voltarem com Red,
vou pegar seus distintivos!
219
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Odeio repetir,
mas não nos deu distintivos.
220
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
Não dei? Mil perdões.
221
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Aqui estão.
222
00:16:46,046 --> 00:16:48,298
Nada de distintivo pra vocês!
223
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
Você está bem?
224
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Estou achando que nunca
vou conhecer o Deslinguiçador.
225
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
E Red vai ser expulso da colônia.
226
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
É, isso também.
227
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
Só eu estou sentindo um cheiro acre?
228
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
E só eu estou com um mau pressentimento?
229
00:17:20,205 --> 00:17:24,460
Olha! O Deslinguiçador
deve estar nessa caverna assustadora.
230
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
Não precisam tentar me animar.
231
00:17:28,839 --> 00:17:33,427
Mesmo se não acharmos o Deslinguiçador,
você me ensinou uma lição.
232
00:17:33,510 --> 00:17:34,428
Ensinei?
233
00:17:34,511 --> 00:17:37,347
Tenho medo do Deslinguiçador
desde filhote,
234
00:17:37,431 --> 00:17:41,351
mas, ao encarar o medo,
não é tão assustador quanto parece.
235
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
A pior parte de ter medo… é ter medo!
236
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
É por isso que vou fazer… isto!
237
00:17:51,945 --> 00:17:53,405
Esquece o que eu disse!
238
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
O Deslinguiçador!
239
00:18:09,379 --> 00:18:13,717
Odeio incomodar, mas assine esta confissão
e prove a inocência do Red.
240
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Espera! Posso tirar uma selfie?
241
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
Cadê vocês?
242
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Te peguei!
243
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
Rod, tem uma passagem
só de ida pro Olho-da-Rua.
244
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
Não há tempo, Neidotário.
O Deslinguiçador vai nos pegar!
245
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Fala sério. Acha que vou cair nessa?
246
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Eu esvaziei as linguiças, idiota.
247
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Como é que é?
248
00:18:41,829 --> 00:18:46,875
E agora você será expulso da colônia.
E eu vou rir sem parar!
249
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
Esperem! Vão perder
minha vitória gloriosa!
250
00:18:51,046 --> 00:18:53,215
Nenhum distintivo vale isso!
251
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
Ei! Eu ainda sou o delegado!
252
00:18:56,593 --> 00:19:00,389
E ordeno que meus subdelegados venham…
253
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Mamãe!
254
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Puxa vida! Neidervoa tem tanta sorte.
255
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
O que vai fazer?
256
00:19:31,086 --> 00:19:33,714
Não faço ideia. Chuck, vem comigo.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
Posso trazer uns filhotes.
São mais saborosos que eu.
258
00:20:00,365 --> 00:20:02,159
Ei! Neidervoa!
259
00:20:02,242 --> 00:20:03,869
Posso te tirar daqui.
260
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Sim. Eu faço qualquer coisa!
261
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Assine esta confissão.
262
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Chuck, hora da selfie!
263
00:20:13,587 --> 00:20:14,755
Finalmente!
264
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
Beleza! Faz cara de linguiça!
265
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
É o melhor momento da minha vida!
266
00:20:43,575 --> 00:20:47,287
Depois de ontem,
outro Clube da Fogueira não dá.
267
00:20:47,371 --> 00:20:50,582
- E isso até que é legal.
- Eu falei!
268
00:20:50,666 --> 00:20:54,461
E nada mais divertido
que ver Neidervoa humilhado!
269
00:20:55,504 --> 00:20:58,924
- Pelo menos conseguimos distintivos.
- De zelador.
270
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
Maneiro!
271
00:21:02,886 --> 00:21:07,224
Puxa, parece que ele se embananou!
272
00:21:07,307 --> 00:21:09,226
Mas que casca-grossa!
273
00:21:16,108 --> 00:21:21,488
E foi assim, meus amigos,
que conheci meu novo parça, Cornelius.
274
00:21:28,036 --> 00:21:29,288
Cara de linguiça!
275
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
…e tinha uma piscina.
276
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
A gente adorava.
277
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
Era tão refrescante pras nossas penas…
278
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Legendas: Juliana Gomes da Cruz