1 00:00:06,840 --> 00:00:09,551 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Colônia Lasca de Árvore Nosso lar no verão 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Catapulta! Estilingue! Lançar! 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Em foguetes os campistas vão 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,896 E se atiram sem direção 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Saltitando pelo ar 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Batendo em todo lugar 8 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tiro ao alvo, queimado, tênis gigante Que loucura! 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,451 Lá vêm eles! Red, Stella, Bomba e Chuck! Voando rápido! Cuidado, pato! 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Nunca na vida você esquecerá… 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Loucuras de Verão! 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 Boa, Mega Águia! 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,774 Valeu, Colônia Lasca de Árvore! 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 Tá… Meio inusitado pro Clube da Fogueira, mas… 15 00:01:13,198 --> 00:01:16,201 - Não é o show de talentos? - Foi semana passada. 16 00:01:16,284 --> 00:01:19,746 Você saberia se não tivesse dormido com isto. 17 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Boa. Estava procurando isto. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Tá. Clube da Fogueira. 19 00:01:23,833 --> 00:01:27,754 A noite mais assustadora na Colônia Lasca de Árvore. 20 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 Quem ousa contar a história do nosso monstro? 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 O Deslinguiçador! 22 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Me escolhe! 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,897 Que pena que o Red não veio. De novo. 24 00:01:45,980 --> 00:01:49,818 Fala sério. Rod nunca vem ao Clube da Fogueira. 25 00:01:49,901 --> 00:01:52,779 Ele tem medo do Deslinguiçador. 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,365 Como ousa dizer isso do meu amigo? 27 00:01:55,448 --> 00:01:58,785 Não está errado. Mas mesmo assim, como ousa? 28 00:01:59,285 --> 00:02:02,705 Temos que ler a declaração do Red, lembra? 29 00:02:03,456 --> 00:02:07,043 "Red não irá ao Clube da Fogueira, 30 00:02:07,127 --> 00:02:09,796 não por medo do Deslinguiçador, 31 00:02:09,879 --> 00:02:12,841 mas porque prefere… 32 00:02:12,924 --> 00:02:17,637 um entretenimento mais refinado e…" 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Nossa, a letra do Red é a pior. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,226 - "Sofisticado". - "…e sofisticado". 35 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Ei, que tal jogarmos uma pelada? 36 00:02:33,987 --> 00:02:34,821 Pelada! 37 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Chuck, é sua chance de narrar, cara. 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,118 Oba! 39 00:02:40,201 --> 00:02:43,246 Preparem-se, porque é hora do… 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 Deslinguiçador! 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,171 Por favor. O Deslinguiçador não existe. 42 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 Você está por fora. 43 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Era uma noite de Clube da Fogueira, como esta. 44 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 E de lua cheia, como esta. 45 00:02:59,512 --> 00:03:05,310 Naquela noite, a vida dos campistas mudou para sempre. 46 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 E não para melhor. 47 00:03:08,271 --> 00:03:13,193 Estavam contando uma história de terror junto à fogueira, como eu agora, 48 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 quando… 49 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 Eles iam assar linguiças. 50 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Era uma noite de verão perfeita… aparentemente. 51 00:03:28,499 --> 00:03:32,003 Porque um cheiro acre pairava ao redor dos campistas. 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 As linguiças causaram gases? 53 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Não. Mal sabiam eles 54 00:03:39,636 --> 00:03:45,350 que um monstro horrível, porém descolado, com presas gigantes e pele áspera 55 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 tinha feito algo repulsivo. 56 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 O Deslinguiçador tinha esvaziado as linguiças! 57 00:03:55,276 --> 00:03:57,445 As linguiças estavam vazias! 58 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 Minha linguiça! 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,577 Às vezes, em meio ao silêncio, 60 00:04:04,661 --> 00:04:08,665 dizem que ainda se ouve o rosnado da abominável fera. 61 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 Hora da linguiça. 62 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Linguiça! 63 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 Diretores primeiro! 64 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 O que é isso? 65 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 O que houve com as linguiças? 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 Está vazia. Estão todas vazias! 67 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 O Deslinguiçador voltou! 68 00:05:07,056 --> 00:05:09,017 Não sou paga pra isso. 69 00:05:09,100 --> 00:05:12,562 Calma, pessoal. Não precisa entrar em pânico. 70 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 Precisa entrar em pânico, sim! 71 00:05:33,958 --> 00:05:36,544 Deslinguiçador? Monstros não existem. 72 00:05:36,627 --> 00:05:39,672 Deve ter uma explicação racional. 73 00:05:39,756 --> 00:05:41,257 E tem mesmo. 74 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Rod! 75 00:05:47,847 --> 00:05:49,307 Não foi o Red. 76 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 É! Ele está com os filhotes assistindo desenho. 77 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Quer dizer, fazendo coisas maduras. 78 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 Esse moleque me deu dor de cabeça o verão todo. 79 00:06:04,906 --> 00:06:08,785 - Você está encarregado de capturá-lo! - Quê? Ele? 80 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 E os manés aqui serão os subdelegados do delegado. 81 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Com distintivos? 82 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Não. 83 00:06:19,253 --> 00:06:22,757 Vamos achar o Rod e dar as boas notícias. 84 00:06:22,840 --> 00:06:25,760 Mal posso esperar pra mandá-lo pra casa. 85 00:06:25,843 --> 00:06:27,512 Isso é um absurdo! 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,763 Vamos avisar Red! 87 00:06:32,558 --> 00:06:34,185 Eu estava assistindo! 88 00:06:36,562 --> 00:06:41,192 Dê adeus aos seus desenhos! É hora de fazer as malas e vazar! 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Desculpa! 90 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 Sou um fugitivo? 91 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Não esvaziei as linguiças. 92 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Mas todo mundo acha isso. 93 00:06:54,038 --> 00:06:57,625 E Lynette está doida pra te expulsar da colônia. 94 00:06:57,708 --> 00:07:00,962 O quê? Não pode me expulsar por algo que não fiz. 95 00:07:01,045 --> 00:07:03,923 - Temos que limpar seu nome. - Exato. 96 00:07:04,006 --> 00:07:05,758 Só não sei como. 97 00:07:05,842 --> 00:07:08,636 Fácil. Achando o verdadeiro culpado. 98 00:07:08,719 --> 00:07:09,971 Pausa dramática. 99 00:07:10,054 --> 00:07:11,848 O Deslinguiçador! 100 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 O quê? Não! Deve ter outro jeito. 101 00:07:16,060 --> 00:07:17,687 Concordo com Red que… 102 00:07:19,981 --> 00:07:24,861 Vamos lá! Vai ser tão maneiro derrotar um monstro de verdade! 103 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Já planejei tudo. 104 00:07:26,279 --> 00:07:30,867 Vou fazer amizade, mostrar como sou legal, tirar umas selfies 105 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 e forçá-lo a assinar uma confissão! 106 00:07:33,369 --> 00:07:36,998 Você é inocentado, e eu viro parça do Deslinguiçador. 107 00:07:37,081 --> 00:07:39,417 Infelizmente, Chuck tem razão. 108 00:07:40,168 --> 00:07:44,213 De todas as formas apavorantes de provar minha inocência, 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,300 tinha que ser o Deslinguiçador! 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Não precisa exagerar. 111 00:07:52,180 --> 00:07:57,351 Por que tenho um chalé cheio de filhotes traumatizados e nada do Red? 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,521 Porque é uma péssima gerente? 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 Não achamos Rod. Ele simplesmente sumiu. 114 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 Façam ele aparecer ou entreguem os distintivos! 115 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 - Você não nos deu distintivos. - Fora! 116 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Vem, Deslinguiçadorzinho! 117 00:08:23,127 --> 00:08:25,546 Não estou com medo. 118 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Agora estou com medo! 119 00:08:28,633 --> 00:08:32,261 - O que foi isso? - Um grito de pavor! Demais, né? 120 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 "Demais" no sentido "nada bom, melhor investigar." 121 00:08:44,690 --> 00:08:45,566 Essa não! 122 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 Haroldo! 123 00:08:47,360 --> 00:08:50,863 - O Deslinguiçador o pegou! - Ele ainda está aqui? 124 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Espero que não. Mas temos que agir. 125 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 É tarde demais. 126 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 O Deslinguiçador o destripou! 127 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Oi, crianças. 128 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 Haroldo! Suas tripas estão pra fora! 129 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 O que, isto? 130 00:09:16,806 --> 00:09:19,850 Não, é a minha famosa torta de cereja. 131 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 Eu me sujo todo quando como. 132 00:09:23,396 --> 00:09:28,234 - Ouvimos gritos! Era o Deslinguiçador? - Céus, não! Era só eu. 133 00:09:28,317 --> 00:09:32,572 Depois de um dia difícil, eu afogo as mágoas em torta. 134 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Que bom que você está bem… 135 00:09:37,827 --> 00:09:42,081 Na verdade, não estou. Estou chorando numa torta! 136 00:09:42,164 --> 00:09:43,624 Querem saber por quê? 137 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 Na verdade, não. 138 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 Bem, é uma longa história. 139 00:09:47,962 --> 00:09:49,005 Então tá. 140 00:09:49,088 --> 00:09:51,799 Conheci Lynette quando era filhote. 141 00:09:51,882 --> 00:09:54,552 Lembro como se fosse ontem. 142 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Ela era uma belezura na época. 143 00:09:57,388 --> 00:10:00,182 - Deslinguiçador? - Pior! Neidotário. 144 00:10:00,266 --> 00:10:03,227 - Temos que ir! - Não podemos deixá-lo assim. 145 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Está gravado na minha mente, por mais que tente esquecer. 146 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 Que ótima história! Sabe quem ama uma boa história? 147 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Neidervoa! 148 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 E ele está vindo pra cá! 149 00:10:15,281 --> 00:10:19,744 É. Ele finge que odeia, mas ele ama esse tipo de coisa. 150 00:10:19,827 --> 00:10:22,747 Então não deixe nem um detalhe de fora. 151 00:10:22,830 --> 00:10:25,041 Tá. Pode deixar. Obrigado! 152 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 Haroldo? Cadê o Rod? 153 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Vou começar pelo começo. 154 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Quando Lynette e eu nos conhecemos, anos atrás… 155 00:10:42,933 --> 00:10:43,976 Foi por pouco. 156 00:10:59,492 --> 00:11:00,451 O que é isso? 157 00:11:00,534 --> 00:11:05,247 Parecem gritos atormentados de uma fera incompreendida. 158 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 Bizarramente específico. 159 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 E que cheiro horrível. 160 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 O Deslinguiçador! 161 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Não estou com medo. 162 00:11:22,306 --> 00:11:23,599 Para de falar isso. 163 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Bomba? Stella? Chuck? 164 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 O Deslinguiçador! 165 00:11:51,460 --> 00:11:53,170 - Estão vivos! - Claro. 166 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 - Vamos embora! - E perder o show? 167 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Show? 168 00:11:56,882 --> 00:11:58,092 Olha, bobinho. 169 00:12:07,476 --> 00:12:11,105 - Que lugar é este? - Não sei, mas eu adorei. 170 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 Eu estava certo. 171 00:12:12,648 --> 00:12:16,777 Eram gritos atormentados de uma fera incompreendida! 172 00:12:18,529 --> 00:12:19,405 É a Brenda! 173 00:12:21,741 --> 00:12:27,496 Eu faço a comida! Sem subir na vida! 174 00:12:27,580 --> 00:12:30,374 Ninguém sabe como é essa lida! 175 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Moça da cantina! 176 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 Moça da cantina! 177 00:12:45,848 --> 00:12:46,682 Chuck? 178 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Isso é demais! Por que não está dançando? 179 00:12:52,938 --> 00:12:57,151 Normalmente adoro rodas punk aleatórias na floresta, 180 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 mas achei que íamos encontrar o Deslinguiçador. 181 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Temos companhia! 182 00:13:07,411 --> 00:13:08,621 Lá estão eles! 183 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Vamos! 184 00:13:24,804 --> 00:13:25,846 Peguei você! 185 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Oizinho. 186 00:13:30,351 --> 00:13:31,602 Rápido! Por ali! 187 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Tentem se misturar! 188 00:13:43,364 --> 00:13:44,281 Me empresta? 189 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 - Posso…? - Cuidado! 190 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Obrigado. 191 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Maneiro! 192 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Não temos tempo pra isso. 193 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Moicano da hora! 194 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 Já é uma deles. 195 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 - Vejam! - Separem-se! 196 00:14:13,394 --> 00:14:14,311 Desisto. 197 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 Bem que tentou. 198 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Peguei você! 199 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Moça da cantina! 200 00:14:28,659 --> 00:14:30,411 - Moça da cantina! - Rod! 201 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Moça da cantina! 202 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 Moça da cantina! 203 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 Você está no palco. Tem que cantar. 204 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Nossa, essa vai ser boa. 205 00:15:00,482 --> 00:15:02,818 Pensei que fosse um monstro… 206 00:15:07,615 --> 00:15:11,201 É o meu medo que tenho que vencer! 207 00:15:11,285 --> 00:15:13,203 E agora estou num show 208 00:15:14,121 --> 00:15:16,290 O Deslinguiçador devo achar 209 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 E um valentão despistar 210 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 O Deslinguiçador devo achar 211 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 E um valentão despistar 212 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Tenho que ir! 213 00:16:05,798 --> 00:16:07,132 Mais uma! 214 00:16:12,179 --> 00:16:16,850 Estou louca, ou voltaram aqui sem o Red de novo? 215 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 Quê? Não estou ouvindo nada! A música estava tão alta! 216 00:16:26,110 --> 00:16:29,905 Tinha punks, moicanos, e alguém no palco parecia Brenda. 217 00:16:29,989 --> 00:16:32,324 Sem desculpas! Quero resultados! 218 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 Se não voltarem com Red, vou pegar seus distintivos! 219 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Odeio repetir, mas não nos deu distintivos. 220 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 Não dei? Mil perdões. 221 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Aqui estão. 222 00:16:46,046 --> 00:16:48,298 Nada de distintivo pra vocês! 223 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Você está bem? 224 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Estou achando que nunca vou conhecer o Deslinguiçador. 225 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 E Red vai ser expulso da colônia. 226 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 É, isso também. 227 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Só eu estou sentindo um cheiro acre? 228 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 E só eu estou com um mau pressentimento? 229 00:17:20,205 --> 00:17:24,460 Olha! O Deslinguiçador deve estar nessa caverna assustadora. 230 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 Não precisam tentar me animar. 231 00:17:28,839 --> 00:17:33,427 Mesmo se não acharmos o Deslinguiçador, você me ensinou uma lição. 232 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 Ensinei? 233 00:17:34,511 --> 00:17:37,347 Tenho medo do Deslinguiçador desde filhote, 234 00:17:37,431 --> 00:17:41,351 mas, ao encarar o medo, não é tão assustador quanto parece. 235 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 A pior parte de ter medo… é ter medo! 236 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 É por isso que vou fazer… isto! 237 00:17:51,945 --> 00:17:53,405 Esquece o que eu disse! 238 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 O Deslinguiçador! 239 00:18:09,379 --> 00:18:13,717 Odeio incomodar, mas assine esta confissão e prove a inocência do Red. 240 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Espera! Posso tirar uma selfie? 241 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 Cadê vocês? 242 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Te peguei! 243 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Rod, tem uma passagem só de ida pro Olho-da-Rua. 244 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 Não há tempo, Neidotário. O Deslinguiçador vai nos pegar! 245 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Fala sério. Acha que vou cair nessa? 246 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Eu esvaziei as linguiças, idiota. 247 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Como é que é? 248 00:18:41,829 --> 00:18:46,875 E agora você será expulso da colônia. E eu vou rir sem parar! 249 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 Esperem! Vão perder minha vitória gloriosa! 250 00:18:51,046 --> 00:18:53,215 Nenhum distintivo vale isso! 251 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 Ei! Eu ainda sou o delegado! 252 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 E ordeno que meus subdelegados venham… 253 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Mamãe! 254 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Puxa vida! Neidervoa tem tanta sorte. 255 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 O que vai fazer? 256 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Não faço ideia. Chuck, vem comigo. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,901 Posso trazer uns filhotes. São mais saborosos que eu. 258 00:20:00,365 --> 00:20:02,159 Ei! Neidervoa! 259 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 Posso te tirar daqui. 260 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Sim. Eu faço qualquer coisa! 261 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Assine esta confissão. 262 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Chuck, hora da selfie! 263 00:20:13,587 --> 00:20:14,755 Finalmente! 264 00:20:21,428 --> 00:20:24,681 Beleza! Faz cara de linguiça! 265 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 É o melhor momento da minha vida! 266 00:20:43,575 --> 00:20:47,287 Depois de ontem, outro Clube da Fogueira não dá. 267 00:20:47,371 --> 00:20:50,582 - E isso até que é legal. - Eu falei! 268 00:20:50,666 --> 00:20:54,461 E nada mais divertido que ver Neidervoa humilhado! 269 00:20:55,504 --> 00:20:58,924 - Pelo menos conseguimos distintivos. - De zelador. 270 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Maneiro! 271 00:21:02,886 --> 00:21:07,224 Puxa, parece que ele se embananou! 272 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 Mas que casca-grossa! 273 00:21:16,108 --> 00:21:21,488 E foi assim, meus amigos, que conheci meu novo parça, Cornelius. 274 00:21:28,036 --> 00:21:29,288 Cara de linguiça! 275 00:21:34,543 --> 00:21:36,253 …e tinha uma piscina. 276 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 A gente adorava. 277 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 Era tão refrescante pras nossas penas… 278 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Legendas: Juliana Gomes da Cruz