1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,597 Splinterwood Kampı Yaz ayında yuvamız 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 Mancınıkla! Sapanla! Fırlamak için! 5 00:00:17,976 --> 00:00:22,397 Kampçılar roketle dalar ormana Gülle gibi fırlarlar toptan 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 Havada taklalar 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Her yere çarpmalar 8 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Okçuluk, yakarkuş, borb tenis Absürt hepsi 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 Geliyorlar! Red, Stella, Bomba, Chuck! 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 Hızlı uçuyorlar Ördek var, dikkat! 11 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 Evet! 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 İşte budur Yüce Kartal! 15 00:01:03,354 --> 00:01:05,774 İyi geceler Splinterwood Kampı! 16 00:01:08,610 --> 00:01:14,532 -Peki. Ateş Çemberi için alakasız ama… -Bu yetenek yarışması değil mi? 17 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Geçen haftaydı. 18 00:01:16,284 --> 00:01:19,746 Bunu takıp yarışma boyu uyumasaydın bilirdin. 19 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Güzel. Bunu arıyordum. 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Hadi. Ateş Çemberi. 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,754 Splinterwood Kampı'nın en korkunç ve ürkünç gecesi. 22 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 Şimdi kim cesaretini toplayıp canavarımızın hikâyesini anlatır? 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Oyuk Sosis! 24 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Beni seç! 25 00:01:42,560 --> 00:01:45,897 Red yine gelmedi, çok yazık. 26 00:01:45,980 --> 00:01:49,818 Rod'un Ateş Çemberi'ne gelmediğini herkes bilir. 27 00:01:49,901 --> 00:01:52,779 Oyuk Sosis'ten çok korkuyor. 28 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 Ne cüretle arkadaşıma laf edersin? 29 00:01:55,573 --> 00:01:58,576 Haksız değilsin ama yine de ne cüretle? 30 00:01:59,285 --> 00:02:02,705 Red'in hazırladığı beyanatı okuyacaktık. 31 00:02:03,456 --> 00:02:07,043 "Red, Ateş Çemberi'ne katılmayacak. 32 00:02:07,127 --> 00:02:12,173 Oyuk Sosis'ten korktuğu için değil. Çünkü onun tercihi… 33 00:02:12,924 --> 00:02:17,637 …daha rafine ve…" 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Red'in el yazısı çok kötü. 35 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 "Sofistike." 36 00:02:21,266 --> 00:02:23,226 "…sofistike bir sanat." 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Aman! Çok yanmışım, soyuluyorum. 38 00:02:33,987 --> 00:02:34,946 Soyuluyorum! 39 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Chuck, işte sana korku salma fırsatı. 40 00:02:39,159 --> 00:02:43,621 Evet! Popo tüylerinizi iyice yerleştirin çünkü şimdi… 41 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 Oyuk Sosis zamanı! 42 00:02:48,168 --> 00:02:50,962 Yapma. Oyuk Sosis diye bir şey yok. 43 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 Sen öyle san. 44 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Ateş Çemberi gecesiydi. Bunun gibi. 45 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 Dolunay vardı, bunun gibi. 46 00:02:59,512 --> 00:03:05,310 Ve o gece kampçıların hayatı sonsuza dek değişti. 47 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 İyi anlamda da değil. 48 00:03:08,271 --> 00:03:13,193 Benim gibi ateşin başında korkunç bir hikâye anlatıyorlardı, 49 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 çok geçmeden… 50 00:03:22,535 --> 00:03:24,662 …sosis kızartacaklardı. 51 00:03:24,746 --> 00:03:28,541 Mükemmel bir yaz akşamıydı. Yani öyle görünüyordu. 52 00:03:28,625 --> 00:03:32,003 Çünkü etraflarını keskin bir koku sarmıştı. 53 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 Sosisler gaz mı yapıyordu? 54 00:03:37,508 --> 00:03:41,387 Hayır. Devasa dişleri ve kösele gibi derisi olan 55 00:03:41,471 --> 00:03:45,350 korkunç, iğrenç ve çok havalı bir canavar 56 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 akılalmaz bir şey yapmıştı. 57 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 Oyuk Sosis, sosislerin içini boşaltmıştı. 58 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Tüm sosislerin içi oyulmuştu! 59 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 Sosisim! 60 00:04:02,283 --> 00:04:04,369 Bazen ortalık çok sessizken 61 00:04:04,452 --> 00:04:08,456 korkunç canavarın hırlaması hâlâ duyulur derler. 62 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 Sosis zamanı. 63 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 -Sosis! -Önce kamp yöneticileri! 64 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 Bu da ne? 65 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Sosislilere ne oldu? 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 Boş. Hepsi boş! 67 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Oyuk Sosis geri döndü! 68 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 Maaşım bu çileye değmez. 69 00:05:09,100 --> 00:05:12,562 Herkes sakin olsun. Paniğe gerek yok. 70 00:05:12,645 --> 00:05:15,440 Bence panik için mükemmel bir zaman! 71 00:05:33,958 --> 00:05:39,672 Oyuk Sosis mi? Canavar diye bir şey yok. Mantıklı bir açıklaması olmalı. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,257 Gerçekten de var. 73 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Rod! 74 00:05:47,847 --> 00:05:49,307 Bunu Red yapmadı. 75 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Evet! Bütün gece yavrularla çizgi film izledi. 76 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Yani sofistike şeyler yaptı. 77 00:06:01,319 --> 00:06:04,822 O küçük hayta bütün yaz başıma dert oldu. 78 00:06:04,906 --> 00:06:09,369 -Tutuklaman için seni görevlendiriyorum! -Ne? Onu mu? 79 00:06:09,452 --> 00:06:14,499 Ben de siz şapşalları vekil yardımcısı olarak görevlendiriyorum. 80 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 -Rozet alacak mıyız? -Hayır. 81 00:06:19,253 --> 00:06:22,715 Rod'u bulup ona iyi haberi verelim. 82 00:06:22,799 --> 00:06:25,760 O veledi eve fırlatmayı iple çekiyorum. 83 00:06:25,843 --> 00:06:28,721 -Tam bir saçmalık. -Red'i uyarmalıyız! 84 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Hop, onu izliyordum! 85 00:06:36,646 --> 00:06:41,192 Çizgi filmlerine veda et! Toplanıp eve gitme vakti! 86 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Affedersiniz. 87 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 Kaçak mıyım? 88 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Ama hiç sosis oymadım. 89 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Herkes senden biliyor. 90 00:06:54,038 --> 00:06:57,625 Lynette de yaz boyu seni kamptan atmak istedi. 91 00:06:57,708 --> 00:07:00,962 Ne? Yapmadığım bir şey için beni atamaz. 92 00:07:01,045 --> 00:07:03,923 -Adını aklamalıyız. -Aynen öyle. 93 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 Bir yolunu bulmalıyız. 94 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Kolay. Gerçek suçluyu bulacağız. 95 00:07:08,678 --> 00:07:10,221 Dramatik sessizlik. 96 00:07:10,304 --> 00:07:11,848 Oyuk Sosis! 97 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 Ne? Hayır! Başka bir yolu olmalı. 98 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 Red'e katılıyorum ve… 99 00:07:19,981 --> 00:07:24,861 Hadi! Gerçek bir canavarı alt etsek çok havalı olmaz mı? 100 00:07:24,944 --> 00:07:29,282 Planladım. Onunla dost olup havalı olduğumu göstereceğim, 101 00:07:29,365 --> 00:07:30,867 selfie çekeceğim. 102 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 Ve bu itirafı imzalatacağım! 103 00:07:33,202 --> 00:07:36,998 Aklanacaksın, ben de Oyuk Sosis'le dost olacağım. 104 00:07:37,081 --> 00:07:39,417 Ne yazık ki Chuck haklı. 105 00:07:39,500 --> 00:07:44,380 Masumiyetimi kanıtlamanın onca korkunç ve kâbus gibi yolu varken 106 00:07:44,464 --> 00:07:47,341 şansıma Oyuk Sosis çıktı! 107 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Bu biraz fazla oldu. 108 00:07:52,180 --> 00:07:57,351 Niçin bir kulübe dolusu travma geçirmiş yavru var ama Red yok? 109 00:07:57,435 --> 00:08:00,521 Yönetim becerilerin berbat diye mi acaba? 110 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 Rod'u bulamıyoruz. Ortadan kaybolmuş gibi. 111 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 Ortaya çıkarın yoksa rozetinizi alırım! 112 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 -Aslında rozet vermedin. -Çıkın! 113 00:08:20,166 --> 00:08:22,084 Gel Sosisçik! 114 00:08:23,127 --> 00:08:25,546 Hiç korkutucu değil. 115 00:08:26,172 --> 00:08:27,798 İşte şimdi korkutucu! 116 00:08:28,633 --> 00:08:32,261 -O neydi? -Acıyla bağıran biri! Müthiş değil mi? 117 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 "Hiç iyi değil ve araştırmalıyız" anlamında müthiş. 118 00:08:44,690 --> 00:08:45,566 Olamaz! 119 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 Harold! 120 00:08:47,360 --> 00:08:50,863 -Oyuk Sosis onu yakalamış! -Hâlâ burada mıdır? 121 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 Umarım değildir ama bir şey yapmalıyız. 122 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Çok geç kaldık. 123 00:09:02,208 --> 00:09:05,169 Oyuk Sosis onun bağırsaklarını deşmiş! 124 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Selam çocuklar. 125 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 Harold! Bağırsakların deşilmiş! 126 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Ne, bu mu? 127 00:09:16,806 --> 00:09:20,268 Hayır! Bu benim dünyaca ünlü vişneli turtam. 128 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 Yerken biraz dağıtıyorum da. 129 00:09:23,396 --> 00:09:28,234 -Çığlık duyduk! Oyuk Sosis miydi? -Yok canım. Sadece bendim. 130 00:09:28,317 --> 00:09:32,196 Zor bir günün ardından turta yiyerek moral bulurum. 131 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Peki, iyi olduğuna sevindik. 132 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 Aslında iyi değilim. Turtamı ağlayarak yiyorum. 133 00:09:42,164 --> 00:09:45,543 -Merak etmişsinizdir. -Hayır, pek sayılmaz. 134 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 Uzun hikâye. 135 00:09:47,962 --> 00:09:49,005 Peki o zaman. 136 00:09:49,088 --> 00:09:51,757 Lynette'le yavruyken tanıştık. 137 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Dün gibi hatırlıyorum. 138 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 O zamanlar sülün gibiydi. 139 00:09:57,388 --> 00:10:00,182 -Oyuk Sosis? -Daha kötüsü. Neiderpis. 140 00:10:00,266 --> 00:10:03,227 -Gitmeliyiz! -Harold'ı bırakamayız. 141 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Unutmaya çalışsam da o görüntü zihnime kazındı. 142 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 Harika bir hikâye! Kim sever, biliyor musun? 143 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Neiderflyer! 144 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 Tesadüfen buraya geliyor! 145 00:10:15,281 --> 00:10:19,785 Evet. Nefret ediyor gibi davranabilir ama aslında bayılır. 146 00:10:19,869 --> 00:10:22,747 Mutlaka her detayı onunla paylaş. 147 00:10:22,830 --> 00:10:25,041 Tamamdır. Olur! Teşekkürler! 148 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 Harold? Rod nerede? 149 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Baştan başlayayım mı? 150 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Yıllar önce Lynette'le tanıştığımızda… 151 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 Ucuz atlattık. 152 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 O ne? 153 00:11:00,534 --> 00:11:05,414 Huysuz ve yanlış anlaşılmış bir canavarın canhıraş çığlığı gibi. 154 00:11:05,498 --> 00:11:07,500 Tuhaf derecede detaylıydı. 155 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 Berbat kokuyor. 156 00:11:11,379 --> 00:11:12,463 Oyuk Sosis! 157 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Hiç korkutucu değil. 158 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Şunu söyleme! 159 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Bomba? Stella? Chuck? 160 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 Oyuk Sosis! 161 00:11:50,960 --> 00:11:53,212 -Yaşıyorsunuz! -Tabii ki. 162 00:11:53,295 --> 00:11:55,715 -Gidelim! -Konseri mi kaçıralım? 163 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Konser mi? 164 00:11:56,882 --> 00:11:58,050 Baksana şapşal. 165 00:12:07,476 --> 00:12:08,602 Burası da ne? 166 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 Bilmiyorum ama hoşuma gitti. 167 00:12:11,188 --> 00:12:16,777 Haklıymışım. Huysuz ve yanlış anlaşılmış bir canavarın çığlıklarıymış. 168 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 Evet! 169 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 Brenda bu! 170 00:12:21,741 --> 00:12:27,496 Yemeği ben yaparım! Kural yok! 171 00:12:27,580 --> 00:12:30,374 Kimse ne yaşadığımı bilmez! 172 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Kafeterya kızı! 173 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 Kafeterya kızı! 174 00:12:45,848 --> 00:12:46,682 Chuck? 175 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Bu müthiş! Niye dans etmiyorsun? 176 00:12:52,938 --> 00:12:57,902 Ormandaki gizli ve mantığa aykırı punk rock kulüplerine bayılırım 177 00:12:57,985 --> 00:13:00,863 ama Oyuk Sosis'i bulacağız sanmıştım. 178 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Misafirlerimiz var. 179 00:13:07,411 --> 00:13:08,496 İşte oradalar! 180 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Hadi! 181 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Yakaladım! 182 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Selam. 183 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Çabuk! Şuraya! 184 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Araya karışın! 185 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Ödünç alsam? 186 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 -Acaba… -Dikkat! 187 00:13:45,866 --> 00:13:46,826 Teşekkürler. 188 00:13:49,662 --> 00:13:50,663 Süper! 189 00:13:55,334 --> 00:13:57,503 Millet, buna vaktimiz yok! 190 00:13:58,754 --> 00:14:00,172 Saçlar şekil. 191 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Sen zaten uyumlusun. 192 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 -Şuraya bakın! -Ayrılın! 193 00:14:13,394 --> 00:14:14,311 Pes ettim. 194 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 İyi deneme. 195 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Yakaladım! 196 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 Rod! 197 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Kafeterya kızı! 198 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 Kafeterya kızı! 199 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 Sahnedesin. Şarkı söylemen lazım. 200 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 İyi eğleneceğiz. 201 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Canavar sandım 202 00:15:07,615 --> 00:15:11,201 Ama yenmem gereken korkummuş! 203 00:15:11,285 --> 00:15:13,203 Ve şimdi bir konserdeyim 204 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Oyuk Sosis'i bulmalıyım 205 00:15:16,999 --> 00:15:18,834 Bir zalimden kaçarken 206 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Oyuk Sosis'i bulmalıyım 207 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Bir zalimden kaçarken 208 00:15:48,489 --> 00:15:50,407 Eyvah. Gitmeliyim! 209 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 Bir daha! 210 00:16:12,179 --> 00:16:16,850 Yine Red'siz mi geldiniz yoksa aklımı mı kaçırıyorum? 211 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 Ne? Hiç duyamıyorum! Müzik çok gürültülüydü! 212 00:16:26,110 --> 00:16:29,905 Punklar, dik saçlar, sahnede de Brenda gibi biri. 213 00:16:29,989 --> 00:16:32,408 Mazeret değil, sonuç istiyorum! 214 00:16:32,491 --> 00:16:35,661 Red'le dönmezseniz rozetlerinizi alırım! 215 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Konuyu tekrar açmak istemem ama rozet vermedin. 216 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 Öyle mi? Çok üzgünüm. 217 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 Alın bakalım. 218 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Size rozet yok! 219 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Sen iyi misin? 220 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Oyuk Sosis'le asla tanışamayacağımı düşünmeye başladım. 221 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 Ve Red kamptan atılacak. 222 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Evet, o da var. 223 00:17:08,819 --> 00:17:11,780 Siz de keskin bir koku alıyor musunuz? 224 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 Evet. Birden içine kötü bir his dolan sadece ben miyim? 225 00:17:20,205 --> 00:17:24,418 Bakın! Oyuk Sosis o tuhaf ve ürkütücü mağarada olmalı. 226 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 Beni neşelendirmeye çalışmayın. 227 00:17:28,839 --> 00:17:33,427 Chuck, Oyuk Sosis'i bulamasak da bana büyük bir ders verdin. 228 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 Öyle mi? 229 00:17:34,511 --> 00:17:37,097 Yavruluğumdan beri ondan korkarım 230 00:17:37,181 --> 00:17:41,351 ama korkunla yüzleşince sandığın kadar korkunç olmuyormuş. 231 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 Korkmanın en kötü yanı korkmak. 232 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 O yüzden bunu yapacağım! 233 00:17:51,904 --> 00:17:53,405 Dediklerimi unutun! 234 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Oyuk Sosis! 235 00:18:08,879 --> 00:18:13,342 Pardon ama Red'in masumiyetini kanıtlamak için imzan gerek. 236 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Bekle! Bir de selfie çeksek? 237 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 Neredesiniz? 238 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Yakaladım! 239 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Hadi Rod. Dönmemek üzere buradan gidiyorsun. 240 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 Vakit yok Neiderpis. Oyuk Sosis kuyruğumuzun dibinde! 241 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Yapma. Buna kanacağımı mı sandın? 242 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Sosislerin içini oyan bendim salak. 243 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Ne yaptın? 244 00:18:41,829 --> 00:18:46,875 Şimdi de kamptan atılacaksın. Ben de bir güzel güleceğim. 245 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 Durun! 246 00:18:48,752 --> 00:18:53,173 -Şanlı zaferimi kaçıracaksınız! -Hiçbir rozet buna değmez! 247 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 Hey! Hâlâ şerif yardımcısıyım! 248 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 Yardımcılarım olarak gelmenizi emrediyorum… 249 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 Anneciğim! 250 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Ah be! Neiderflyer çok şanslı. 251 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 Ne yapıyorsun? 252 00:19:31,086 --> 00:19:33,380 Bilmem. Chuck, beni takip et. 253 00:19:50,272 --> 00:19:53,901 Yavru getiririm. Benden çok daha lezzetliler. 254 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 Baksana! Neiderflyer! 255 00:20:02,284 --> 00:20:03,869 Seni kurtarabilirim. 256 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Evet. Ne istersen yaparım! 257 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Şu itirafı imzala. 258 00:20:11,168 --> 00:20:14,421 -Chuck, selfie çekme vakti. -İşte bu! 259 00:20:21,428 --> 00:20:24,681 Tamam! Sosis suratı yap! 260 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 Hayatımın en harika anı! 261 00:20:43,575 --> 00:20:47,371 Dün geceden sonra yine Ateş Çemberi'ni çekemezdim. 262 00:20:47,454 --> 00:20:50,582 -Evet, aslında bu eğlenceli. -Demiştim. 263 00:20:50,666 --> 00:20:54,544 Neiderflyer'ın kıvranmasını izlemek en eğlencelisi. 264 00:20:55,504 --> 00:20:58,924 -En azından rozet aldık. -"Hizmetli" yazıyor. 265 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Müthiş! 266 00:21:02,886 --> 00:21:09,101 -Hayret, muz sonunda kabuğundan çıkmış. -Apar topar gitmesi gerekmiş. 267 00:21:16,108 --> 00:21:21,488 İşte dostlarım, yeni kankam Cornelius'la tanışma hikâyem böyle. 268 00:21:28,078 --> 00:21:29,288 Sosis surat! 269 00:21:34,543 --> 00:21:36,253 …ve havuzumuz vardı. 270 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Çok keyif alırdık. 271 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 Tüylerimizi daldırınca hemen serinlerdi. 272 00:22:05,407 --> 00:22:07,242 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya