1
00:00:06,047 --> 00:00:07,465
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,597
Splinterwood Kampı
Yaz ayında yuvamız
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,892
Mancınıkla! Sapanla! Fırlamak için!
5
00:00:17,976 --> 00:00:22,397
Kampçılar roketle dalar ormana
Gülle gibi fırlarlar toptan
6
00:00:22,480 --> 00:00:23,857
Havada taklalar
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Her yere çarpmalar
8
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Okçuluk, yakarkuş, borb tenis
Absürt hepsi
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,365
Geliyorlar!
Red, Stella, Bomba, Chuck!
10
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
Hızlı uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
11
00:00:34,492 --> 00:00:37,454
Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
Angry Birds: Yaz Çılgınlığı!
13
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
Evet!
14
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
İşte budur Yüce Kartal!
15
00:01:03,354 --> 00:01:05,774
İyi geceler Splinterwood Kampı!
16
00:01:08,610 --> 00:01:14,532
-Peki. Ateş Çemberi için alakasız ama…
-Bu yetenek yarışması değil mi?
17
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Geçen haftaydı.
18
00:01:16,284 --> 00:01:19,746
Bunu takıp
yarışma boyu uyumasaydın bilirdin.
19
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Güzel. Bunu arıyordum.
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Hadi. Ateş Çemberi.
21
00:01:23,833 --> 00:01:27,754
Splinterwood Kampı'nın
en korkunç ve ürkünç gecesi.
22
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
Şimdi kim cesaretini toplayıp
canavarımızın hikâyesini anlatır?
23
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
Oyuk Sosis!
24
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Beni seç!
25
00:01:42,560 --> 00:01:45,897
Red yine gelmedi, çok yazık.
26
00:01:45,980 --> 00:01:49,818
Rod'un Ateş Çemberi'ne gelmediğini
herkes bilir.
27
00:01:49,901 --> 00:01:52,779
Oyuk Sosis'ten çok korkuyor.
28
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
Ne cüretle arkadaşıma laf edersin?
29
00:01:55,573 --> 00:01:58,576
Haksız değilsin ama yine de ne cüretle?
30
00:01:59,285 --> 00:02:02,705
Red'in hazırladığı beyanatı okuyacaktık.
31
00:02:03,456 --> 00:02:07,043
"Red, Ateş Çemberi'ne katılmayacak.
32
00:02:07,127 --> 00:02:12,173
Oyuk Sosis'ten korktuğu için değil.
Çünkü onun tercihi…
33
00:02:12,924 --> 00:02:17,637
…daha rafine ve…"
34
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
Red'in el yazısı çok kötü.
35
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
"Sofistike."
36
00:02:21,266 --> 00:02:23,226
"…sofistike bir sanat."
37
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Aman! Çok yanmışım, soyuluyorum.
38
00:02:33,987 --> 00:02:34,946
Soyuluyorum!
39
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Chuck, işte sana korku salma fırsatı.
40
00:02:39,159 --> 00:02:43,621
Evet! Popo tüylerinizi iyice yerleştirin
çünkü şimdi…
41
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
Oyuk Sosis zamanı!
42
00:02:48,168 --> 00:02:50,962
Yapma. Oyuk Sosis diye bir şey yok.
43
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Sen öyle san.
44
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Ateş Çemberi gecesiydi. Bunun gibi.
45
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
Dolunay vardı, bunun gibi.
46
00:02:59,512 --> 00:03:05,310
Ve o gece kampçıların hayatı
sonsuza dek değişti.
47
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
İyi anlamda da değil.
48
00:03:08,271 --> 00:03:13,193
Benim gibi ateşin başında
korkunç bir hikâye anlatıyorlardı,
49
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
çok geçmeden…
50
00:03:22,535 --> 00:03:24,662
…sosis kızartacaklardı.
51
00:03:24,746 --> 00:03:28,541
Mükemmel bir yaz akşamıydı.
Yani öyle görünüyordu.
52
00:03:28,625 --> 00:03:32,003
Çünkü etraflarını
keskin bir koku sarmıştı.
53
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
Sosisler gaz mı yapıyordu?
54
00:03:37,508 --> 00:03:41,387
Hayır. Devasa dişleri
ve kösele gibi derisi olan
55
00:03:41,471 --> 00:03:45,350
korkunç, iğrenç
ve çok havalı bir canavar
56
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
akılalmaz bir şey yapmıştı.
57
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
Oyuk Sosis, sosislerin içini boşaltmıştı.
58
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
Tüm sosislerin içi oyulmuştu!
59
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
Sosisim!
60
00:04:02,283 --> 00:04:04,369
Bazen ortalık çok sessizken
61
00:04:04,452 --> 00:04:08,456
korkunç canavarın hırlaması
hâlâ duyulur derler.
62
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
Sosis zamanı.
63
00:04:18,091 --> 00:04:20,969
-Sosis!
-Önce kamp yöneticileri!
64
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
Bu da ne?
65
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Sosislilere ne oldu?
66
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
Boş. Hepsi boş!
67
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
Oyuk Sosis geri döndü!
68
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
Maaşım bu çileye değmez.
69
00:05:09,100 --> 00:05:12,562
Herkes sakin olsun. Paniğe gerek yok.
70
00:05:12,645 --> 00:05:15,440
Bence panik için mükemmel bir zaman!
71
00:05:33,958 --> 00:05:39,672
Oyuk Sosis mi? Canavar diye bir şey yok.
Mantıklı bir açıklaması olmalı.
72
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
Gerçekten de var.
73
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
Rod!
74
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Bunu Red yapmadı.
75
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Evet! Bütün gece
yavrularla çizgi film izledi.
76
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Yani sofistike şeyler yaptı.
77
00:06:01,319 --> 00:06:04,822
O küçük hayta bütün yaz başıma dert oldu.
78
00:06:04,906 --> 00:06:09,369
-Tutuklaman için seni görevlendiriyorum!
-Ne? Onu mu?
79
00:06:09,452 --> 00:06:14,499
Ben de siz şapşalları
vekil yardımcısı olarak görevlendiriyorum.
80
00:06:15,416 --> 00:06:17,752
-Rozet alacak mıyız?
-Hayır.
81
00:06:19,253 --> 00:06:22,715
Rod'u bulup ona iyi haberi verelim.
82
00:06:22,799 --> 00:06:25,760
O veledi
eve fırlatmayı iple çekiyorum.
83
00:06:25,843 --> 00:06:28,721
-Tam bir saçmalık.
-Red'i uyarmalıyız!
84
00:06:32,600 --> 00:06:34,143
Hop, onu izliyordum!
85
00:06:36,646 --> 00:06:41,192
Çizgi filmlerine veda et!
Toplanıp eve gitme vakti!
86
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
Affedersiniz.
87
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Kaçak mıyım?
88
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
Ama hiç sosis oymadım.
89
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Herkes senden biliyor.
90
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
Lynette de yaz boyu
seni kamptan atmak istedi.
91
00:06:57,708 --> 00:07:00,962
Ne? Yapmadığım bir şey için beni atamaz.
92
00:07:01,045 --> 00:07:03,923
-Adını aklamalıyız.
-Aynen öyle.
93
00:07:04,006 --> 00:07:05,800
Bir yolunu bulmalıyız.
94
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
Kolay. Gerçek suçluyu bulacağız.
95
00:07:08,678 --> 00:07:10,221
Dramatik sessizlik.
96
00:07:10,304 --> 00:07:11,848
Oyuk Sosis!
97
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
Ne? Hayır! Başka bir yolu olmalı.
98
00:07:15,977 --> 00:07:17,687
Red'e katılıyorum ve…
99
00:07:19,981 --> 00:07:24,861
Hadi! Gerçek bir canavarı alt etsek
çok havalı olmaz mı?
100
00:07:24,944 --> 00:07:29,282
Planladım. Onunla dost olup
havalı olduğumu göstereceğim,
101
00:07:29,365 --> 00:07:30,867
selfie çekeceğim.
102
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
Ve bu itirafı imzalatacağım!
103
00:07:33,202 --> 00:07:36,998
Aklanacaksın,
ben de Oyuk Sosis'le dost olacağım.
104
00:07:37,081 --> 00:07:39,417
Ne yazık ki Chuck haklı.
105
00:07:39,500 --> 00:07:44,380
Masumiyetimi kanıtlamanın
onca korkunç ve kâbus gibi yolu varken
106
00:07:44,464 --> 00:07:47,341
şansıma Oyuk Sosis çıktı!
107
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
Bu biraz fazla oldu.
108
00:07:52,180 --> 00:07:57,351
Niçin bir kulübe dolusu
travma geçirmiş yavru var ama Red yok?
109
00:07:57,435 --> 00:08:00,521
Yönetim becerilerin
berbat diye mi acaba?
110
00:08:04,609 --> 00:08:07,778
Rod'u bulamıyoruz.
Ortadan kaybolmuş gibi.
111
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
Ortaya çıkarın yoksa rozetinizi alırım!
112
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
-Aslında rozet vermedin.
-Çıkın!
113
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
Gel Sosisçik!
114
00:08:23,127 --> 00:08:25,546
Hiç korkutucu değil.
115
00:08:26,172 --> 00:08:27,798
İşte şimdi korkutucu!
116
00:08:28,633 --> 00:08:32,261
-O neydi?
-Acıyla bağıran biri! Müthiş değil mi?
117
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
"Hiç iyi değil ve araştırmalıyız"
anlamında müthiş.
118
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Olamaz!
119
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
Harold!
120
00:08:47,360 --> 00:08:50,863
-Oyuk Sosis onu yakalamış!
-Hâlâ burada mıdır?
121
00:08:51,364 --> 00:08:54,367
Umarım değildir ama bir şey yapmalıyız.
122
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Çok geç kaldık.
123
00:09:02,208 --> 00:09:05,169
Oyuk Sosis onun bağırsaklarını deşmiş!
124
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Selam çocuklar.
125
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
Harold! Bağırsakların deşilmiş!
126
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
Ne, bu mu?
127
00:09:16,806 --> 00:09:20,268
Hayır! Bu benim
dünyaca ünlü vişneli turtam.
128
00:09:20,351 --> 00:09:22,520
Yerken biraz dağıtıyorum da.
129
00:09:23,396 --> 00:09:28,234
-Çığlık duyduk! Oyuk Sosis miydi?
-Yok canım. Sadece bendim.
130
00:09:28,317 --> 00:09:32,196
Zor bir günün ardından
turta yiyerek moral bulurum.
131
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Peki, iyi olduğuna sevindik.
132
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
Aslında iyi değilim.
Turtamı ağlayarak yiyorum.
133
00:09:42,164 --> 00:09:45,543
-Merak etmişsinizdir.
-Hayır, pek sayılmaz.
134
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
Uzun hikâye.
135
00:09:47,962 --> 00:09:49,005
Peki o zaman.
136
00:09:49,088 --> 00:09:51,757
Lynette'le yavruyken tanıştık.
137
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
Dün gibi hatırlıyorum.
138
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
O zamanlar sülün gibiydi.
139
00:09:57,388 --> 00:10:00,182
-Oyuk Sosis?
-Daha kötüsü. Neiderpis.
140
00:10:00,266 --> 00:10:03,227
-Gitmeliyiz!
-Harold'ı bırakamayız.
141
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
Unutmaya çalışsam da
o görüntü zihnime kazındı.
142
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
Harika bir hikâye!
Kim sever, biliyor musun?
143
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
Neiderflyer!
144
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
Tesadüfen buraya geliyor!
145
00:10:15,281 --> 00:10:19,785
Evet. Nefret ediyor gibi davranabilir
ama aslında bayılır.
146
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Mutlaka her detayı onunla paylaş.
147
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Tamamdır. Olur! Teşekkürler!
148
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
Harold? Rod nerede?
149
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Baştan başlayayım mı?
150
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Yıllar önce Lynette'le tanıştığımızda…
151
00:10:42,892 --> 00:10:43,976
Ucuz atlattık.
152
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
O ne?
153
00:11:00,534 --> 00:11:05,414
Huysuz ve yanlış anlaşılmış bir canavarın
canhıraş çığlığı gibi.
154
00:11:05,498 --> 00:11:07,500
Tuhaf derecede detaylıydı.
155
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
Berbat kokuyor.
156
00:11:11,379 --> 00:11:12,463
Oyuk Sosis!
157
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Hiç korkutucu değil.
158
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Şunu söyleme!
159
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Bomba? Stella? Chuck?
160
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
Oyuk Sosis!
161
00:11:50,960 --> 00:11:53,212
-Yaşıyorsunuz!
-Tabii ki.
162
00:11:53,295 --> 00:11:55,715
-Gidelim!
-Konseri mi kaçıralım?
163
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Konser mi?
164
00:11:56,882 --> 00:11:58,050
Baksana şapşal.
165
00:12:07,476 --> 00:12:08,602
Burası da ne?
166
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
Bilmiyorum ama hoşuma gitti.
167
00:12:11,188 --> 00:12:16,777
Haklıymışım. Huysuz ve yanlış anlaşılmış
bir canavarın çığlıklarıymış.
168
00:12:16,861 --> 00:12:18,487
Evet!
169
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Brenda bu!
170
00:12:21,741 --> 00:12:27,496
Yemeği ben yaparım!
Kural yok!
171
00:12:27,580 --> 00:12:30,374
Kimse ne yaşadığımı bilmez!
172
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
Kafeterya kızı!
173
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
Kafeterya kızı!
174
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
Chuck?
175
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Bu müthiş! Niye dans etmiyorsun?
176
00:12:52,938 --> 00:12:57,902
Ormandaki gizli ve mantığa aykırı
punk rock kulüplerine bayılırım
177
00:12:57,985 --> 00:13:00,863
ama Oyuk Sosis'i bulacağız sanmıştım.
178
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Misafirlerimiz var.
179
00:13:07,411 --> 00:13:08,496
İşte oradalar!
180
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
Hadi!
181
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
Yakaladım!
182
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Selam.
183
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Çabuk! Şuraya!
184
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Araya karışın!
185
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Ödünç alsam?
186
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
-Acaba…
-Dikkat!
187
00:13:45,866 --> 00:13:46,826
Teşekkürler.
188
00:13:49,662 --> 00:13:50,663
Süper!
189
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
Millet, buna vaktimiz yok!
190
00:13:58,754 --> 00:14:00,172
Saçlar şekil.
191
00:14:00,756 --> 00:14:02,299
Sen zaten uyumlusun.
192
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
-Şuraya bakın!
-Ayrılın!
193
00:14:13,394 --> 00:14:14,311
Pes ettim.
194
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
İyi deneme.
195
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Yakaladım!
196
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
Rod!
197
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
Kafeterya kızı!
198
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
Kafeterya kızı!
199
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
Sahnedesin. Şarkı söylemen lazım.
200
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
İyi eğleneceğiz.
201
00:15:00,482 --> 00:15:02,568
Canavar sandım
202
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
Ama yenmem gereken korkummuş!
203
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
Ve şimdi bir konserdeyim
204
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Oyuk Sosis'i bulmalıyım
205
00:15:16,999 --> 00:15:18,834
Bir zalimden kaçarken
206
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Oyuk Sosis'i bulmalıyım
207
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Bir zalimden kaçarken
208
00:15:48,489 --> 00:15:50,407
Eyvah. Gitmeliyim!
209
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
Bir daha!
210
00:16:12,179 --> 00:16:16,850
Yine Red'siz mi geldiniz
yoksa aklımı mı kaçırıyorum?
211
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
Ne? Hiç duyamıyorum!
Müzik çok gürültülüydü!
212
00:16:26,110 --> 00:16:29,905
Punklar, dik saçlar,
sahnede de Brenda gibi biri.
213
00:16:29,989 --> 00:16:32,408
Mazeret değil, sonuç istiyorum!
214
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
Red'le dönmezseniz rozetlerinizi alırım!
215
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Konuyu tekrar açmak istemem
ama rozet vermedin.
216
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
Öyle mi? Çok üzgünüm.
217
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
Alın bakalım.
218
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Size rozet yok!
219
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
Sen iyi misin?
220
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Oyuk Sosis'le asla tanışamayacağımı
düşünmeye başladım.
221
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
Ve Red kamptan atılacak.
222
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Evet, o da var.
223
00:17:08,819 --> 00:17:11,780
Siz de keskin bir koku alıyor musunuz?
224
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
Evet. Birden içine kötü bir his dolan
sadece ben miyim?
225
00:17:20,205 --> 00:17:24,418
Bakın! Oyuk Sosis
o tuhaf ve ürkütücü mağarada olmalı.
226
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
Beni neşelendirmeye çalışmayın.
227
00:17:28,839 --> 00:17:33,427
Chuck, Oyuk Sosis'i bulamasak da
bana büyük bir ders verdin.
228
00:17:33,510 --> 00:17:34,428
Öyle mi?
229
00:17:34,511 --> 00:17:37,097
Yavruluğumdan beri ondan korkarım
230
00:17:37,181 --> 00:17:41,351
ama korkunla yüzleşince
sandığın kadar korkunç olmuyormuş.
231
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
Korkmanın en kötü yanı korkmak.
232
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
O yüzden bunu yapacağım!
233
00:17:51,904 --> 00:17:53,405
Dediklerimi unutun!
234
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Oyuk Sosis!
235
00:18:08,879 --> 00:18:13,342
Pardon ama Red'in masumiyetini
kanıtlamak için imzan gerek.
236
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Bekle! Bir de selfie çeksek?
237
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
Neredesiniz?
238
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Yakaladım!
239
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
Hadi Rod. Dönmemek üzere
buradan gidiyorsun.
240
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
Vakit yok Neiderpis.
Oyuk Sosis kuyruğumuzun dibinde!
241
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Yapma. Buna kanacağımı mı sandın?
242
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Sosislerin içini oyan bendim salak.
243
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Ne yaptın?
244
00:18:41,829 --> 00:18:46,875
Şimdi de kamptan atılacaksın.
Ben de bir güzel güleceğim.
245
00:18:47,709 --> 00:18:48,669
Durun!
246
00:18:48,752 --> 00:18:53,173
-Şanlı zaferimi kaçıracaksınız!
-Hiçbir rozet buna değmez!
247
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
Hey! Hâlâ şerif yardımcısıyım!
248
00:18:56,593 --> 00:19:00,389
Yardımcılarım olarak
gelmenizi emrediyorum…
249
00:19:04,017 --> 00:19:04,852
Anneciğim!
250
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Ah be! Neiderflyer çok şanslı.
251
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
Ne yapıyorsun?
252
00:19:31,086 --> 00:19:33,380
Bilmem. Chuck, beni takip et.
253
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
Yavru getiririm.
Benden çok daha lezzetliler.
254
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
Baksana! Neiderflyer!
255
00:20:02,284 --> 00:20:03,869
Seni kurtarabilirim.
256
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Evet. Ne istersen yaparım!
257
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Şu itirafı imzala.
258
00:20:11,168 --> 00:20:14,421
-Chuck, selfie çekme vakti.
-İşte bu!
259
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
Tamam! Sosis suratı yap!
260
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
Hayatımın en harika anı!
261
00:20:43,575 --> 00:20:47,371
Dün geceden sonra
yine Ateş Çemberi'ni çekemezdim.
262
00:20:47,454 --> 00:20:50,582
-Evet, aslında bu eğlenceli.
-Demiştim.
263
00:20:50,666 --> 00:20:54,544
Neiderflyer'ın kıvranmasını izlemek
en eğlencelisi.
264
00:20:55,504 --> 00:20:58,924
-En azından rozet aldık.
-"Hizmetli" yazıyor.
265
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
Müthiş!
266
00:21:02,886 --> 00:21:09,101
-Hayret, muz sonunda kabuğundan çıkmış.
-Apar topar gitmesi gerekmiş.
267
00:21:16,108 --> 00:21:21,488
İşte dostlarım, yeni kankam Cornelius'la
tanışma hikâyem böyle.
268
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
Sosis surat!
269
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
…ve havuzumuz vardı.
270
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
Çok keyif alırdık.
271
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
Tüylerimizi daldırınca hemen serinlerdi.
272
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya