1 00:00:03,670 --> 00:00:15,570 Enlace de descarga: https://did.li/yQcx5 2 00:00:17,991 --> 00:00:18,991 No quiero hacerlo. 3 00:00:19,015 --> 00:00:19,884 ¿Cuál es el nombre del mensaje? 4 00:00:19,908 --> 00:00:20,985 El nombre es muy bueno. 5 00:00:22,529 --> 00:00:24,223 Bosque de Arirgapurna. 6 00:00:24,845 --> 00:00:27,775 El evento principal será... Moneda. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,340 Actualmente no tiene valor. 8 00:00:29,639 --> 00:00:31,817 Las ciudades arden y hay pandemias en ellas. 9 00:00:32,050 --> 00:00:33,769 Calor catastrófico. 10 00:00:33,839 --> 00:00:35,564 Casi en el punto de declive terminal. 11 00:00:35,589 --> 00:00:37,589 Nos estamos quedando sin agua, nos estamos quedando sin dinero. 12 00:00:37,613 --> 00:00:39,775 Lo único que podemos hacer es trasladarnos a la terminal, el punto de locura. 13 00:00:39,800 --> 00:00:42,918 La humanidad se ha vuelto deshonesta y se aterroriza a sí misma. 14 00:00:44,654 --> 00:00:50,366 {\an8}F uriosa: M ad M ax S á ga 15 00:00:50,817 --> 00:00:53,540 Las pandillas están saqueando por todo el país. 16 00:00:53,939 --> 00:00:55,400 El aire es ácido. 17 00:00:55,800 --> 00:00:56,960 Nuestros huesos están envenenados. 18 00:00:57,200 --> 00:00:58,660 Nos hemos convertido en una vida media. 19 00:01:08,933 --> 00:01:16,004 Cuando el mundo que nos rodea se derrumba... ¿cómo soportar su crueldad? 20 00:01:26,003 --> 00:01:29,930 {\an8}1. LA MITAD DE IRREVERSIBILIDAD 21 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Es para mi. 22 00:01:54,243 --> 00:01:54,874 Y esto para ti. 23 00:01:54,899 --> 00:01:55,714 Puedo manejar eso contigo. 24 00:01:56,257 --> 00:01:57,867 Ya deberían haber regresado. 25 00:01:58,308 --> 00:01:59,954 Hemos ido demasiado lejos. 26 00:02:01,992 --> 00:02:02,992 ¡Enojado! 27 00:02:13,263 --> 00:02:14,323 ¡No te muevas! 28 00:02:22,826 --> 00:02:23,990 Valyria será invisible. 29 00:02:24,694 --> 00:02:26,960 Siéntate aquí y espérame. 30 00:02:31,980 --> 00:02:34,272 Ten cuidado. 31 00:03:28,093 --> 00:03:29,093 ¿Qué está pasando? 32 00:04:23,802 --> 00:04:25,516 ¡Planta! 33 00:04:28,359 --> 00:04:29,347 ¡Enojado! 34 00:04:29,488 --> 00:04:30,674 Espérame. 35 00:04:30,699 --> 00:04:31,389 ¡Enojado! 36 00:05:21,294 --> 00:05:22,695 Voy contigo. 37 00:05:22,720 --> 00:05:23,435 NO. 38 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Te necesitan aquí. 39 00:05:29,660 --> 00:05:31,920 Nadie debe vivir sin hablar de este lugar. 40 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 Ni. 41 00:05:39,391 --> 00:05:40,960 Que las estrellas estén con nosotros. 42 00:06:31,148 --> 00:06:32,306 ¡Francotirador! 43 00:06:32,331 --> 00:06:33,331 ¡Tenemos francotiradores aquí! 44 00:06:33,356 --> 00:06:34,825 No sé cuantos hay. 45 00:07:12,183 --> 00:07:13,189 Ella nos encontró. ¿Qué estás haciendo? 46 00:07:13,214 --> 00:07:14,954 Vamos a salir. 47 00:08:28,921 --> 00:08:30,121 ¡Fowlerus! 48 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 Sí. 49 00:08:35,645 --> 00:08:36,873 ¿Qué estás haciendo? 50 00:08:36,898 --> 00:08:37,989 Esperar. 51 00:08:38,234 --> 00:08:41,213 Dámelo aquí... ¡Mierda! 52 00:08:51,010 --> 00:08:52,010 Es Thunderbike. 53 00:08:53,150 --> 00:08:54,150 ¡Es Thunderbike! 54 00:09:04,101 --> 00:09:05,563 Pensé que la habías mutilado. 55 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 ¡Lo hice! 56 00:09:08,446 --> 00:09:09,916 ¿Quién nos persigue entonces? 57 00:09:12,123 --> 00:09:13,623 ¿Quién... quién es ese? 58 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Llamaste a nuestro padre. 59 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 es ese tu padre 60 00:09:16,570 --> 00:09:17,570 ¿A quien llamaste? 61 00:09:17,850 --> 00:09:19,897 ¡¡Hey hey hey!! 62 00:09:24,550 --> 00:09:25,570 ¡Es la chica! 63 00:09:25,690 --> 00:09:26,410 ¡Eso es todo lo que quiere! 64 00:09:26,410 --> 00:09:27,650 ¿Qué les diremos a nuestros hombres? 65 00:09:29,050 --> 00:09:31,350 Tenemos carne de caballo, pero eso no prueba nada. 66 00:09:31,670 --> 00:09:36,190 Pero la niña, al verla, le pregunta de dónde viene. 67 00:09:36,549 --> 00:09:38,029 Y seremos nosotros quienes la cuidemos. 68 00:09:38,428 --> 00:09:40,242 Ya nadie nos acompañará. 69 00:09:40,563 --> 00:09:41,963 Ya nadie nos engañará. 70 00:09:42,778 --> 00:09:45,390 ¡Nadie nos volverá a engañar! 71 00:09:47,182 --> 00:09:48,342 ¡Esa perra se está escapando! 72 00:11:17,652 --> 00:11:18,727 ¡Ajá! ¡Ahí está la suciedad! 73 00:11:20,045 --> 00:11:22,171 Te atraparemos. 74 00:11:43,246 --> 00:11:44,246 ¡Demetrio! 75 00:11:44,300 --> 00:11:45,542 ¿Porque estas solo? 76 00:11:45,632 --> 00:11:46,912 Todo solo. 77 00:11:48,938 --> 00:11:51,586 ¡Oh, no hago esto con un banjo! ¡Banjo! 78 00:11:51,990 --> 00:11:53,809 Sólo hablaré con Demetrius. 79 00:11:56,633 --> 00:11:57,411 Manos fuera. 80 00:11:57,436 --> 00:11:58,436 ¡Desátala! 81 00:11:59,186 --> 00:12:00,306 La encontre. 82 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Ella es mía. 83 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 Se fue. 84 00:12:05,926 --> 00:12:07,206 Vaya, qué fuerte es ella. 85 00:12:07,260 --> 00:12:08,320 No cambio la edad. 86 00:12:08,345 --> 00:12:08,988 Ella es mía. 87 00:12:09,013 --> 00:12:09,473 ¿La encontraste? 88 00:12:09,540 --> 00:12:10,060 Traela devuelta. 89 00:12:10,340 --> 00:12:11,560 ¿Dónde lo obtuviste? 90 00:12:11,660 --> 00:12:12,420 Traela devuelta. 91 00:12:12,640 --> 00:12:13,160 Dámela. 92 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 Se la llevaré. 93 00:12:14,620 --> 00:12:16,600 Proviene de un lugar llamado Bun Jing. 94 00:12:18,640 --> 00:12:19,960 ¿De qué estás hablando? 95 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 ¡Un lugar de sangre e inmundicia! 96 00:12:22,746 --> 00:12:23,926 ¡Donde está todo! 97 00:12:25,388 --> 00:12:27,586 ¡Solo hablaré con Demetrius! 98 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 ¿De dónde eres? 99 00:12:33,426 --> 00:12:34,426 ¿De dónde eres? 100 00:12:37,268 --> 00:12:38,508 ¿Dónde la encontraste? 101 00:12:39,230 --> 00:12:41,250 Mis labios, Dementius está aquí. 102 00:12:42,030 --> 00:12:44,847 Mis labios, Dementus. 103 00:13:16,609 --> 00:13:17,491 Buena atrapada. 104 00:13:21,914 --> 00:13:23,518 JRL originales 105 00:13:23,556 --> 00:13:26,816 El Cycles Lucky 7 tenía un motor de avión radial de siete cilindros con una cilindrada de 106 00:13:27,156 --> 00:13:33,611 2800 metros cúbicos, 1100 caballos, 217 metros de par en la pantalla. 107 00:13:34,183 --> 00:13:38,117 110,5 ciento sesenta libras. 108 00:13:38,166 --> 00:13:44,898 Demente... mira lo que encontré. 109 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 ¿A quién tenemos aquí? 110 00:13:58,260 --> 00:13:59,430 ¿Cómo te llamas? 111 00:14:00,136 --> 00:14:01,136 ¿Como te llaman? 112 00:14:01,620 --> 00:14:03,595 Proviene de un lugar de abundancia. 113 00:14:04,920 --> 00:14:05,630 ¿Puedo? 114 00:14:05,676 --> 00:14:06,263 ¿Mmm? 115 00:14:25,396 --> 00:14:28,076 Vida sana, bien alimentada y plena. 116 00:14:28,330 --> 00:14:29,357 Impecable. 117 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 Sí. 118 00:14:34,910 --> 00:14:36,434 Dinos de dónde eres, hija mía. 119 00:14:37,009 --> 00:14:39,507 Dile a tu amigo. 120 00:14:41,093 --> 00:14:42,100 Lo tiene todo. 121 00:14:44,569 --> 00:14:45,809 ¿Cómo lo sabes? 122 00:14:51,190 --> 00:14:52,190 Un chico descarado me dijo eso. 123 00:14:53,630 --> 00:14:55,715 Dijo que lo vio con sus propios ojos. 124 00:14:57,952 --> 00:14:58,921 ¿Y dónde está el ahora? 125 00:15:01,366 --> 00:15:05,516 Escuchemos a Te-čan, tráelo aquí. 126 00:15:09,149 --> 00:15:12,108 El lugar donde la encontraste fue increíble, ¿no? 127 00:15:12,301 --> 00:15:21,450 Tenía de todo, ¿no? Agua, comida, todo. Dinos. 128 00:15:29,650 --> 00:15:30,690 Se está asfixiando. 129 00:15:30,776 --> 00:15:32,251 Dale la vuelta y ya veremos. 130 00:15:41,666 --> 00:15:42,836 ¡Sí! 131 00:15:43,078 --> 00:15:44,336 Dispara una flecha. 132 00:15:44,670 --> 00:15:46,125 ¡Dispara una flecha! 133 00:16:06,947 --> 00:16:08,866 Bueno, tuviste un día difícil, ¿no? 134 00:16:09,286 --> 00:16:10,286 Mal día. 135 00:16:11,950 --> 00:16:13,348 Debes de estar exhausto. 136 00:16:15,060 --> 00:16:17,600 Sólo quiero una cosa de ti y es descanso. 137 00:16:18,355 --> 00:16:19,769 No tienes que decirnos nada. 138 00:16:19,820 --> 00:16:21,686 No tienes que decirnos una palabra, lo prometo. 139 00:16:22,107 --> 00:16:23,107 Solo descansa. 140 00:16:24,460 --> 00:16:26,195 Te llevaré a casa mañana. 141 00:16:26,889 --> 00:16:29,619 Seguiré las huellas que te llevaron hasta aquí y te llevaré a casa. 142 00:16:32,760 --> 00:16:36,880 Llévala, aliméntala, lávala, usa nuestra mejor agua potable. 143 00:16:40,563 --> 00:16:41,563 ¿Ustedes dos? 144 00:16:42,259 --> 00:16:45,409 Cuídala, protégela y no dejes que ninguno de estos brutos se acerque a ella. 145 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 Está bien, 146 00:18:18,990 --> 00:18:18,990 ¿Escuchas eso? 147 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 ¡Muéstrate! 148 00:18:20,410 --> 00:18:21,410 ¡Muéstrate a mí! 149 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 ¡NO! 150 00:18:30,619 --> 00:18:31,619 Por favor. 151 00:18:31,925 --> 00:18:32,925 Yo también soy madre. 152 00:18:36,654 --> 00:18:37,880 No diré nada. 153 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 ani slovo 154 00:18:44,700 --> 00:18:45,860 ¡Maldición! 155 00:19:16,330 --> 00:19:16,970 ¡Rápido! 156 00:19:17,350 --> 00:19:18,350 ¡Rápido, dispara! 157 00:20:24,218 --> 00:20:25,119 ¡Estas sangrando! 158 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 ¿Escuchas eso? 159 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Rápido, vamos. 160 00:21:08,960 --> 00:21:10,930 Monta por las colinas, de ahora en adelante lucharás solo. Esconder. 161 00:21:11,180 --> 00:21:12,862 Si no te encuentro mañana, vete a casa. 162 00:21:13,235 --> 00:21:14,900 Sigue el sol y las estrellas. 163 00:21:14,930 --> 00:21:16,810 Cuando sople el viento, cubre tus huellas con él. 164 00:21:17,546 --> 00:21:19,913 Furiosa, el amor te guiará. 165 00:21:20,283 --> 00:21:21,283 Haz lo que te pido. 166 00:21:24,026 --> 00:21:25,026 Lo que tengas que hacer. 167 00:21:25,776 --> 00:21:29,924 Por mucho que tarde, prométeme que encontrarás el camino a casa. 168 00:21:31,783 --> 00:21:32,783 Planta esta semilla. 169 00:21:34,110 --> 00:21:35,585 Proteger el espacio verde. 170 00:21:36,886 --> 00:21:39,721 Te lo ruego hija... ¿lo juras? 171 00:22:04,341 --> 00:22:06,341 Dime, ¿tu madre es hermosa? 172 00:22:37,633 --> 00:22:39,464 ¡Adelante, evítalo! 173 00:23:30,102 --> 00:23:31,409 Dime. 174 00:23:31,434 --> 00:23:32,905 ¡Es tu madre! 175 00:23:32,930 --> 00:23:34,070 ¿De dónde eres? 176 00:23:36,756 --> 00:23:38,156 ¡Dime! 177 00:23:40,620 --> 00:23:43,083 Dime de dónde vienes y luego ve a donde quieras. 178 00:23:43,190 --> 00:23:44,190 ¡Camino de furia! 179 00:23:47,765 --> 00:23:49,350 ¿Dónde está la meta? 180 00:23:49,683 --> 00:23:53,723 Indícame la dirección correcta y te acompañaré a casa. 181 00:23:55,737 --> 00:23:56,877 No mires hacia otro lado. 182 00:23:57,423 --> 00:23:58,583 No debes apartar la mirada. 183 00:23:59,050 --> 00:24:00,530 Tuviste tu oportunidad. 184 00:24:03,230 --> 00:24:04,230 ¿Historia? 185 00:24:04,539 --> 00:24:05,710 Dale alimento para la mente. 186 00:24:06,790 --> 00:24:07,592 Lágrimas. 187 00:24:07,730 --> 00:24:08,898 Lágrimas humanas. 188 00:24:09,436 --> 00:24:13,441 Secreciones de las glándulas lagrimales que contienen aceites, sales, proteínas, 189 00:24:13,490 --> 00:24:14,490 y hormonas del estrés. 190 00:24:14,569 --> 00:24:17,969 Las lágrimas de alegría y las lágrimas de tristeza tienen diferentes composiciones químicas. 191 00:24:19,464 --> 00:24:24,150 Sí, la tristeza es más especial, más picante. 192 00:24:46,936 --> 00:24:52,120 {\an8}2. LECCIONES DEL DESIERTO 193 00:25:15,306 --> 00:25:18,886 Ahora tus seguidores deben pelear por quién te matará. 194 00:25:19,577 --> 00:25:21,087 Os daría la bienvenida a todos. 195 00:25:21,112 --> 00:25:22,607 Te aceptaría entre nosotros. 196 00:25:22,766 --> 00:25:24,726 Podrías haber sido parte de este gran caballo. 197 00:25:25,913 --> 00:25:28,493 Ahora tenemos un problema. 198 00:25:29,119 --> 00:25:32,419 Hay 5 motos para veinte personas. 199 00:25:33,590 --> 00:25:36,110 ¿Cómo elegimos al que tiene virtudes? 200 00:25:36,110 --> 00:25:39,440 ¿Quién tiene las agallas para ir tras Demento? 201 00:25:40,570 --> 00:25:42,460 Enséñame lo que puedes hacer. 202 00:25:46,182 --> 00:25:50,540 Sí, porque hoy bailamos con Darwin. 203 00:25:51,560 --> 00:25:54,424 Hoy haremos una prueba de cinco ciclos. 204 00:25:54,449 --> 00:25:55,449 ¿Listo? 205 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 ¿Estás listo? 206 00:25:57,152 --> 00:25:58,238 ¿Listo? 207 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 ¡Vas! 208 00:26:25,000 --> 00:26:26,760 No tienes que verlo si no quieres. 209 00:26:28,059 --> 00:26:29,699 Quizás deberías cerrar los ojos. 210 00:26:35,760 --> 00:26:37,950 Puedes quedarte con esto si quieres. 211 00:26:40,730 --> 00:26:42,710 Era de mis pequeños. 212 00:26:43,649 --> 00:26:45,029 Sólo mantenlo a salvo. 213 00:26:56,971 --> 00:27:01,165 ¡Damas y caballeros, enciendan sus motores! 214 00:27:25,340 --> 00:27:27,972 ¡Buen provecho, morcilla humana! 215 00:28:11,687 --> 00:28:12,687 puedes escribir 216 00:28:15,480 --> 00:28:18,400 Puedo enseñarte a fortalecer tu memoria. 217 00:28:18,559 --> 00:28:19,899 Podrías ser historiador. 218 00:28:27,149 --> 00:28:28,525 Hazte insustituible. 219 00:28:28,550 --> 00:28:32,237 Y Dementus cuidará de ti. 220 00:29:17,380 --> 00:29:19,360 Astronavegación. 221 00:29:19,997 --> 00:29:24,596 Determinación del rumbo de las estrellas y otros cuerpos celestes. 222 00:29:37,160 --> 00:29:39,920 ¡Me pregunto qué será, jefe! 223 00:29:40,680 --> 00:29:42,660 Bueno, ¡echemos un vistazo! 224 00:30:03,258 --> 00:30:04,318 ¿Qué es una tontería? 225 00:30:05,180 --> 00:30:06,450 ¿Ya estoy en Valhalla? 226 00:30:07,350 --> 00:30:08,350 ¿Qué es Valhalla? 227 00:30:08,450 --> 00:30:12,230 Valhalla, el salón de los héroes caídos. 228 00:30:12,750 --> 00:30:13,386 Bien por usted. 229 00:30:13,770 --> 00:30:15,330 Buscamos un lugar de abundancia. 230 00:30:16,089 --> 00:30:17,089 ¿Qué es la abundancia? 231 00:30:17,350 --> 00:30:18,350 ¿Abundancia? 232 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 Proliferación. 233 00:30:21,060 --> 00:30:24,530 Práctico suministro abundante de algo. 234 00:30:25,129 --> 00:30:27,249 ¿Qué es la abundancia? 235 00:30:27,430 --> 00:30:28,090 Un montón de cosas. 236 00:30:28,090 --> 00:30:29,090 Muchas cosas buenas. 237 00:30:29,269 --> 00:30:30,269 Ciudadela. 238 00:30:30,596 --> 00:30:31,596 ¿Te relajaste? 239 00:30:31,950 --> 00:30:33,010 Estuve allí por primera vez. 240 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 Lo tiene todo. 241 00:30:34,669 --> 00:30:38,269 Una enorme cantidad de agua dulce y materia verde. 242 00:30:39,054 --> 00:30:43,338 Son montañas de productos, verduras y agua. 243 00:30:44,060 --> 00:30:46,250 ¿Dónde encontramos la Ciudadela? 244 00:30:47,449 --> 00:30:48,949 Quizás de esta manera. 245 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 ¿Qué es esto? 246 00:30:51,407 --> 00:30:52,407 Es sangre celestial. 247 00:30:52,997 --> 00:30:53,866 Te llamó hacia mí. 248 00:32:42,246 --> 00:32:45,463 ¿Qué son éstos? Obturador del cielo. 249 00:32:46,907 --> 00:32:48,907 Te llamé a mí. 250 00:32:49,416 --> 00:32:51,416 ¡Luz del río! 251 00:32:51,446 --> 00:32:57,474 ¡Y todos los que defienden y honran esta hermosa Ciudadela! 252 00:32:58,260 --> 00:33:01,080 Escuche atentamente sus palabras. 253 00:33:06,271 --> 00:33:11,680 ¡Te doy una oportunidad! ¡Una oportunidad muy tentadora! 254 00:33:11,793 --> 00:33:16,140 Todos los que protegéis y honráis esta magnífica fortaleza tenéis una opción. 255 00:33:17,130 --> 00:33:19,400 Una elección muy tentadora. 256 00:33:21,270 --> 00:33:23,188 Quiero a tus líderes. 257 00:33:24,441 --> 00:33:27,753 Quiero a los que te gobiernan. 258 00:33:29,026 --> 00:33:32,386 Tráeme a tus líderes y derrocalos. 259 00:33:32,900 --> 00:33:36,800 Tíralos al suelo y evitarás más sufrimiento y tristeza. 260 00:33:37,820 --> 00:33:41,940 Se están aprovechando de ti. Te esclavizan. Se limpian los pies con tu sudor y tu sangre. 261 00:33:41,940 --> 00:33:45,840 Y no te dan nada a cambio. 262 00:33:48,784 --> 00:33:50,080 Escuche esta verdad. 263 00:33:51,143 --> 00:33:54,673 ¡El poder es del pueblo! ¡Eres libre de elegir! 264 00:33:55,540 --> 00:33:57,564 La fuerza esta contigo. 265 00:33:57,860 --> 00:34:00,001 Tienes derecho a elegir. 266 00:34:00,580 --> 00:34:06,180 Ven a mí, ven a mí con tu dolor y tu carga y yo te ayudaré. 267 00:34:06,900 --> 00:34:11,380 Comida y agua para todos, en la medida que queráis, esta riqueza se repartirá. 268 00:34:11,920 --> 00:34:16,558 ¡Gobierna la tierra en el esplendor del nuevo vacío! 269 00:34:31,080 --> 00:34:31,959 ¡Impresionante! 270 00:34:34,890 --> 00:34:38,290 Rezo por ti. Realmente rezo. 271 00:34:38,413 --> 00:34:44,264 Porque aquí es donde Big Jimmy te saca, te separa... los aplasta y te los devuelve. 272 00:34:44,331 --> 00:34:47,945 Nada supera lo que el Sr. Norton está bebiendo para lograrlo este año. 273 00:34:48,100 --> 00:34:51,925 El señor Norton realmente odia a los gordos. 274 00:34:52,220 --> 00:34:54,266 Luego está el Sr. Hull. 275 00:34:54,291 --> 00:34:55,668 Sr. Davis. 276 00:34:55,846 --> 00:35:00,701 Nada los detendrá. Otros mil cabrones locos vendrán tras de ti. 277 00:35:00,820 --> 00:35:03,280 ¡Y no puedo detenerlos de ninguna manera! 278 00:35:12,299 --> 00:35:14,475 El Inmortal tiene una petición. 279 00:35:15,727 --> 00:35:19,856 ¡De todos los guerreros reunidos aquí ahora, elige uno! 280 00:35:21,599 --> 00:35:23,379 ¿Por qué habría de hacer eso? 281 00:35:24,140 --> 00:35:27,604 Para que las negociaciones no se alarguen hay que tomar una decisión. 282 00:35:27,952 --> 00:35:29,124 Cualquiera de ellos. 283 00:35:29,479 --> 00:35:32,325 Tú eliges uno. Solo uno. 284 00:35:33,510 --> 00:35:35,360 Bien, ¿qué pasa si no elijo? 285 00:35:36,605 --> 00:35:38,365 ¿De qué otra manera vas a descubrir la verdad? 286 00:35:41,850 --> 00:35:43,240 Él elegirá mi tiro. 287 00:36:05,385 --> 00:36:06,730 Tú no, vuelve. 288 00:36:38,560 --> 00:36:41,603 Él te eligió. 289 00:36:44,352 --> 00:36:46,039 ¡Sed mis testigos! 290 00:36:58,052 --> 00:37:03,090 Entre nosotros están mis 172 guerreros oscuros. 291 00:37:03,443 --> 00:37:07,492 Cualquiera que lo fuera, si fuera elegido, haría lo mismo. 292 00:37:07,930 --> 00:37:12,890 Cada uno muere en su propio cuerpo oscuro. 293 00:37:13,630 --> 00:37:15,430 Sois sólo un montón de tontos. 294 00:37:16,430 --> 00:37:19,140 Estás loco y yo estoy aquí. 295 00:37:26,139 --> 00:37:38,102 Soy Escroto. Soy recto. Somos los hijos de El Morkind. 296 00:37:38,988 --> 00:37:40,988 Y ahora... 297 00:37:41,219 --> 00:37:42,962 Los mataremos a todos. 298 00:38:20,152 --> 00:38:21,242 Hay muchos. 299 00:39:18,533 --> 00:39:20,673 Cuando las cosas van mal, hay que adaptarse. 300 00:39:23,252 --> 00:39:23,823 ¿Ty? 301 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 ¡Eres como yo! 302 00:39:25,550 --> 00:39:26,350 ¡Ellos están yendo! 303 00:39:27,813 --> 00:39:28,813 Somos duros. 304 00:39:32,503 --> 00:39:34,373 Vehículo militar, completamente cargado. 305 00:39:34,985 --> 00:39:36,905 Es de la Ciudadela, eso es seguro. 306 00:39:36,949 --> 00:39:38,196 Ahí está la marca del Inmortal. 307 00:39:38,230 --> 00:39:44,456 {\an8}GASTOWN La segunda fortaleza del páramo 308 00:39:47,586 --> 00:39:49,566 Comida y agua para gasolina. 309 00:39:52,273 --> 00:39:53,424 Es una colección. 310 00:39:55,300 --> 00:39:57,000 Este es nuestro destino. 311 00:39:58,020 --> 00:39:59,980 Estamos verdaderamente en la tierra de las oportunidades. 312 00:41:06,708 --> 00:41:07,310 Mira este. 313 00:41:27,290 --> 00:41:29,240 ¡Todos saluden al norte! 314 00:41:33,133 --> 00:41:35,573 ¡Combustible para todos, durante meses! 315 00:41:36,323 --> 00:41:38,600 Esta es una gran captura. 316 00:41:38,620 --> 00:41:41,120 Sí, pero voy a hacerlo aún mejor. 317 00:41:41,239 --> 00:41:42,239 ¿En realidad? 318 00:41:42,480 --> 00:41:43,560 Quítate el casco y la chaqueta. 319 00:41:46,219 --> 00:41:48,179 ¿Por qué coger todo este pulpo? 320 00:41:48,513 --> 00:41:49,513 ¿Qué? 321 00:41:53,200 --> 00:41:54,460 Sí, haz lo que él te diga. 322 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 ¿Qué? 323 00:41:56,780 --> 00:41:59,120 Estás interrogando a mi jefe, ¿no? 324 00:42:04,980 --> 00:42:05,980 Está bien. 325 00:42:13,650 --> 00:42:14,650 Sí. 326 00:42:15,062 --> 00:42:16,122 Untate con esto. 327 00:42:19,709 --> 00:42:20,709 Exactamente. 328 00:42:21,810 --> 00:42:22,810 Vamos. 329 00:42:31,190 --> 00:42:32,592 Dos de ustedes son como 10 hombres. 330 00:42:32,870 --> 00:42:33,870 Modelos de perfección. 331 00:42:37,470 --> 00:42:38,583 Mortificante. 332 00:42:39,628 --> 00:42:41,295 ¿Quién de ustedes quiere ser un guerrero? 333 00:43:24,120 --> 00:43:24,778 ¿De nuevo? 334 00:43:24,802 --> 00:43:27,146 Zlatona, creo que te atacarán. 335 00:43:48,262 --> 00:43:49,722 ¿Deberíamos utilizar cometas? 336 00:43:51,450 --> 00:43:52,630 No, el sol ya se ha puesto. 337 00:43:56,410 --> 00:43:57,990 Tengo que frenar un poco. 338 00:43:58,490 --> 00:44:00,150 No más rápido, más rápido. 339 00:44:00,198 --> 00:44:01,636 No abrirán la puerta. 340 00:44:01,830 --> 00:44:02,950 ¡No tendrán cometas! 341 00:44:09,423 --> 00:44:10,423 ¡No nos están disparando! 342 00:44:11,730 --> 00:44:12,730 ¡Quedarse quieto! 343 00:44:14,690 --> 00:44:15,690 ¡Eso es muy espeso! 344 00:44:16,010 --> 00:44:17,690 ¡Realmente lo hacen! 345 00:44:22,630 --> 00:44:23,630 ¿Qué estás haciendo? 346 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 ¡NO! 347 00:44:27,450 --> 00:44:28,450 ¡NO! 348 00:44:29,410 --> 00:44:30,930 ¡Vamos basura! 349 00:44:31,329 --> 00:44:32,329 ¡Basura! 350 00:44:36,176 --> 00:44:37,436 ¡Preparad los cometas! 351 00:44:37,942 --> 00:44:38,862 ¡Abre la puerta! 352 00:44:56,770 --> 00:44:58,570 Bravo abierto. 353 00:44:58,570 --> 00:44:59,930 En el instante. 354 00:45:29,909 --> 00:45:31,151 ¡Abre la puerta! 355 00:45:59,040 --> 00:46:00,180 ¡Regresar! 356 00:46:04,060 --> 00:46:05,912 ¡Ponlo en el crisol! 357 00:46:06,820 --> 00:46:07,820 ¡Atrapalo! 358 00:46:11,823 --> 00:46:13,689 ¡Dementus quiere hablar! 359 00:46:22,879 --> 00:46:24,116 ¿Lo viste? 360 00:46:24,210 --> 00:46:26,412 Sí, déjalo entrar. 361 00:46:27,590 --> 00:46:29,605 Registro corporal, sin armas. 362 00:46:30,083 --> 00:46:34,843 Lo que quiera, escúchalo y luego mátalo en el acto. 363 00:46:50,769 --> 00:46:53,866 No es bueno... 364 00:47:00,089 --> 00:47:07,187 Red Deventus elogia tu forma de vida y agradece... tu voluntad... de negociar. 365 00:47:12,506 --> 00:47:16,366 Si no regresamos antes del atardecer, volaremos tu gasolina. 366 00:47:20,123 --> 00:47:22,813 Este es un salvavidas para su gasolina. 367 00:47:35,790 --> 00:47:40,100 Y el código de seis dígitos está sólo... en la cabeza de Deventus. 368 00:47:44,213 --> 00:47:46,895 ¡Quiere el doble! ¡Duplica todo! 369 00:47:47,000 --> 00:47:49,566 ¡Un tanque lleno de agua por medio tanque de gasolina! 370 00:47:49,660 --> 00:47:51,320 No puedo hacer eso, no es posible. 371 00:47:51,460 --> 00:47:53,020 ¡No trabajamos gratis! 372 00:47:54,608 --> 00:47:56,707 ¡Duplica la leche materna y duplica la hidroponía! 373 00:47:57,120 --> 00:47:58,815 ¡Y el doble de patatas! 374 00:47:58,860 --> 00:48:00,970 ¡Duplica el puré de gusanos y tiranosaurio hasta obtener una papilla! 375 00:48:01,107 --> 00:48:03,447 ¡Mis hijos necesitan mucha proteína! 376 00:48:04,503 --> 00:48:05,500 ¡Vamos! 377 00:48:05,580 --> 00:48:07,120 ¡Zaplat mi za to! 378 00:48:07,840 --> 00:48:09,800 El páramo no lo sustentará. 379 00:48:10,175 --> 00:48:11,300 ¡Cuenta los números! 380 00:48:13,100 --> 00:48:14,587 ¡Por favor, muchacho! 381 00:48:14,980 --> 00:48:15,980 ¡Mi hermano! 382 00:48:19,097 --> 00:48:20,260 ¡Tengo tu juguete! 383 00:48:20,826 --> 00:48:22,346 ¡No puedo aguantar mucho más! 384 00:48:24,364 --> 00:48:25,833 ¡Déjame hacerlo, papá! 385 00:48:26,717 --> 00:48:28,138 ¡Oh, por favor, salgamos todos de aquí! 386 00:48:28,333 --> 00:48:30,067 Sí, apunta, márcalo, márcalo. 387 00:48:36,566 --> 00:48:38,060 ¡Oh, idiota! 388 00:48:39,446 --> 00:48:40,666 Olvidé los números. 389 00:48:40,953 --> 00:48:42,441 ¡Si si si! 390 00:48:42,465 --> 00:48:43,887 ¡Esperar! 391 00:48:44,806 --> 00:48:48,357 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Ya te acordaste! 392 00:48:49,535 --> 00:48:51,420 Borraron completamente el presupuesto de mi mente. 393 00:48:52,100 --> 00:48:53,430 Nunca volveré a hacer eso, amigos míos. 394 00:48:53,460 --> 00:48:54,700 Soy un hombre de carácter débil. 395 00:48:57,926 --> 00:48:58,926 ¿Quién es? 396 00:49:02,481 --> 00:49:08,493 Esa... es mi hija, la pequeña D, la pequeña Demente. 397 00:49:11,255 --> 00:49:12,835 No se parece en nada a ti. 398 00:49:12,860 --> 00:49:15,740 Sí, tiene la perfección de su madre y ninguno de mis imperfecciones. 399 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 ¿Dónde está su madre? 400 00:49:17,780 --> 00:49:18,740 Mujer increíble. 401 00:49:19,240 --> 00:49:23,291 Valiente, inteligente, cruelmente dominado para proteger a este ser de los asaltantes. 402 00:49:23,813 --> 00:49:25,191 Ella parece pálida. 403 00:49:25,666 --> 00:49:26,666 Te ves pálido. 404 00:49:26,880 --> 00:49:27,880 Ella es perfecta. 405 00:49:28,400 --> 00:49:30,600 No como los absurdos genéticos que tienes con los hijos. 406 00:49:32,177 --> 00:49:37,560 Bueno, está pálida porque le estoy tomando sangre por una botella de sangre para cambiarla. 407 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 ¿Y quien eres tu? 408 00:49:40,510 --> 00:49:41,780 Soy mecánico orgánico. 409 00:49:42,173 --> 00:49:43,453 Todas las cosas son hermosas. 410 00:49:44,200 --> 00:49:50,680 No te atrevas, ella tiene toda su vida por delante, sin ser tocada por el hombre ni la enfermedad. 411 00:49:53,999 --> 00:49:56,279 ¿Te gustaría quedarte aquí con nosotros en la ciudadela? 412 00:49:56,500 --> 00:49:57,500 ¿Qué? 413 00:49:57,940 --> 00:50:00,550 Si te dejo aquí y creces para ser fuerte, 414 00:50:00,550 --> 00:50:03,260 Mujer sana, podrías convertirte en una de nuestras mujeres. 415 00:50:03,960 --> 00:50:05,540 No, ella es mi hija. 416 00:50:05,620 --> 00:50:09,400 Será una boda real, una unión de dinastías. 417 00:50:09,440 --> 00:50:11,220 La he protegido toda mi vida. 418 00:50:11,540 --> 00:50:13,720 ¿Ante el sol, el viento y tus votantes? No. 419 00:50:15,390 --> 00:50:16,960 Estarás relacionado por sangre. 420 00:50:17,120 --> 00:50:18,600 No, no está a la venta, es mío. 421 00:50:19,710 --> 00:50:21,559 ¿Y tú, cariño? 422 00:50:22,810 --> 00:50:25,780 No ha dicho una palabra desde el trágico final de su madre, algo muy conmovedor. 423 00:50:37,525 --> 00:50:38,627 es ese tu padre 424 00:50:42,335 --> 00:50:43,350 NO. 425 00:50:51,157 --> 00:50:52,320 Él asesinó a mi madre. 426 00:50:55,410 --> 00:50:56,580 Cierto, eso es verdad. 427 00:50:57,087 --> 00:50:59,130 Te puedo decir que este niño se ha vuelto fuerte, bastante fuerte. 428 00:50:59,130 --> 00:51:01,760 para sobrevivir a todos los problemas que le surgirán en la vida. 429 00:51:01,820 --> 00:51:02,820 Lo hice por ella. 430 00:51:03,606 --> 00:51:04,666 Lo hice por ti. 431 00:51:09,710 --> 00:51:13,950 Aumentaré su envío de agua, pero sólo en un tercio. 432 00:51:14,250 --> 00:51:17,687 Aumentaré tu ración de comida en una cuarta parte, sólo patatas. 433 00:51:18,118 --> 00:51:21,728 Recibirá una entrega una vez cada 10 días, pero sólo si 434 00:51:21,800 --> 00:51:25,862 ¿Mis vehículos regresarán con gasolina de alto octanaje? 435 00:51:28,856 --> 00:51:29,856 Acordado. 436 00:51:30,822 --> 00:51:43,457 ¡Me casaré con la chica que no es tu hija! Porque... de lo contrario habrá guerra. 437 00:52:25,250 --> 00:52:27,694 ¿Eres la colmena? Y yo iré a la Colmena. 438 00:52:28,315 --> 00:52:30,765 Protegeré el gas de todos los traidores. 439 00:52:30,790 --> 00:52:33,030 Será tan inexpugnable como esta ciudadela. 440 00:52:33,873 --> 00:52:36,263 Estabilidad nacida de un mundo de caos. 441 00:52:36,799 --> 00:52:39,519 Tú, yo, Hola. 442 00:52:43,130 --> 00:52:49,847 De ahora en adelante te dirigirás a mí como el gran Dementus Amado Gobernante de Bikidum. 443 00:52:50,906 --> 00:52:53,228 Señor y Protector de Gastown. 444 00:52:54,732 --> 00:53:00,680 Vaya... ¡qué gran día, qué gran oferta! 445 00:53:00,940 --> 00:53:04,560 ¡Tú, genial, Dementus Apearleney! 446 00:53:41,729 --> 00:53:42,939 Está bien. 447 00:53:43,566 --> 00:53:44,566 Estará bien. 448 00:53:47,793 --> 00:53:48,793 Ták, dobre. 449 00:53:49,336 --> 00:53:52,540 Vamos, empuja al pequeño al mundo. 450 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 Vamos. 451 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Él viene. 452 00:53:56,280 --> 00:53:57,660 Se mostró el encabezado. 453 00:53:59,082 --> 00:54:02,921 Excelente. Una vez más. 454 00:54:02,967 --> 00:54:03,967 Vamos niña. 455 00:54:06,520 --> 00:54:07,560 Vamos. 456 00:54:08,420 --> 00:54:09,640 Eres muy listo. 457 00:54:10,220 --> 00:54:11,220 Última actuación. 458 00:54:13,619 --> 00:54:15,295 Una vez más, una vez más. 459 00:54:17,346 --> 00:54:18,606 Realmente bueno. 460 00:54:21,399 --> 00:54:22,579 es un niño 461 00:54:22,980 --> 00:54:23,980 es un niño 462 00:54:27,323 --> 00:54:28,893 ¿Ah, de verdad? 463 00:54:30,466 --> 00:54:36,535 - Lo siento jefe. - Te daré una vida plena. Sé que puedo. 464 00:54:36,922 --> 00:54:45,767 - Tres veces y es suficiente. - Por favor déjame aquí. 465 00:54:45,791 --> 00:54:49,462 No te preocupes, cariño. Serás una excelente lechera. 466 00:56:23,393 --> 00:56:24,843 - ¿Qué es? - Nada. 467 00:57:11,823 --> 00:57:13,208 Ricardo. 468 00:57:14,229 --> 00:57:15,229 ¿Qué estás haciendo aquí? 469 00:57:15,329 --> 00:57:17,301 Estoy mirando un poco por aquí. 470 00:57:17,830 --> 00:57:18,760 - ¿Por qué? - Justo. 471 00:57:18,914 --> 00:57:19,554 ¿Justo? 472 00:57:20,815 --> 00:57:22,047 No, no me mientas. 473 00:57:22,110 --> 00:57:22,750 Estás ocultando algo. 474 00:57:22,870 --> 00:57:23,562 ¿Qué es? 475 00:57:24,170 --> 00:57:25,170 Nada. 476 00:57:26,130 --> 00:57:26,710 ¿En realidad? 477 00:57:26,790 --> 00:57:27,810 ¿Y qué haces aquí entonces? 478 00:57:28,890 --> 00:57:30,430 Me pareció ver a alguien corriendo. 479 00:57:30,970 --> 00:57:33,730 Estaba corriendo, pero era sólo un sueño. 480 00:57:33,850 --> 00:57:35,150 ¡Pesadilla! 481 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 ¡Vamos! 482 00:58:25,950 --> 00:58:26,950 ¡Operador! 483 00:58:27,210 --> 00:58:28,630 ¡La cuerda está suelta! 484 00:58:28,776 --> 00:58:29,776 ¡Arreglalo! 485 00:58:34,270 --> 00:58:35,930 ¡Suelta la cuchara! 486 00:58:36,130 --> 00:58:38,490 ¡La necesitamos! 487 00:58:50,839 --> 00:58:52,114 nos ayudarias 488 00:58:52,740 --> 00:58:53,200 ¡NO! 489 00:58:53,387 --> 00:58:54,387 ¡Ahí, pequeño! 490 00:58:55,655 --> 00:58:56,486 ¡Ty! 491 00:58:58,701 --> 00:58:59,772 ¡Vamos! 492 00:59:02,836 --> 00:59:03,527 ¡NO! 493 01:00:05,617 --> 01:00:07,220 Tienes un gran corazón, muchacho. 494 01:00:17,220 --> 01:00:18,920 Odesa eres un nuevo operador. 495 01:00:30,993 --> 01:00:35,180 {\an8}PASAJERO NEGRO 496 01:00:44,935 --> 01:00:49,934 Ponte en fila, muévete. 497 01:00:52,615 --> 01:00:54,476 Bienvenidos a la Casa de los Santos Motores. 498 01:00:54,640 --> 01:00:59,500 Construiremos algo poderoso en este depósito de chatarra con tantas piezas. 499 01:01:00,277 --> 01:01:02,074 Dos robustos motores V8, chasis de camión, 500 01:01:02,136 --> 01:01:09,444 2857 objetos encontrados y aquí los combinaremos todos. 501 01:01:09,530 --> 01:01:11,700 Construiremos algo hermoso aquí. 502 01:01:11,725 --> 01:01:12,945 Podemos hacerlo. 503 01:01:13,007 --> 01:01:13,770 ¿Para quien? 504 01:01:13,795 --> 01:01:14,804 ¡Para el inmortal Joe! 505 01:01:14,829 --> 01:01:15,387 ¿OMS? 506 01:01:15,412 --> 01:01:17,512 ¿Quién nos salvará de las cenizas de este mundo? 507 01:01:17,593 --> 01:01:19,373 ¿Estás listo para convertirte en mecánico? 508 01:01:19,606 --> 01:01:20,606 ¡Inmortal! 509 01:01:21,133 --> 01:01:21,773 ¿Ty? 510 01:01:21,973 --> 01:01:22,973 ¡Inmortal! 511 01:01:23,246 --> 01:01:24,526 ¿Y usted también? 512 01:01:26,110 --> 01:01:27,419 Di su nombre. 513 01:01:27,499 --> 01:01:28,239 Él no habla. 514 01:01:28,433 --> 01:01:29,433 Él es mudo. 515 01:01:31,919 --> 01:01:33,276 Lo he visto en alguna parte antes. 516 01:01:33,546 --> 01:01:34,546 Porque es un operador. 517 01:01:34,746 --> 01:01:35,746 Y él es muy capaz. 518 01:01:37,140 --> 01:01:38,140 Él es pobre. 519 01:01:38,760 --> 01:01:39,360 ¡Hola! 520 01:01:39,527 --> 01:01:41,027 ¡Tenemos trabajo! 521 01:01:41,400 --> 01:01:44,167 ¡Hoy construiremos un tanque de batalla! 522 01:01:44,246 --> 01:01:46,826 ¡La mejor máquina de todo este depósito de chatarra! 523 01:01:47,140 --> 01:01:47,820 ¡Más grande! 524 01:01:48,080 --> 01:01:48,760 ¡Más fuerte! 525 01:01:48,940 --> 01:01:50,120 ¡Más rápido! 526 01:01:50,120 --> 01:01:51,120 ¡Inmortal! 527 01:01:51,720 --> 01:01:53,320 ¡Inmortal! 528 01:01:53,820 --> 01:01:54,820 ¡Inmortal! 529 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 ¡Inmortal! 530 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 ¡Inmortal! 531 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 ¡Inmortal! 532 01:01:58,920 --> 01:01:59,920 ¡Inmortal! 533 01:02:00,080 --> 01:02:01,080 ¡Inmortal! 534 01:02:14,700 --> 01:02:17,320 Construyamos una máquina de protección de tul. 535 01:02:17,447 --> 01:02:19,607 Lo llamaremos... Spiny Wall. 536 01:02:20,093 --> 01:02:21,713 ¿No es ese el pretoriano Jack? 537 01:02:26,000 --> 01:02:27,420 Parece que estás de suerte. 538 01:02:32,087 --> 01:02:34,200 Recorrió muchas veces el camino de la ira. 539 01:02:34,933 --> 01:02:36,648 Y siempre regresaba con el botín. 540 01:02:37,170 --> 01:02:37,850 ¡Hola! 541 01:02:38,129 --> 01:02:39,129 ¡Brombeau! 542 01:03:19,312 --> 01:03:20,300 ¿Qué estás haciendo? 543 01:03:30,650 --> 01:03:31,500 Por qué eres tan tímido 544 01:03:31,573 --> 01:03:32,573 O simplemente tienes miedo. 545 01:03:38,616 --> 01:03:39,616 Tenían razón. 546 01:03:40,736 --> 01:03:41,790 Hermanos locos. 547 01:03:41,790 --> 01:03:42,610 Es hermoso. 548 01:03:42,835 --> 01:03:43,531 Más grande. 549 01:03:43,570 --> 01:03:44,310 Más rápido. 550 01:03:44,343 --> 01:03:45,343 Más fuerte. 551 01:03:45,926 --> 01:03:46,677 Llegará lejos. 552 01:05:25,650 --> 01:05:27,260 ¡Prepararse! 553 01:05:27,285 --> 01:05:29,285 ¡Prepararse! 554 01:05:29,387 --> 01:05:31,802 Es la hora. 555 01:05:31,827 --> 01:05:33,827 ¡Contacto! ¡Contacto! 556 01:05:34,091 --> 01:05:36,567 ¡Vamos a salir de aquí! 557 01:07:07,913 --> 01:07:09,236 Motor2! 558 01:07:13,732 --> 01:07:16,539 ¡Todo arriba, recarga! 559 01:07:57,489 --> 01:07:59,489 ¡Necesito abrazaderas móviles cortas! 560 01:07:59,839 --> 01:08:01,839 ¡Movimientos cortos! ¡Abrazaderas! 561 01:08:03,442 --> 01:08:05,442 ¡Encuentra las pinzas! 562 01:09:33,153 --> 01:09:34,443 ¡Sal de aquí! 563 01:09:34,479 --> 01:09:35,637 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 564 01:09:45,147 --> 01:09:46,227 ¡Detente! 565 01:09:46,950 --> 01:09:48,495 ¡Consigue un veterinario de cachorros! 566 01:09:48,587 --> 01:09:49,148 ¿Qué? 567 01:09:49,172 --> 01:09:50,628 Veterinario para cachorros! 568 01:09:50,652 --> 01:09:51,528 ¿Para qué? 569 01:10:01,329 --> 01:10:03,417 Si estás huyendo de la Ciudadela, créeme, en Patrón es aún peor. 570 01:10:03,442 --> 01:10:04,933 Y además de él, sólo hay una sierra de gasolina. 571 01:10:04,957 --> 01:10:05,977 Y eso es todo. 572 01:10:08,340 --> 01:10:09,856 ¡Hola, chicos! 573 01:10:17,805 --> 01:10:19,805 ¡Sí, chicos! ¡Sí, chicos! 574 01:11:13,762 --> 01:11:15,762 ¡Hola, chicos! 575 01:11:25,559 --> 01:11:27,559 No hay nada mas. 576 01:14:38,558 --> 01:14:42,811 ¡Sal de aquí... ahora! 577 01:15:55,422 --> 01:15:56,858 ¡Detén a Jack! 578 01:15:58,042 --> 01:16:00,042 Paramos y bajamos. 579 01:16:03,472 --> 01:16:04,362 ¡Bandera! 580 01:16:24,273 --> 01:16:25,713 ¡Ey! 581 01:17:21,957 --> 01:17:28,657 El único otro lugar es Gastón. 582 01:17:29,269 --> 01:17:32,787 Está en manos de Demetrius, un tonto que no puede controlar a sus bandas. 583 01:17:33,750 --> 01:17:34,750 Eso es todo. 584 01:17:35,548 --> 01:17:36,713 No hay a donde ir. 585 01:17:37,959 --> 01:17:38,959 Esto es un páramo. 586 01:17:40,017 --> 01:17:42,526 El lugar al que querías ir no existe. 587 01:17:47,753 --> 01:17:48,753 Fue un día duro. 588 01:17:50,416 --> 01:17:51,416 Perdí mi convoy. 589 01:17:52,556 --> 01:17:53,556 Perdí a mi gente. 590 01:17:55,019 --> 01:17:56,299 Tendré que empezar de nuevo. 591 01:17:58,913 --> 01:18:00,713 Creo que debería empezar contigo. 592 01:18:05,270 --> 01:18:06,270 Tienes un buen argumento. 593 01:18:06,916 --> 01:18:08,396 Puedes anticiparte y mantener la cabeza fría. 594 01:18:09,004 --> 01:18:12,260 Puede que no tengas experiencia, pero tienes un destello de ferocidad decidida. 595 01:18:14,083 --> 01:18:18,176 Si me das tiempo, te enseñaré lo que necesitas para la guerra en la carretera. 596 01:18:19,586 --> 01:18:21,648 Si sobrevives a todo lo que pasamos juntos, tendrás... 597 01:18:22,768 --> 01:18:25,258 Se necesitarán habilidades para ir a donde quieras. 598 01:18:28,700 --> 01:18:29,720 Sin preguntas. 599 01:18:42,882 --> 01:18:43,680 Sera util. 600 01:18:43,880 --> 01:18:44,880 Quédatelo. 601 01:19:00,274 --> 01:19:03,860 {\an8}INICIO 602 01:19:23,486 --> 01:19:25,516 Que las estrellas te guíen. 603 01:19:33,120 --> 01:19:35,386 Tú y yo, pequeña Dee. Para siempre. 604 01:20:15,727 --> 01:20:22,464 {\an8}BULLET FARM La tercera fortaleza de Westeland 605 01:20:47,003 --> 01:20:49,205 Todo incluido en la última gota de leche materna. 606 01:20:49,292 --> 01:20:49,779 Está bien. 607 01:20:49,903 --> 01:20:51,443 No, no está bien. 608 01:20:51,917 --> 01:20:54,297 Ese loco Desert Maniac está destruyendo Gasoline City 609 01:20:54,322 --> 01:20:56,995 y culpa a todos los demás. 610 01:20:57,353 --> 01:20:59,753 Dile al Inmortal Joe que debemos rendirnos. 611 01:21:00,173 --> 01:21:01,173 Consejo de Guerra. 612 01:21:01,680 --> 01:21:04,810 ¿O quieres que esos tontos nos pillen con la guardia baja? 613 01:21:05,962 --> 01:21:07,902 Aquí está el rifle que me pediste. 614 01:21:17,336 --> 01:21:20,176 Lanzagranadas, balas, todo cargado. 615 01:21:38,549 --> 01:21:39,459 Es para ti. 616 01:21:45,047 --> 01:21:46,447 En tu camino. 617 01:21:47,853 --> 01:21:48,853 Ya terminaste aquí. 618 01:21:50,160 --> 01:21:51,520 Se puede ir. 619 01:21:54,147 --> 01:21:58,495 Comida, agua, bicicletas... lo que necesites. 620 01:21:59,867 --> 01:22:01,267 Te ayudaré a conseguirlo. 621 01:22:04,004 --> 01:22:05,296 Espero que lo consigas. 622 01:23:06,609 --> 01:23:08,209 Síganos. 623 01:24:16,297 --> 01:24:17,488 Quién está a cargo aquí? 624 01:24:18,297 --> 01:24:19,289 Háblame. 625 01:24:19,433 --> 01:24:20,433 ¡Pero no estamos todos aquí! 626 01:24:23,252 --> 01:24:25,339 Residentes de Ciudad Gasolina. 627 01:24:25,645 --> 01:24:36,903 Quiero lo mismo que tú, quiero poblar la Ciudadela. Y dentro de tres días. 628 01:24:38,403 --> 01:24:41,527 Haremos algo al respecto. 629 01:24:47,206 --> 01:24:48,450 ¿Estás a cargo aquí? 630 01:24:55,386 --> 01:24:57,710 Tengo un mensaje para el inmortal John. 631 01:24:59,183 --> 01:25:01,263 Estamos en una espiral de oscuridad. 632 01:25:01,777 --> 01:25:03,437 Ya no podemos suministrar. 633 01:25:04,016 --> 01:25:07,176 Todos dicen sentirse engañados y defraudados. 634 01:25:07,310 --> 01:25:09,210 Todo el mundo dice que es mi culpa. 635 01:25:09,408 --> 01:25:10,848 Pero es culpa de todos. 636 01:25:10,872 --> 01:25:12,366 Principalmente. 637 01:25:12,390 --> 01:25:14,150 Quiero una reunión de los jefes. 638 01:25:14,676 --> 01:25:19,196 Yo, él, Man Eater, ese granjero idiota con balas. 639 01:25:19,296 --> 01:25:20,856 Mediodía en la Ciudadela. 640 01:25:20,890 --> 01:25:22,230 O tri dni. 641 01:25:24,670 --> 01:25:25,670 Claramente. 642 01:25:30,606 --> 01:25:33,056 No nos iremos sin el depósito de gasolina lleno. 643 01:25:36,310 --> 01:25:37,310 ¡Fuera de aquí, bastardo! 644 01:27:36,286 --> 01:27:38,340 Les dimos un tanque lleno de agua. 645 01:27:38,552 --> 01:27:40,967 Y 2000 tetinas de leche materna. 646 01:27:41,066 --> 01:27:43,726 Y regresaron con las manos vacías. 647 01:27:44,040 --> 01:27:45,827 Ni una gota de gasolina. 648 01:27:45,927 --> 01:27:47,160 Se rió en nuestras caras. 649 01:27:47,240 --> 01:27:47,885 Nos engañó. 650 01:27:47,933 --> 01:27:49,253 ¡Quiero matarlos a todos! 651 01:27:49,520 --> 01:27:50,700 ¡Deberías haberlo matado hace mucho tiempo! 652 01:27:50,893 --> 01:27:51,973 ¡Deberías haberlo aplastado, padre! 653 01:27:51,998 --> 01:27:53,458 Padre, dame un remolque de guerra. 654 01:27:53,499 --> 01:27:55,421 Cárgalo con todo el poder que tengas. 655 01:27:55,539 --> 01:27:57,859 Y borraré a ese idiota pacífico de la faz de la tierra. 656 01:27:57,884 --> 01:28:00,099 ¿Cómo lo hacemos para que la Ciudad de la Gasolina no explote? 657 01:28:00,192 --> 01:28:01,366 ¡Lo construiremos de nuevo! 658 01:28:01,413 --> 01:28:03,213 Crearíamos generaciones de idiotas. 659 01:28:03,253 --> 01:28:04,589 ¡Lo construiremos de nuevo! 660 01:28:04,614 --> 01:28:07,128 Esta mentalidad los pone bajo nuestro control. 661 01:28:07,153 --> 01:28:08,933 ¡Temes su locura! 662 01:28:09,120 --> 01:28:10,920 ¡Éso es lo que hacemos! 663 01:28:11,206 --> 01:28:13,126 Cuidaremos cada gota de gasolina. 664 01:28:13,400 --> 01:28:14,840 Apague todos los vehículos. 665 01:28:14,840 --> 01:28:15,920 Todos los generadores. 666 01:28:16,060 --> 01:28:17,160 Apague las bombas de agua. 667 01:28:17,240 --> 01:28:18,496 Incluyendo estaciones de bombeo. 668 01:28:18,549 --> 01:28:19,180 ¡Rápido! 669 01:28:19,420 --> 01:28:23,460 Ve a la granja de munición con botes vacíos a primera hora de la mañana. 670 01:28:24,039 --> 01:28:27,518 Luego regresa con toda la munición que puedas meter allí. 671 01:28:29,220 --> 01:28:33,320 Quiero todas las balas y armas de todos los calibres y tamaños. 672 01:28:33,380 --> 01:28:35,860 Toda tu infantería lista para la batalla. 673 01:28:36,020 --> 01:28:36,610 Sí. 674 01:28:37,577 --> 01:28:38,700 ¡Nos vamos a la atalaya! 675 01:28:38,740 --> 01:28:39,740 ¡Les daremos una señal! 676 01:28:39,940 --> 01:28:40,380 ¡Hola! 677 01:28:40,420 --> 01:28:41,040 ¡Aleluya! 678 01:28:41,160 --> 01:28:42,840 ¡Le quitaremos su preciado gas! 679 01:28:42,870 --> 01:28:43,480 ¡Adiós! 680 01:28:43,533 --> 01:28:44,833 ¡Cuando menos lo esperan! 681 01:28:44,870 --> 01:28:48,276 ¿Cómo evitamos que exploten nuestra ciudad de gasolina? 682 01:29:13,647 --> 01:29:14,647 Este lugar... 683 01:29:15,777 --> 01:29:17,267 ...al final de tu mapa secreto. 684 01:29:19,640 --> 01:29:20,469 ¿Dónde está? 685 01:29:34,212 --> 01:29:35,592 Mi mamá y papá... 686 01:29:36,706 --> 01:29:37,706 ...eran soldados. 687 01:29:40,253 --> 01:29:44,353 Incluso en el fin del mundo, querían ser luchadores por la causa correcta. 688 01:29:49,253 --> 01:29:50,453 Pero nunca se hizo realidad para ellos. 689 01:29:51,965 --> 01:29:54,665 Quiero ayudarte a encontrar ese lugar... 690 01:29:54,937 --> 01:29:57,938 ...dondequiera que esté. 691 01:30:25,360 --> 01:30:26,500 Ven conmigo. 692 01:31:05,776 --> 01:31:06,776 ¡Listo! 693 01:31:20,277 --> 01:31:21,420 ¿A dónde vamos? 694 01:31:21,420 --> 01:31:24,943 Cárguelos en la parte trasera del tanque, asegúrelos y átelos. 695 01:31:27,147 --> 01:31:30,216 Tan pronto como comience, carguen tanta comida, combustible y agua como puedan llevar. 696 01:31:30,241 --> 01:31:32,061 Demos esas llamas... ¿Adónde vamos ahora? 697 01:31:32,775 --> 01:31:33,543 ¿Qué es? 698 01:31:33,567 --> 01:31:34,776 ¿Qué estás haciendo? 699 01:31:35,512 --> 01:31:36,514 ¿Qué está pasando? 700 01:31:37,286 --> 01:31:38,286 ¿Es probable? 701 01:31:38,926 --> 01:31:39,926 ¿Qué pasa con nosotros? 702 01:31:40,080 --> 01:31:41,900 Ambos iréis en el camión cisterna. 703 01:31:42,440 --> 01:31:43,800 ¿Y qué haré? 704 01:31:43,825 --> 01:31:44,825 ¿Qué vas a hacer? 705 01:31:44,850 --> 01:31:45,930 Defensa trasera. 706 01:31:46,466 --> 01:31:47,466 ¿En un remolque? 707 01:31:47,605 --> 01:31:48,196 Claramente. 708 01:31:50,067 --> 01:31:50,916 ¿Qué estás haciendo? 709 01:31:53,060 --> 01:31:53,977 ¿Hay algún problema? 710 01:31:54,600 --> 01:31:55,600 Conduces un V8. 711 01:31:56,490 --> 01:31:57,700 Conduzco un remolque. 712 01:31:57,913 --> 01:31:58,539 Hoy no. 713 01:31:58,745 --> 01:32:00,052 Hoy conducirás un avión de combate. 714 01:32:01,259 --> 01:32:02,316 ¿Quién eres? 715 01:32:02,341 --> 01:32:03,178 Vas a ir conmigo. 716 01:32:03,203 --> 01:32:04,597 ¿Adelante? Adelante. 717 01:32:05,027 --> 01:32:07,027 Tan pronto como despejemos el camino, podrás retirar el especial. 718 01:32:07,052 --> 01:32:08,648 Todo el camino a casa. 719 01:32:09,271 --> 01:32:11,271 Te sentarás en el infierno. 720 01:32:11,682 --> 01:32:12,282 De nuevo. 721 01:32:29,106 --> 01:32:30,877 ¿Quieres ver qué puede hacer? 722 01:32:31,467 --> 01:32:32,870 Arranque el segundo motor. 723 01:33:51,345 --> 01:33:52,345 ¿Qué está pasando? 724 01:33:54,468 --> 01:33:55,621 No lo sé. 725 01:33:57,931 --> 01:33:58,784 Pide refuerzos. 726 01:34:00,793 --> 01:34:01,893 No veo a nadie. 727 01:34:05,218 --> 01:34:05,985 ¿Dónde están? 728 01:34:18,921 --> 01:34:19,624 ¿Los ves? 729 01:36:37,335 --> 01:36:38,010 ¡En la cresta a la izquierda de la puerta! 730 01:36:38,035 --> 01:36:38,909 ¿Los ves? 731 01:36:39,368 --> 01:36:40,157 ¡Dame ese! 732 01:36:44,773 --> 01:36:45,628 ¡Sí! 733 01:37:32,647 --> 01:37:34,647 ¡Francotirador! ¡Tenemos un francotirador! 734 01:37:37,770 --> 01:37:39,770 Es hora de prepare\Nfor la primera frase. 735 01:37:58,251 --> 01:37:59,040 ¡Dame ese! 736 01:38:09,895 --> 01:38:10,954 ¡Cargar! 737 01:38:11,926 --> 01:38:12,926 ¡Rápido! 738 01:38:13,013 --> 01:38:13,593 ¡Sí! 739 01:40:26,270 --> 01:40:27,270 ¿Está bien? 740 01:41:02,200 --> 01:41:03,740 Iremos al este durante tres días. 741 01:41:04,919 --> 01:41:07,059 Al pasar la empinada ladera y las llanuras aladas, 742 01:41:07,153 --> 01:41:08,922 Iremos allí en moto por las dunas. 743 01:41:10,846 --> 01:41:11,846 Hasta el final. 744 01:41:33,205 --> 01:41:35,205 ¡Panadero! ¡Použime panadero! 745 01:41:35,329 --> 01:41:36,329 Estamos ocupados. 746 01:41:39,472 --> 01:41:40,472 ¡Salir! 747 01:44:08,330 --> 01:44:09,198 ¡Para eso! 748 01:44:09,222 --> 01:44:10,183 ¡Hay! 749 01:45:16,116 --> 01:45:16,912 ¡Atrápame! 750 01:45:50,465 --> 01:45:51,926 Traerlos aquí. 751 01:45:51,950 --> 01:45:53,197 Está bien. 752 01:45:59,898 --> 01:46:02,768 ¿Lo viste? 753 01:46:05,584 --> 01:46:11,404 ¿Viste cómo lucharon uno por el otro, este pequeño ejército de dos? 754 01:46:12,997 --> 01:46:15,462 ¿Hacia dónde se dirigían con tanta esperanza? 755 01:46:16,740 --> 01:46:18,372 ¡No hay esperanza! 756 01:46:19,500 --> 01:46:22,262 No para ellos, no para ti y ciertamente no para mí. 757 01:46:24,499 --> 01:46:27,819 El día que recibí la bomba de bala, estos dos la destruyeron. 758 01:46:29,147 --> 01:46:31,747 Tenía una ciudad petrolera, tenía un campo de tiro. 759 01:46:31,866 --> 01:46:33,179 ¿Dónde encontraría la Ciudadela? 760 01:46:33,509 --> 01:46:34,679 Él gobernaría el Yermo. 761 01:46:34,704 --> 01:46:38,019 El páramo sería un lugar mucho mejor para todos. 762 01:46:38,446 --> 01:46:39,446 ¡NO! 763 01:46:42,520 --> 01:46:43,520 ¡Para! 764 01:46:44,006 --> 01:46:47,681 Ustedes dos me rompen el corazón. 765 01:46:48,223 --> 01:46:51,993 Me estás rompiendo el corazón... ¡y no es justo! 766 01:46:53,513 --> 01:46:56,690 Me conviertes en un mal Immortan. 767 01:46:57,743 --> 01:47:01,245 El malvado Immortan no puede permitirse el lujo de ser blando. 768 01:47:01,953 --> 01:47:03,893 Ese es el precio que pago por ser tu líder. 769 01:47:04,759 --> 01:47:08,199 Ese es el precio que todos pagamos por sobrevivir en Wasteland. 770 01:47:08,300 --> 01:47:09,881 ¡No podemos ser débiles aquí! 771 01:47:12,651 --> 01:47:14,471 ¡Debe haber venganza! 772 01:47:16,472 --> 01:47:19,009 ¡Justicia y retribución! 773 01:47:34,933 --> 01:47:36,422 ¡Por otro lado! 774 01:47:37,652 --> 01:47:39,652 ¡Quiero que te miren un rato! 775 01:47:39,709 --> 01:47:40,927 ¡Atarlo! 776 01:47:54,271 --> 01:47:56,271 ¡Quiero que te miren un rato! 777 01:48:45,432 --> 01:48:47,652 ¡Lucho en todos los frentes! 778 01:48:49,453 --> 01:48:50,453 ¡Saltar! 779 01:49:52,540 --> 01:49:53,180 ¡Suficiente! 780 01:50:00,946 --> 01:50:02,271 ¡Hola, chicos! 781 01:50:07,138 --> 01:50:09,358 ¡Dejémoslo así y vámonos! 782 01:52:28,790 --> 01:52:29,790 ¡¡Perdiste tu tiempo!! 783 01:52:30,827 --> 01:52:32,242 Necesita dormir. 784 01:52:33,135 --> 01:52:34,505 Mientras te lo digo amablemente. 785 01:52:36,490 --> 01:52:37,729 ¡Permanecer! 786 01:52:39,031 --> 01:52:40,638 ¡Encontrarás paz aquí! 787 01:52:49,701 --> 01:52:51,701 Es más serio. 788 01:52:53,384 --> 01:52:54,941 ¡Qué le pasó al historiador! 789 01:52:54,965 --> 01:52:56,185 ¿Lo que le sucedió? 790 01:52:56,789 --> 01:52:58,117 Quizás sea uno de ellos. 791 01:53:08,345 --> 01:53:10,651 Creo que algo está... mal. 792 01:53:11,916 --> 01:53:13,396 Probablemente algo esté pasando en Palivo Mesteček. 793 01:53:14,526 --> 01:53:16,204 Creo que Gastown va a explotar. 794 01:53:16,233 --> 01:53:16,926 ¡Eso es estúpido! 795 01:53:17,585 --> 01:53:18,790 Ven a echar un vistazo. 796 01:53:19,961 --> 01:53:23,021 Primero no viene a la reunión y ahora esto. 797 01:53:26,667 --> 01:53:28,007 Eso es una mentira. 798 01:53:28,440 --> 01:53:30,203 No obtendrá ninguna ventaja al hacerlo. 799 01:53:30,360 --> 01:53:31,563 No deberíamos esperar. 800 01:53:32,440 --> 01:53:33,730 ¿Por qué deberíamos esperar ahora? 801 01:53:33,755 --> 01:53:34,985 ¡Nos vamos a Gastown! 802 01:53:35,393 --> 01:53:36,103 ¡Vamos! 803 01:53:36,135 --> 01:53:37,017 No está en Fuel City. 804 01:53:39,686 --> 01:53:41,326 ¿Dónde está Jack Pretoriano? 805 01:53:42,859 --> 01:53:44,079 ¿Nuestro camión de guerra? 806 01:53:44,133 --> 01:53:45,373 Tomó el campo de tiro. 807 01:53:45,540 --> 01:53:46,540 No es verdad. 808 01:53:46,565 --> 01:53:48,884 Tomó el campo y ahora vendrá aquí. 809 01:53:49,267 --> 01:53:50,807 ¿Cómo lo sabes? 810 01:53:50,838 --> 01:53:52,857 Vienen con ganchos y escaleras. 811 01:53:53,333 --> 01:53:54,813 Quiere conquistar la Ciudadela. 812 01:53:54,838 --> 01:53:56,318 ¡Nos vamos al campo de tiro! 813 01:53:56,472 --> 01:53:58,132 ¡Le enfrentaremos! 814 01:53:58,157 --> 01:53:59,919 ¡Gastown está en llamas! 815 01:53:59,944 --> 01:54:00,684 ¡Hay una! 816 01:54:00,709 --> 01:54:02,489 Quiero que vayan a Gastown. 817 01:54:02,766 --> 01:54:05,326 Quiere que dejen la ciudadela desprotegida. 818 01:54:05,479 --> 01:54:06,859 Entonces nos quedamos aquí. 819 01:54:06,884 --> 01:54:08,264 Tenemos tres opciones. 820 01:54:08,759 --> 01:54:10,059 Opción de comando. 821 01:54:10,126 --> 01:54:12,766 Nos quedamos aquí y Dementus nos cubre con sus mentiras. 822 01:54:12,793 --> 01:54:14,053 La posibilidad de los tontos. 823 01:54:14,106 --> 01:54:17,366 Enfréntate al enemigo invisible en el camino hacia la granja de municiones. 824 01:54:17,559 --> 01:54:18,959 O la opción de los guerreros. 825 01:54:19,133 --> 01:54:21,633 Ve a Gastown y mátalos a todos. 826 01:54:21,760 --> 01:54:25,300 Quiere atraerte a Gastown. 827 01:54:28,313 --> 01:54:29,908 Si no lo encuentras, es mío. 828 01:54:59,483 --> 01:55:01,163 ¡Nos vamos a Gastown! 829 01:55:07,760 --> 01:55:09,040 ¡Qué crédulo! 830 01:55:09,566 --> 01:55:11,585 ¡Merecen mi profundo desprecio! 831 01:55:22,367 --> 01:55:24,293 ¡Vaya, ha llegado el momento! 832 01:55:24,443 --> 01:55:25,663 ¡Hora de la guerra! 833 01:55:25,862 --> 01:55:28,102 ¡Es hora de poner el pie en el camino correcto! 834 01:55:28,649 --> 01:55:29,929 ¡En la ciudadela! 835 01:55:30,150 --> 01:55:31,870 ¡Camino de Dementus! 836 01:56:26,762 --> 01:56:28,416 ¡Recupera lo que está bien, juega! 837 01:56:28,468 --> 01:56:29,502 ¡Cuatro! 838 01:56:29,527 --> 01:56:31,268 Siempre ha habido, hay y siempre habrá guerra. 839 01:56:33,353 --> 01:56:35,820 Los sumerios lucharon contra los sumerios. 840 01:56:36,720 --> 01:56:38,635 Sajones contra vikingos. 841 01:56:40,460 --> 01:56:42,342 Y así se crearon historias. 842 01:56:43,446 --> 01:56:45,182 Hubo la Guerra de las Dos Rosas. 843 01:56:45,780 --> 01:56:46,555 Naranjas. 844 01:56:47,540 --> 01:56:48,812 La guerra del opio. 845 01:56:51,020 --> 01:56:52,127 Un día. 846 01:56:52,219 --> 01:56:52,960 Seis días. 847 01:56:53,659 --> 01:56:55,619 La Guerra de los Mil Años. 848 01:56:58,460 --> 01:56:59,940 Norte contra Sur. 849 01:57:00,660 --> 01:57:02,381 Este contra oeste. 850 01:57:06,477 --> 01:57:07,103 La primera. 851 01:57:07,643 --> 01:57:08,432 Segundo. 852 01:57:08,533 --> 01:57:09,248 El tercero. 853 01:57:09,659 --> 01:57:13,719 Innumerables guerras de religiones y creencias virtuosas. 854 01:57:17,563 --> 01:57:18,912 Guerra del petróleo. 855 01:57:19,310 --> 01:57:20,310 Guerra por el agua. 856 01:57:20,950 --> 01:57:22,831 Guerra nuclear a tres bandas. 857 01:57:23,930 --> 01:57:25,808 Batalla en los asentamientos. 858 01:57:28,123 --> 01:57:29,911 Y ahora querida... 859 01:57:31,110 --> 01:57:33,430 Guerra de los 40 días en el Yermo. 860 01:57:52,002 --> 01:57:56,607 Ojo por ojo... diente por diente. 861 01:58:00,098 --> 01:58:02,497 Ira alimentada por el dolor. 862 01:58:26,872 --> 01:58:28,243 Un solo vehículo. 863 01:58:29,205 --> 01:58:31,809 Aquí no hay nada, ni una sola moto. 864 01:58:31,911 --> 01:58:32,629 Me derribó. 865 01:58:32,820 --> 01:58:33,443 ¿Qué? 866 01:58:36,075 --> 01:58:37,331 Podemos hacerlo. 867 01:58:37,883 --> 01:58:38,883 Tengo un vehículo. 868 01:58:49,193 --> 01:58:51,037 No puedo esperar a que lo veas. 869 01:58:58,061 --> 01:58:59,635 ¿No es maravilloso? 870 01:59:04,532 --> 01:59:05,532 ¡Mirar! 871 01:59:08,709 --> 01:59:10,659 Oye, mira eso. Creo que la chatarra lo arruinó. 872 02:00:13,108 --> 02:00:14,555 ¡Vamos! 873 02:00:16,126 --> 02:00:17,926 ¡Y quiero gasolina de él! 874 02:00:19,545 --> 02:00:21,417 ¡Quiero combustible de él! 875 02:00:24,839 --> 02:00:26,599 ¡Su agua y todas sus armas! 876 02:00:26,711 --> 02:00:29,438 Sólo un tonto podría huir. ¿Puedes decirme porque? 877 02:00:30,206 --> 02:00:31,206 Discrecionistas! 878 02:00:32,601 --> 02:00:34,296 ¡Necesitas comer más! 879 02:00:34,533 --> 02:00:35,882 ¡Carruaje para perros! 880 02:00:35,972 --> 02:00:38,002 Te llevaremos con nosotros. 881 02:00:39,220 --> 02:00:40,446 ¡Voy contigo! 882 02:00:40,546 --> 02:00:42,249 ¡No, sólo me retrasarás! 883 02:00:45,374 --> 02:00:46,860 ¡Quiero ver morir a ese idiota! 884 02:00:47,452 --> 02:00:48,986 ¡Dije que no! 885 02:00:50,546 --> 02:00:52,226 ¡Quédate aquí a comer, perro! 886 02:00:53,229 --> 02:00:57,277 No eres tu. Lo llevamos a morir. 887 02:00:57,306 --> 02:00:59,306 Voy contigo. 888 02:00:59,384 --> 02:01:04,830 No vas. 889 02:01:17,285 --> 02:01:18,425 ¿Qué fue eso? 890 02:01:18,767 --> 02:01:21,953 Ese fue el ángel más oscuro del Apocalipsis. 891 02:01:22,593 --> 02:01:25,364 El quinto jinete del apocalipsis. 892 02:01:32,301 --> 02:01:36,941 {\an8}5. POR VENGANZA 893 02:02:16,313 --> 02:02:17,313 ¿Quién es éste? 894 02:02:17,686 --> 02:02:20,803 Alguien competente y... demasiado insultado. 895 02:02:20,873 --> 02:02:22,201 ¿Y qué crees que quieren? 896 02:02:22,285 --> 02:02:22,642 ¡A mí! 897 02:02:22,667 --> 02:02:23,667 ¡Y sin mi gente! 898 02:02:24,999 --> 02:02:25,999 ¡Estamos aquí para ti! 899 02:02:26,053 --> 02:02:27,053 ¡Les tenderemos una emboscada! 900 02:02:27,183 --> 02:02:28,156 ¡Volvamos! 901 02:02:28,181 --> 02:02:28,721 No no no. 902 02:02:28,761 --> 02:02:29,746 Tenemos que separarnos. 903 02:02:30,287 --> 02:02:32,047 Bueno, todavía no es momento de decir adiós. 904 02:02:32,406 --> 02:02:33,846 Hicimos cosas increíbles juntos. 905 02:02:34,026 --> 02:02:35,026 ¡Adiós! 906 02:07:01,553 --> 02:07:02,420 Me encontraste, ¿no? 907 02:07:03,560 --> 02:07:05,240 ¡Usted está loco! 908 02:07:08,060 --> 02:07:09,801 ¡Usted está loco! 909 02:07:11,319 --> 02:07:12,759 Podrías haberme matado en la noche, pero no lo hiciste. 910 02:07:14,973 --> 02:07:16,713 Entonces debe ser la otra cosa. 911 02:08:55,663 --> 02:08:57,509 No tengo nada. 912 02:08:58,853 --> 02:09:00,063 No soy nada. 913 02:09:02,066 --> 02:09:02,924 Soy tuyo. 914 02:09:24,493 --> 02:09:25,493 ¿Me recuerdas? 915 02:09:39,458 --> 02:09:41,378 Cuán maravillosa eres tú. 916 02:09:45,166 --> 02:09:46,166 Saliste de la tumba. 917 02:09:46,966 --> 02:09:48,766 Una tumba más profunda que el infierno. 918 02:09:50,266 --> 02:09:52,106 Pero sólo una cosa te sacó de esa tumba. 919 02:09:52,425 --> 02:09:53,265 La esperanza no te ayudó. 920 02:09:53,959 --> 02:09:54,959 Fue odio. 921 02:09:56,693 --> 02:09:57,753 No hay vergüenza en odiar. 922 02:09:58,587 --> 02:10:00,367 Es una de las fuerzas de la naturaleza. 923 02:10:05,109 --> 02:10:06,109 No era esperanza... 924 02:10:06,148 --> 02:10:07,148 fue instinto. 925 02:10:22,172 --> 02:10:22,792 Entonces... 926 02:10:24,446 --> 02:10:25,996 Nunca muere. 927 02:10:27,003 --> 02:10:28,464 Siempre quise ser feliz. 928 02:10:32,739 --> 02:10:34,727 Hace quince años había una mujer. 929 02:10:35,170 --> 02:10:36,400 Ah, entonces es de hace mucho tiempo. 930 02:10:37,076 --> 02:10:38,326 ¿La recuerdas? 931 02:10:39,246 --> 02:10:40,246 ¿Alguna pista? 932 02:10:45,438 --> 02:10:46,681 Muy bueno. 933 02:10:48,086 --> 02:10:49,086 Vientre rojo. 934 02:10:49,887 --> 02:10:50,887 Incluso el f... 935 02:10:53,646 --> 02:10:54,646 ¿Era tu madre? 936 02:10:55,487 --> 02:10:56,487 Hermana. 937 02:10:56,773 --> 02:10:58,253 Gritó, suplicó. 938 02:10:58,773 --> 02:11:00,524 Los que no gritan se quedan en mi memoria. 939 02:11:03,874 --> 02:11:06,934 A pesar de todo lo que le hiciste, ella fue increíble. 940 02:11:06,986 --> 02:11:07,986 Usted estaba allí. 941 02:11:10,760 --> 02:11:13,052 Mi infancia, mi madre. 942 02:11:14,480 --> 02:11:15,802 Los quiero de vuelta. 943 02:11:16,669 --> 02:11:18,165 Sí, por supuesto que sí. 944 02:11:18,190 --> 02:11:19,065 ¡Los quiero de vuelta! 945 02:11:19,123 --> 02:11:20,711 Así es exactamente como me sentí. 946 02:11:20,989 --> 02:11:23,682 Mi propia familia, maravillosa y hermosa. 947 02:11:23,992 --> 02:11:26,252 También los perdí injustamente. 948 02:11:26,538 --> 02:11:27,832 Entiendo cómo es. 949 02:11:27,857 --> 02:11:28,857 Siento lo mismo que tu. 950 02:11:31,076 --> 02:11:33,174 Yo también quiero venganza. 951 02:11:33,705 --> 02:11:35,274 Un plato gigante de venganza. 952 02:11:37,920 --> 02:11:39,400 Si puedo. 953 02:11:40,873 --> 02:11:42,813 Si el tirador dispara por detrás, disparará 954 02:11:42,860 --> 02:11:45,531 no sabrá el momento exacto de su ejecución. 955 02:11:47,676 --> 02:11:49,506 Es un poco de tortura, pero todo cuenta. 956 02:11:50,283 --> 02:11:52,813 De todos modos, el disparo me nubla el cerebro. 957 02:11:52,838 --> 02:11:55,478 tan rápido que ni siquiera oiré el sonido del disparo. 958 02:11:56,449 --> 02:11:57,449 Lo escucharé. 959 02:11:58,196 --> 02:11:59,922 Lo escucharé por el resto de mi vida. 960 02:11:59,947 --> 02:12:00,525 Por supuesto. 961 02:12:00,933 --> 02:12:02,393 Sentiré la patada en mi mano. 962 02:12:02,652 --> 02:12:03,247 Claramente. 963 02:12:05,371 --> 02:12:07,152 Recordaré tu cara... 964 02:12:07,886 --> 02:12:13,486 cuando esa bala llegue a la materia blanda de tu cerebro que se llama razón. 965 02:12:14,499 --> 02:12:15,499 Tu memoria también. 966 02:12:16,732 --> 02:12:18,932 Lo cual, por suerte, mi madre quedará fuera. 967 02:12:19,713 --> 02:12:20,382 Excelente. 968 02:12:20,974 --> 02:12:25,843 Y llorarás todo el tiempo por tu amor y por tu maravillosa mamá. 969 02:12:26,325 --> 02:12:27,175 Tonto. 970 02:12:27,549 --> 02:12:30,049 Es imposible equilibrar la balanza de su sufrimiento. 971 02:12:33,683 --> 02:12:35,493 Los quiero de vuelta. 972 02:12:35,846 --> 02:12:36,756 ¡No puedo! 973 02:12:37,679 --> 02:12:41,234 Lo que quieres bebé es mi llanto de desesperación. 974 02:12:41,259 --> 02:12:42,094 Desesperación sin fin. 975 02:12:42,119 --> 02:12:45,456 Si pudiera devolvértelo, lo haría. 976 02:12:45,533 --> 02:12:51,305 Pero no tengo miedo de perder mi felicidad en el cielo ni de sufrir en el infierno. 977 02:12:51,467 --> 02:12:54,164 Sabes, tengo un umbral de dolor alto, vaca. 978 02:12:58,862 --> 02:13:00,310 ¡Dame uno más! 979 02:13:01,733 --> 02:13:05,344 Si no me matas rápido, mátame lento. 980 02:13:05,632 --> 02:13:08,513 Pero nunca tendrás nada parecido a lo que deseas. 981 02:14:05,642 --> 02:14:06,642 pequeño d. 982 02:14:13,295 --> 02:14:15,623 Alguien como tú te estaba esperando. 983 02:14:16,247 --> 02:14:19,475 Una persona digna de mí. 984 02:14:20,033 --> 02:14:26,174 Sin honor, sin ley que lo solucione todo. 985 02:14:26,570 --> 02:14:29,340 Dos malditos bastardos aquí en el páramo. 986 02:14:31,283 --> 02:14:32,733 Hazlo y hazlo bien. 987 02:14:33,516 --> 02:14:34,516 Conviértete en mí. 988 02:14:34,872 --> 02:14:36,152 No me parezco a ti en absoluto. 989 02:14:36,359 --> 02:14:37,359 ¡Eres como yo! 990 02:14:37,843 --> 02:14:38,843 ¡Ya estás muerto! 991 02:14:39,453 --> 02:14:41,433 Para sentir la vida, buscamos sensaciones. 992 02:14:41,458 --> 02:14:44,697 Cualquier sentimiento que disipe el terrible dolor. 993 02:14:46,013 --> 02:14:48,138 Tarda un poco, pero luego vuelve. 994 02:14:48,925 --> 02:14:50,377 Y tenemos que hacerlo todo de nuevo. 995 02:14:50,719 --> 02:14:51,719 Y necesitamos más. 996 02:14:51,744 --> 02:14:53,004 Necesitamos cada vez más. 997 02:14:53,094 --> 02:14:55,034 Hasta que demasiado no sea suficiente. 998 02:14:55,273 --> 02:14:57,173 Tú y yo ya estamos muertos. 999 02:14:57,426 --> 02:14:58,426 pequeño d. 1000 02:15:02,247 --> 02:15:03,247 Tú y yo. 1001 02:15:13,423 --> 02:15:14,603 La pregunta es... 1002 02:15:17,809 --> 02:15:19,741 ¿Tienes lo que se necesita para hacerlo épico? 1003 02:15:40,049 --> 02:15:44,581 Ella tomó su voz y pasaron el resto del día en silencio. 1004 02:15:47,192 --> 02:15:50,762 Algunas personas hubieran preferido que ella le hiciera algo más que simplemente dispararle. 1005 02:15:54,163 --> 02:15:58,276 Afirman que ella acabó con él de una manera más apropiada. 1006 02:16:02,336 --> 02:16:06,566 Hablan de perversiones justas y mutilaciones inventivas. 1007 02:16:10,406 --> 02:16:15,423 Pero esta es la verdad que ella me susurró frenéticamente personalmente. 1008 02:16:17,826 --> 02:16:22,745 En lo más profundo de la ciudadela, encima de los jardines hidropónicos... 1009 02:16:23,973 --> 02:16:26,529 Crece un árbol diferente a todos los demás. 1010 02:16:31,423 --> 02:16:35,781 Su suelo es el hombre, sus nutrientes son el hombre. 1011 02:16:36,742 --> 02:16:39,862 Las larvas comen su carne muerta. 1012 02:16:41,529 --> 02:16:44,969 Era un eco que provenía de un ser vivo. 1013 02:16:52,776 --> 02:16:56,446 Este es nuestro primer fruto, pero no es para nosotros. 1014 02:16:57,786 --> 02:17:00,903 Cada uno de nosotros, a nuestra manera, desapareceremos de esta tierra. 1015 02:17:01,606 --> 02:17:07,258 Y entonces, tal vez, surja alguna vida descarada que la adorne. 1016 02:17:07,282 --> 02:17:30,082 Traducido por: Yibehiy615/opensubtitles.org