1 00:00:11,928 --> 00:00:19,928 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:19,953 --> 00:00:20,887 سامانه سه ۰، بفرماید [ خدمات اورژانس استرالیا ] 3 00:00:20,921 --> 00:00:21,888 سامانه ۹۹۹ بفرماید [ خدمات اورژانس بریتانیا ] 4 00:00:21,922 --> 00:00:24,149 سامانه ۹۱۱، بفرماید [ خدمات اورژانس آمریکا ] 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,225 دیگه هیچ‌کس نمی‌دونه چی واقعیه و چی نیست 6 00:00:26,727 --> 00:00:28,462 آخرالزمان نشده، ولی ...همون‌طور که می‌بینید 7 00:00:28,495 --> 00:00:29,996 شبکه برق، متلاشی شده 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,364 ارز رایج، بی ارزش شده 9 00:00:31,597 --> 00:00:32,431 شهرها دارن می‌سوزن 10 00:00:32,465 --> 00:00:34,200 طاعون و پاندمیک‌ها 11 00:00:34,233 --> 00:00:35,334 گرمای مصیبت‌بار 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,770 آب‌مون داره ته می‌کشه 13 00:00:38,005 --> 00:00:39,581 چرا دارید به این آدم‌ها آسیب می‌زنید؟ 14 00:00:39,606 --> 00:00:41,942 داریم به نقطه وحشتِ نهایی نزدیک می‌شیم 15 00:00:41,975 --> 00:00:45,378 بشر افسارگسیخته و باعثِ رعبِ خودش شده 16 00:00:46,113 --> 00:00:52,089 «فیوریوسا: حماسه مکس دیوانه» 17 00:00:52,486 --> 00:00:55,822 باندهای مختلف، مثل ملخ در سرتاسر زمین پخش شدن و مشغول غارتن 18 00:00:55,855 --> 00:00:57,324 خاک، شور شده 19 00:00:57,358 --> 00:00:58,892 استخوان‌هامون آلوده شدن 20 00:00:58,925 --> 00:01:00,948 نیمه عمر شدیم 21 00:01:01,952 --> 00:01:09,952 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 22 00:01:10,945 --> 00:01:14,341 مادامی که دنیا درحال فروپاشیه 23 00:01:15,530 --> 00:01:18,400 چطور ظالم بودنش رو تحمل کنیم؟ 24 00:01:18,827 --> 00:01:25,827 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 25 00:01:27,850 --> 00:01:32,117 [ بخش اول: قطب دوردست ] 26 00:01:34,555 --> 00:01:45,666 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 27 00:01:51,677 --> 00:01:52,879 این یکی واسه منه 28 00:01:56,650 --> 00:01:57,718 اون یکی رو واسه تو می‌چینم 29 00:01:58,317 --> 00:02:00,319 بهتره دیگه برگردیم 30 00:02:00,353 --> 00:02:01,521 خیلی دور شدیم 31 00:02:03,924 --> 00:02:05,358 فیوریوسا 32 00:02:08,962 --> 00:02:10,229 هی، ولچر 33 00:02:10,262 --> 00:02:12,298 هیس، سروصدا نکن 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,368 تاحالا این‌قدر گوشت دیده بودی؟ 35 00:02:15,401 --> 00:02:16,637 اصلا تکون نخور 36 00:02:17,738 --> 00:02:20,574 گوشت 37 00:02:24,902 --> 00:02:29,344 .والکیری، نامرئی باش تا برمی‌گردم، هیچ تکونی نخور 38 00:02:34,855 --> 00:02:35,989 نامرئی باش 39 00:03:05,051 --> 00:03:07,020 مواظبِ سرش باش 40 00:03:07,053 --> 00:03:08,487 ستون فقراتش مال منه 41 00:03:09,856 --> 00:03:11,290 اینجا رو بِبُر 42 00:03:30,176 --> 00:03:31,310 شنیدی؟ 43 00:04:25,169 --> 00:04:26,137 بپر بالا 44 00:04:30,704 --> 00:04:33,743 فیوریوسا! فیوریوسا رو بردن 45 00:05:23,757 --> 00:05:24,958 من هم میام 46 00:05:24,991 --> 00:05:26,592 نه، اینجا بهت نیاز دارن 47 00:05:32,040 --> 00:05:35,228 نباید کسی زنده بمونه و اینجا رو به بقیه نشون بده 48 00:05:35,269 --> 00:05:36,716 هیچ‌کس 49 00:05:41,775 --> 00:05:43,209 ستارگان پشت و پناهت 50 00:06:33,800 --> 00:06:36,315 تک‌تیرانداز! اینجا تک‌تیرانداز هست 51 00:07:15,168 --> 00:07:16,369 یک سواره‌ی تنها دیدم 52 00:08:31,578 --> 00:08:32,612 خراب کاری کرد 53 00:08:37,951 --> 00:08:39,185 گازش گرفته 54 00:08:39,753 --> 00:08:41,855 هی، چی کار می‌کنی؟ 55 00:08:41,888 --> 00:08:43,702 هی، بدش من ببینم 56 00:08:53,466 --> 00:08:55,168 اینکه تندرموتوره 57 00:08:55,835 --> 00:08:57,003 تندرموتوره 58 00:09:06,880 --> 00:09:09,114 مگه از کار ننداختیش؟ - انداختم - 59 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 کی داره میاد سراغ‌مون؟ 60 00:09:14,921 --> 00:09:17,357 کیه؟ باباته؟ 61 00:09:18,124 --> 00:09:19,993 ...پدرته؟ کی داره میاد 62 00:09:20,026 --> 00:09:22,162 هی، هی، هی 63 00:09:27,467 --> 00:09:29,035 !بی‌خیال دختره شو اون فقط دنبال دختره‌ست 64 00:09:29,068 --> 00:09:30,837 بعد جوابِ «دمنتوس» رو چی بدیم؟ 65 00:09:31,771 --> 00:09:32,839 داریم براش گوشتِ اسب می‌بریم 66 00:09:32,872 --> 00:09:34,207 براش معنایی نداره 67 00:09:34,240 --> 00:09:37,944 ولی اگه دختره رو ببینه ازمون می‌پرسه 68 00:09:37,977 --> 00:09:39,145 «از کجا آوردیدش؟» 69 00:09:39,179 --> 00:09:40,713 بعد ماییم که اونجا رو بهش لو می‌دیم 70 00:09:41,247 --> 00:09:43,283 دیگه کسی تحقیرمون نمی‌کنه 71 00:09:43,316 --> 00:09:44,951 دیگه کسی تحقیرمون نمی‌کنه 72 00:09:45,885 --> 00:09:47,820 دیگه کسی تحقیرمون نمی‌کنه 73 00:09:49,889 --> 00:09:51,124 ای کثافت 74 00:11:19,955 --> 00:11:22,248 یوهو - موفق می‌شیم - 75 00:11:22,973 --> 00:11:25,175 موفق می‌شیم 76 00:11:46,539 --> 00:11:49,642 .واسه دمنتوس، خبر آوردم دمنتوس 77 00:11:51,644 --> 00:11:54,680 این چیه که تک و تنها با خودت آوردی، تو جَم؟ 78 00:11:54,715 --> 00:11:56,349 فقط به دمنتوس، جواب پس می‌دم 79 00:11:59,085 --> 00:12:00,219 نه، دستت رو بکش 80 00:12:00,253 --> 00:12:01,254 دستش رو باز کن 81 00:12:02,188 --> 00:12:04,057 .من پیداش کردم مال خودمه 82 00:12:06,259 --> 00:12:07,260 دستت رو بکش 83 00:12:08,862 --> 00:12:11,149 .چه قویه خارق العاده‌ست 84 00:12:11,174 --> 00:12:12,203 مال خودمه - از کجا آوردیش؟ - 85 00:12:12,228 --> 00:12:12,966 پسش بده - از کجا؟ - 86 00:12:12,999 --> 00:12:15,168 از کجا پیداش کردی؟ - پسش بده - 87 00:12:15,201 --> 00:12:17,270 .بدش من خودم می‌برمش پیشش 88 00:12:17,303 --> 00:12:19,739 از یک جای غنی آوردمش 89 00:12:21,382 --> 00:12:22,783 چی می‌گی؟ 90 00:12:22,808 --> 00:12:26,446 !یک مکان غنی همه‌چیز توش هست 91 00:12:26,479 --> 00:12:27,747 کجاست؟ 92 00:12:27,781 --> 00:12:30,383 فقط به دمنتوس می‌گم 93 00:12:30,721 --> 00:12:32,260 اهل کجایی؟ 94 00:12:36,122 --> 00:12:37,290 اهل کجایی؟ 95 00:12:40,238 --> 00:12:41,370 از کجا پیداش کردی؟ 96 00:12:42,043 --> 00:12:44,731 فقط به دمنتوس می‌گم 97 00:12:44,765 --> 00:12:47,433 فقط به دمنتوس می‌گم 98 00:13:19,432 --> 00:13:20,566 آفرین، دختر خوب 99 00:13:24,871 --> 00:13:27,974 موتور اصلیِ جی آر ال سایکلز لاکی ۷ ئه 100 00:13:28,007 --> 00:13:31,778 که مجهز به موتور جت با شبکه شعاعی 101 00:13:31,818 --> 00:13:36,524 و دارای ظرفیت ۲.۸ لیتری 102 00:13:36,550 --> 00:13:40,454 و ۱۱۰ اسب بخار و ۱۶۰ پوند فوت گشتاوره 103 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 دمنتوس 104 00:13:43,805 --> 00:13:47,594 دمنتوس، ببین چی پیدا کردم 105 00:13:53,967 --> 00:13:55,201 این دیگه کیه؟ 106 00:14:01,007 --> 00:14:02,408 اسمت چیه؟ 107 00:14:02,942 --> 00:14:04,344 چی صدات می‌کنن؟ 108 00:14:04,377 --> 00:14:06,379 اهل یک مکانِ غنیه 109 00:14:07,514 --> 00:14:09,148 اجازه هست؟ - اوهوم - 110 00:14:27,967 --> 00:14:30,670 سلامت، شکم سیر و سالمه 111 00:14:31,163 --> 00:14:32,331 بی عیبه 112 00:14:37,682 --> 00:14:40,350 بگو اهل کجایی، بچه 113 00:14:41,414 --> 00:14:42,381 به دوستت بگو 114 00:14:44,083 --> 00:14:45,284 همه‌چیز داره 115 00:14:47,621 --> 00:14:48,722 تو از کجا می‌دونی؟ 116 00:14:53,827 --> 00:14:55,361 یک «روبیلی» بهم گفت 117 00:14:56,496 --> 00:14:58,738 گفت با چشم‌های خودش اونجا رو دیده 118 00:14:59,165 --> 00:15:00,466 هوم 119 00:15:00,500 --> 00:15:01,568 الان کجاست؟ 120 00:15:04,171 --> 00:15:06,069 بیاید از زبونِ خودِ تو جم بشنویم 121 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 بیاریدش 122 00:15:12,538 --> 00:15:16,908 اونجایی که پیداش کردی خارق العاده بود، آره؟ 123 00:15:16,949 --> 00:15:21,321 همه‌چیز داشت دیگه؟ آب، غذا، همه‌چیز 124 00:15:23,557 --> 00:15:24,857 بگو دیگه 125 00:15:32,131 --> 00:15:33,199 داره خفه می‌شه 126 00:15:33,500 --> 00:15:35,301 خب وارونه‌ش کنید 127 00:15:39,138 --> 00:15:39,939 وارونه‌ش کنید 128 00:15:40,541 --> 00:15:41,974 بفرما 129 00:15:44,778 --> 00:15:45,646 نقشه‌ش رو بکش 130 00:15:46,312 --> 00:15:48,615 جهت بکش، جهت بکش 131 00:15:53,720 --> 00:15:55,354 ،نشون‌مون بده نشون‌مون بده 132 00:16:09,901 --> 00:16:11,972 روزِ سختی داشتی، نه؟ 133 00:16:12,005 --> 00:16:13,339 یه روزِ افتضاح 134 00:16:14,808 --> 00:16:16,509 لابد خسته‌ای 135 00:16:18,077 --> 00:16:20,647 ازت می‌خوام یه کاری بکنی و اون هم استراحته 136 00:16:21,280 --> 00:16:22,483 مجبور نیستی چیزی بگی 137 00:16:22,516 --> 00:16:24,919 .مجبور نیستی هیچی بگی بهت قول می‌دم 138 00:16:24,944 --> 00:16:26,377 فقط استراحت کن 139 00:16:27,253 --> 00:16:29,288 فردا می‌برمت خونه 140 00:16:29,723 --> 00:16:31,357 رد مسیری که اومدید رو دنبال می‌کنم 141 00:16:31,391 --> 00:16:32,992 و برت می‌گردونم خونه 142 00:16:35,529 --> 00:16:38,272 ببریدش، بهش غذا و حمامش بدید 143 00:16:38,297 --> 00:16:40,164 با کیفیت‌ترین آبِ آشامیدنی‌مون رو بهش بدید 144 00:16:43,504 --> 00:16:45,138 ...شما دوتا 145 00:16:45,171 --> 00:16:46,540 مواظب باشید و ازش مراقبت کنید 146 00:16:46,573 --> 00:16:48,705 نذارید این حیوون‌ها نزدیکش بشن 147 00:17:50,771 --> 00:17:52,215 اینجا چی داری؟ 148 00:18:21,766 --> 00:18:24,369 اسنپر، اسنپر 149 00:18:30,076 --> 00:18:31,177 مامان 150 00:18:33,747 --> 00:18:36,449 لطفا، من هم یه مادرم 151 00:18:39,753 --> 00:18:42,104 حتی یه کلمه هم به کسی چیزی نمی‌گم 152 00:19:14,020 --> 00:19:16,222 وایسا! بگیریدش 153 00:19:18,157 --> 00:19:21,428 بهش شلیک کن، بهش شلیک کن - شلیک کن - 154 00:19:33,473 --> 00:19:34,926 تقصیر من نیست 155 00:19:36,142 --> 00:19:37,343 گمش کردیم 156 00:19:55,996 --> 00:19:57,163 خوبه، می‌تونیم بریم 157 00:20:27,427 --> 00:20:28,561 خونریزی داری 158 00:20:28,929 --> 00:20:31,698 شنیدی؟ بدو بیا 159 00:20:38,805 --> 00:20:40,407 چطور ردمون رو زدن؟ 160 00:21:12,145 --> 00:21:14,480 .برو به زمین‌های مرتفع خوب خودت رو مخفی کن 161 00:21:14,560 --> 00:21:16,214 ،اگه یه روز گذشت و پیدات نکردم برو خونه 162 00:21:16,393 --> 00:21:17,181 ...مامان، من 163 00:21:17,206 --> 00:21:18,556 به وسیله خورشید و ستاره‌ها مسیریابی کن 164 00:21:18,581 --> 00:21:20,050 هروقت باد اومد، باهاش ردت رو بپوشون 165 00:21:20,814 --> 00:21:22,148 تنها نمی‌ذارم - فیوریوسا - 166 00:21:22,182 --> 00:21:24,784 .تو یک «ووالینی» هستی کاری که می‌گم رو بکن 167 00:21:27,153 --> 00:21:30,389 ،هرکاری لازم شد بکن ...هرچقدر هم طول کشید، عیب نداره 168 00:21:31,091 --> 00:21:33,492 فقط قول بده که خودت رو می‌رسونی خونه 169 00:21:34,861 --> 00:21:36,528 این بذر رو بکار 170 00:21:37,463 --> 00:21:38,932 از مکان سرسبز محافظت کن 171 00:21:40,200 --> 00:21:43,183 .این یک هدیه رو بهم بده قول بده 172 00:22:07,861 --> 00:22:09,162 ستارگان پشت و پناهت 173 00:22:37,924 --> 00:22:39,593 !دور بزنید باید دور بزنیم 174 00:22:41,027 --> 00:22:42,696 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 175 00:23:28,675 --> 00:23:29,976 مامان 176 00:23:30,010 --> 00:23:31,611 مامان 177 00:23:33,513 --> 00:23:34,848 ...آه - بگو ببینم - 178 00:23:34,881 --> 00:23:36,216 مادرته؟ چه عالی 179 00:23:36,249 --> 00:23:39,418 اهل کجایید؟ 180 00:23:40,086 --> 00:23:41,087 بگو 181 00:23:41,121 --> 00:23:42,454 مامان 182 00:23:44,024 --> 00:23:46,526 بگو اهل کجایید تا شرمون رو کم کنید 183 00:23:46,559 --> 00:23:49,062 فیوریوسا 184 00:23:49,095 --> 00:23:50,597 ...فقط باید 185 00:23:50,630 --> 00:23:53,566 فقط باید نشونم بدی 186 00:23:53,600 --> 00:23:56,903 باید مسیر درست رو نشونم بدی تا بعدش ببرمت خونه 187 00:23:57,871 --> 00:24:00,106 نه، اونور رو نگاه نکن 188 00:24:00,874 --> 00:24:02,542 نباید اونور رو نگاه کنیم 189 00:24:02,575 --> 00:24:04,511 فرصتت رو از دست دادی 190 00:24:06,780 --> 00:24:09,549 مورخ، یک کلمه برگر لطفا 191 00:24:10,016 --> 00:24:11,051 اشک 192 00:24:11,084 --> 00:24:12,953 اشک انسان 193 00:24:12,986 --> 00:24:15,588 ترحشات غده اشک هست که حاوی روغن 194 00:24:15,622 --> 00:24:17,891 نمک، پروتئین و هورمون‌های استرسه 195 00:24:17,924 --> 00:24:19,559 اشک شوق و اشک ناشی از اندوه 196 00:24:19,592 --> 00:24:21,094 ترکیب بندی شیمیاییِ متفاوتی دارن 197 00:24:22,796 --> 00:24:24,798 ...آره، اشکِ ناشی از اندوه 198 00:24:25,932 --> 00:24:27,801 خوش‌طعم و لذیذتره... 199 00:24:51,078 --> 00:24:55,524 [ بخش دوم: درس‌های زمین بایر ] 200 00:25:15,882 --> 00:25:17,463 چرا از دستم فرار کردی؟ 201 00:25:19,002 --> 00:25:22,188 حالا پیروانت باید سر اینکه کی می‌کشتت باهم بجنگن 202 00:25:23,090 --> 00:25:24,924 از تک‌تک‌تون استقبال می‌کردم 203 00:25:24,958 --> 00:25:26,259 می‌پذیرفتم‌تون 204 00:25:26,292 --> 00:25:28,695 می‌تونستید بخشی از این گروه بزرگ باشید 205 00:25:29,462 --> 00:25:32,065 حالا به مشکل برخوردیم 206 00:25:32,832 --> 00:25:36,202 شما بیست نفرید، ولی کلاً پنج‌تا موتور دارید 207 00:25:37,003 --> 00:25:38,304 چطور انتخاب کنیم؟ 208 00:25:38,338 --> 00:25:41,074 کی جنم، جرات و تخمِ 209 00:25:41,107 --> 00:25:42,842 هم‌مسیری با دمنتوس رو داره؟ 210 00:25:44,144 --> 00:25:46,112 باید عیارتون رو نشونم بدید 211 00:25:49,749 --> 00:25:50,884 باشه؟ 212 00:25:50,917 --> 00:25:55,054 چون امروز، به ساز قوانینِ داروین می‌رقصیم 213 00:25:55,088 --> 00:25:59,259 امروز، بازیِ پنج درجه رو انجام می‌دیم 214 00:25:59,292 --> 00:26:03,029 آماده، حاضر، یالا 215 00:26:28,755 --> 00:26:30,290 ،اگه نمی‌خوای ببینی نگاه نکن 216 00:26:31,758 --> 00:26:33,259 شاید بهتر باشه چشم‌هات رو ببندی 217 00:26:39,332 --> 00:26:41,968 اگه بخوای، می‌تونی این رو بگیری دستت 218 00:26:44,170 --> 00:26:46,739 مالِ کوچولوهام بود 219 00:26:47,273 --> 00:26:49,409 ازش مراقبت کن 220 00:27:00,553 --> 00:27:04,958 ،خانم‌ها و آقایون موتورهاتون رو روشن کنید 221 00:27:28,881 --> 00:27:32,151 گوشت چرخ‌کرده مارمولک و سوسیسِ خونِ انسان 222 00:28:15,461 --> 00:28:16,832 سوادِ نوشتن داری؟ 223 00:28:19,564 --> 00:28:22,267 .می‌تونم یادت بدم این‌طوری حافظه‌ت تقویت می‌شه 224 00:28:22,302 --> 00:28:23,903 می‌تونی مورخ بشی 225 00:28:31,144 --> 00:28:33,362 ...به‌دردبخور واقع شو 226 00:28:34,080 --> 00:28:36,115 تا دمنتوس ازت مراقبت کنه 227 00:29:21,134 --> 00:29:22,970 اخترناوبری 228 00:29:23,496 --> 00:29:27,834 مسیریابی از طریق ستارگان 229 00:29:27,868 --> 00:29:30,570 و دیگر اجرام آسمانی 230 00:29:39,879 --> 00:29:41,214 سرخ، سرخ 231 00:29:42,048 --> 00:29:43,883 کنجکاو نیستی که بدونی چیه، رئیس؟ 232 00:29:44,317 --> 00:29:46,186 خب، بد نیست یه سر و گوشی آب بدیم 233 00:30:06,873 --> 00:30:08,274 اینجا هالوالاست؟ 234 00:30:09,062 --> 00:30:10,363 اومدم والهالا؟ 235 00:30:10,877 --> 00:30:12,078 والهالا چیه؟ 236 00:30:12,111 --> 00:30:14,247 والهالا، تالار کشتگانه 237 00:30:14,280 --> 00:30:16,249 بهشتِ قهرمانانِ مُرده‌ست 238 00:30:16,282 --> 00:30:17,383 خوش به حالت پس 239 00:30:17,518 --> 00:30:19,118 ما دنبال یک مکانِ غنی هستیم 240 00:30:19,653 --> 00:30:21,054 غنی یعنی چی؟ 241 00:30:21,354 --> 00:30:23,823 غنی، فراوانی 242 00:30:24,991 --> 00:30:28,895 وفور در تعداد 243 00:30:28,928 --> 00:30:31,197 وفور در تعداد چیه؟ 244 00:30:31,230 --> 00:30:33,099 .چیز میزِ زیاد چیز میزِ خوبِ زیاد 245 00:30:33,132 --> 00:30:34,167 سیتادل 246 00:30:34,200 --> 00:30:35,201 چی چی دل؟ 247 00:30:35,902 --> 00:30:37,003 محل تولدمه 248 00:30:37,036 --> 00:30:38,338 همه‌چیز توشه 249 00:30:38,371 --> 00:30:40,541 کلی آبِ آشامیدنی و تازه توشه 250 00:30:41,040 --> 00:30:42,175 چیز میز سبز هم داره 251 00:30:43,309 --> 00:30:47,280 کوهی از آبمیوه، گیاه و آب توشه 252 00:30:48,047 --> 00:30:50,016 این سیتادل که می‌گی، کجا هست؟ 253 00:30:51,652 --> 00:30:53,386 شاید از اون طرف باشه 254 00:30:53,552 --> 00:30:54,691 اینا چی هستن؟ 255 00:30:55,188 --> 00:30:57,624 .این خون آسمانه شما رو به سمتم آورد 256 00:32:46,206 --> 00:32:49,836 شاهد عظمت دمنتوس باشید 257 00:32:50,637 --> 00:32:53,306 دمنتوسِ سرخ 258 00:32:53,339 --> 00:32:57,611 و مجمعِ نابودگرانش 259 00:32:58,745 --> 00:33:02,148 اومده محاصره‌تون کنه 260 00:33:02,181 --> 00:33:05,485 با دقت به حرف‌هاش گوش کنید 261 00:33:10,189 --> 00:33:11,558 ...خطاب به 262 00:33:12,826 --> 00:33:17,631 تمام کسانی که این سیتادل باشکوه رو گرامی‌میدارن و ازش محافظت می‌کنن می‌گم؛ 263 00:33:18,832 --> 00:33:21,067 یک انتخاب دارید 264 00:33:21,100 --> 00:33:23,269 یک انتخابِ خیلی جذاب 265 00:33:25,204 --> 00:33:27,039 رهبران‌تون رو می‌خوام 266 00:33:28,509 --> 00:33:32,211 کسانی که برتون تسلط دارن 267 00:33:33,145 --> 00:33:36,415 رهبران‌تون رو بیارید و بندازیدشون پایین 268 00:33:36,866 --> 00:33:38,369 بندازیدشون پایین 269 00:33:38,394 --> 00:33:40,962 تا زجر و اندوه، شامل حال‌تون نشه 270 00:33:41,688 --> 00:33:44,390 ازتون سوء استفاده می‌کنن و بردگی می‌کشن 271 00:33:44,423 --> 00:33:47,260 پاهاشون رو با خون و عرق شما می‌شورن 272 00:33:47,293 --> 00:33:50,229 و در ازاش هیچی بهتون نمی‌دن 273 00:33:52,666 --> 00:33:55,201 به حقیقت، گوش فرا بدید 274 00:33:55,234 --> 00:33:59,573 رؤسا ریاست می‌کنن، چون شما انتخاب می‌کنید تا بهشون قدرت بدید 275 00:33:59,606 --> 00:34:01,608 قدرت اصلی دست شماست 276 00:34:01,642 --> 00:34:04,143 شما آزادیِ عمل دارید 277 00:34:04,176 --> 00:34:06,112 به سوی من بیاید 278 00:34:06,145 --> 00:34:08,649 با درد و بار روی دوش‌تون به سوی من بیاید 279 00:34:08,682 --> 00:34:10,751 و دو برابرِ الان، بهتون خوراک می‌دم 280 00:34:10,784 --> 00:34:14,120 هرچقدر آب و غذا که بخواید به همه‌تون می‌دم 281 00:34:14,153 --> 00:34:16,188 این ثروت رو باهم تقسیم می‌کنیم 282 00:34:16,214 --> 00:34:20,586 همراهِ من، در جلالِ یک زمین بایر جدید حکمرانی خواهید کرد 283 00:34:35,175 --> 00:34:36,442 چه جیگر 284 00:34:39,045 --> 00:34:42,483 .واقعا نگرانتم، جیگر واقعا نگرانتم 285 00:34:42,516 --> 00:34:46,353 چون «بیگ جیلی» قراره جر وا جرت کنه 286 00:34:46,387 --> 00:34:48,555 و دل و روده‌ت رو له کنه و به خوردت بده 287 00:34:48,589 --> 00:34:51,325 ولی این در قیاس با کاری که آقای نورتون 288 00:34:51,358 --> 00:34:53,159 می‌خواد باهات بکنه، هیچی نیست 289 00:34:53,192 --> 00:34:55,995 چون آقای نورتون، از کسایی که رئیس‌بازی درمیارن بدش میاد 290 00:34:56,028 --> 00:34:58,131 تازه آقای هارلی هم هست - روز خوش، رفیق - 291 00:34:58,164 --> 00:35:01,134 آقای دیویدسون، ریزدیل پل 292 00:35:01,167 --> 00:35:04,671 و یک هزار حرامزاده‌ی روانیِ دیگه که قراره بیان سراغت 293 00:35:04,705 --> 00:35:07,674 و هیچ‌جوره نمی‌تونی جلوشون رو بگیری 294 00:35:16,315 --> 00:35:18,719 ایمورتان، یک درخواست داره 295 00:35:19,853 --> 00:35:22,656 از بین تمام جنگجویانی که اینجا جمع کردی 296 00:35:22,689 --> 00:35:24,290 یکی رو انتخاب کن 297 00:35:25,526 --> 00:35:27,628 چرا اون‌وقت؟ 298 00:35:28,227 --> 00:35:30,296 برای پیشبرد مذاکرات 299 00:35:30,329 --> 00:35:33,433 باید شانسی انتخاب کنی 300 00:35:33,467 --> 00:35:36,168 فقط یک جنگجو رو انتخاب کن 301 00:35:37,437 --> 00:35:39,773 اگه انتخاب کنم که انتخاب نکنم، چی؟ 302 00:35:40,607 --> 00:35:42,776 پس هیچ‌وقت از حقیقت باخبر نمی‌شی 303 00:35:45,946 --> 00:35:47,614 انتخابش رو می‌سپارم به اسمگم 304 00:35:47,647 --> 00:35:50,583 ایول 305 00:35:54,386 --> 00:35:55,021 خیلی‌خب 306 00:36:09,603 --> 00:36:11,249 نه، سمت راستی 307 00:36:42,836 --> 00:36:45,772 منتظرتیم 308 00:36:48,642 --> 00:36:49,976 شاهدم باشید 309 00:36:50,010 --> 00:36:52,078 شاهد 310 00:37:00,086 --> 00:37:01,755 ایمورتا 311 00:37:02,588 --> 00:37:07,794 در میان ما ۹۷۲ جنگجوی متعهد وجود داره 312 00:37:07,828 --> 00:37:12,132 هرکدوم دیگه‌شون هم انتخاب می‌شد باز همین کار رو می‌کرد 313 00:37:12,165 --> 00:37:17,536 همه‌شون حاضرن جون‌شون رو فدای ایمورتان جو کنن 314 00:37:18,138 --> 00:37:20,774 واسه همین احمق‌اید - شماها احمق‌اید - 315 00:37:20,807 --> 00:37:23,810 اومدن‌تون به اینجا حماقت محض بوده 316 00:37:30,472 --> 00:37:34,203 من «اسکروتوس» هستم 317 00:37:35,989 --> 00:37:38,832 من «ریکتوس» هستم 318 00:37:38,884 --> 00:37:42,520 ما پسرانِ «ایمورتان جو» هستیم 319 00:37:43,930 --> 00:37:47,100 و حالا هم می‌کشیم‌تون 320 00:38:24,204 --> 00:38:24,938 هی 321 00:38:53,233 --> 00:38:53,967 گرفتمت 322 00:39:22,829 --> 00:39:25,264 وقتی اوضاع خراب می‌شه باید با شرایط سازگار بشی 323 00:39:27,567 --> 00:39:29,836 تو هم مثل منی 324 00:39:29,870 --> 00:39:30,737 اومدن 325 00:39:32,105 --> 00:39:33,039 ما سرسختیم 326 00:39:34,674 --> 00:39:36,843 سگ شکاریِ نازم 327 00:39:36,877 --> 00:39:38,879 وار ریگه. کیپ تا کیپ پُره 328 00:39:39,579 --> 00:39:41,313 مال سیتادله 329 00:39:41,347 --> 00:39:43,416 نشانِ ایمورتان روشه 330 00:39:43,498 --> 00:39:48,608 [ شهر بنزین ] [ دژ دوم زمین بایر ] 331 00:39:51,758 --> 00:39:54,594 آب و غذا در ازای بنزین 332 00:39:56,596 --> 00:39:58,465 از ضایعات جمع کردن بهتره 333 00:40:00,000 --> 00:40:02,368 این سرنوشتِ ماست 334 00:40:02,401 --> 00:40:04,805 حقا که توی سرزمین فرصت‌ها هستیم 335 00:41:10,904 --> 00:41:12,405 اینجا رو داشته باش 336 00:41:31,591 --> 00:41:33,193 درود بر دمنتوس 337 00:41:33,226 --> 00:41:35,862 دمنتوس 338 00:41:37,664 --> 00:41:40,667 .برای همه‌تون سوخت آوردم تا چند ماه، کفاف‌مون رو می‌ده 339 00:41:40,700 --> 00:41:43,103 امروز واقعا روزِ بزرگیه 340 00:41:43,136 --> 00:41:45,805 خب، قراره بزرگ‌ترش هم بکنم 341 00:41:45,839 --> 00:41:48,441 هی، تو. کلاه و کتت رو دربیار 342 00:41:50,744 --> 00:41:52,746 من فقط از «اکتابوس» دستور می‌گیرم 343 00:41:52,779 --> 00:41:53,713 هن؟ 344 00:41:57,617 --> 00:41:59,419 کاری که گفت رو بکن 345 00:41:59,920 --> 00:42:02,822 ریاستِ من رو زیرسوال می‌بره مردک 346 00:42:09,496 --> 00:42:10,797 خیلی‌خب 347 00:42:13,934 --> 00:42:15,101 خیلی‌خب، خوبه 348 00:42:17,637 --> 00:42:18,638 یالا، زود باش 349 00:42:19,639 --> 00:42:20,874 کامل بمالش به خودت 350 00:42:23,977 --> 00:42:24,811 دقیقا همین‌طوری 351 00:42:26,279 --> 00:42:27,647 زود باش دیگه 352 00:42:30,183 --> 00:42:31,117 خوبه؟ 353 00:42:32,619 --> 00:42:33,853 بفرما 354 00:42:35,855 --> 00:42:38,224 .ده نفر از افرادت رو انتخاب کن هرچی کچل‌تر بهتر 355 00:42:41,895 --> 00:42:43,063 فداییان 356 00:42:43,096 --> 00:42:44,230 این‌قدر تکون نخور 357 00:42:44,264 --> 00:42:46,232 کی می‌خواد جنگجو باشه؟ 358 00:43:28,582 --> 00:43:29,398 چیه؟ 359 00:43:29,423 --> 00:43:31,755 .تریلیه داره برمی‌گرده فکر کنم بهشون حمله شده 360 00:43:52,766 --> 00:43:54,601 دروازه‌ها رو باز کنیم؟ 361 00:43:56,535 --> 00:43:57,903 نه، یه جای کار می‌لنگه 362 00:44:01,874 --> 00:44:03,309 باید سرعتم رو کم‌تر کنم 363 00:44:03,342 --> 00:44:05,678 .نه، تندتر برو تندتر برو 364 00:44:05,711 --> 00:44:06,946 دروازه رو باز نمی‌کنن 365 00:44:06,979 --> 00:44:08,481 گول نمی‌خورن 366 00:44:14,253 --> 00:44:15,288 بهشون شلیک کن 367 00:44:15,321 --> 00:44:16,422 چی؟ 368 00:44:16,456 --> 00:44:17,490 واقعی جلوه‌ش بده 369 00:44:19,625 --> 00:44:20,927 چی گفت؟ 370 00:44:20,960 --> 00:44:22,628 می‌خواد واقعی جلوه‌ش بدیم 371 00:44:27,500 --> 00:44:28,434 چی کار می‌کنی؟ 372 00:44:31,170 --> 00:44:33,306 نه، نه، نه 373 00:44:33,740 --> 00:44:37,076 .خیلی آدمِ آشغالی هستی، دمنتوس خیلی آشغالی 374 00:44:40,814 --> 00:44:42,135 دروازه‌ها رو باز کنید 375 00:44:42,282 --> 00:44:43,750 دروازه‌ها رو باز کنید 376 00:45:34,700 --> 00:45:36,102 دروازه‌ها رو باز کن 377 00:46:03,830 --> 00:46:04,931 برید عقب 378 00:46:05,365 --> 00:46:06,399 برید اونور 379 00:46:08,935 --> 00:46:10,670 این رو بدید به ایمورتان جو 380 00:46:11,838 --> 00:46:12,772 بگیرش 381 00:46:16,676 --> 00:46:18,766 دمنتوس می‌خواد باهاش صحبت کنه 382 00:46:27,120 --> 00:46:28,855 مطمئنی؟ 383 00:46:28,888 --> 00:46:30,857 آره، بذار بیاد 384 00:46:31,958 --> 00:46:34,594 .تفتیشش کنید اسلحه داشت ازش بگیرید 385 00:46:34,627 --> 00:46:37,163 هر خواسته‌ای داشته باشه به حرفش گوش می‌دیم 386 00:46:37,597 --> 00:46:40,199 بعدش همون‌جا می‌کشیمش 387 00:46:55,316 --> 00:46:56,317 آروم باشید 388 00:46:57,600 --> 00:46:58,533 آروم باشید 389 00:47:04,824 --> 00:47:07,260 دمنتوسِ سرخ، از بابت سبک زندگی‌تون 390 00:47:07,293 --> 00:47:11,131 و اینکه برای انجام این مذاکرات تجاری موافقت کردید، تحسین‌تون می‌کنه 391 00:47:17,103 --> 00:47:19,440 اگه تا غروب، صحیح و سالم نرسیم 392 00:47:19,873 --> 00:47:21,563 شهر بنزین رو می‌ترکونیم 393 00:47:24,993 --> 00:47:28,029 اینجوری می‌تونید شهر بنزین رو نجات بدید 394 00:47:40,534 --> 00:47:45,416 و کد شش رقمیش رو فقط دمنتوس بلده 395 00:47:48,468 --> 00:47:51,946 .دو برابر می‌خواد از همه‌چیز دو برابرش رو می‌خواد 396 00:47:51,946 --> 00:47:54,498 یک تانکر پر از آب در ازای نصف تانکر بنزین 397 00:47:54,498 --> 00:47:56,276 .شدنی نیست امکانش وجود نداره 398 00:47:56,301 --> 00:47:58,036 پس تخم‌هاش رو له و لورده می‌کنیم 399 00:47:59,479 --> 00:48:01,948 شیر مادرها و آب‌کشت رو دوبرابر کنید 400 00:48:01,981 --> 00:48:03,650 سیب زمینی‌ها رو هم همین‌طور 401 00:48:03,684 --> 00:48:05,985 پوره حشرات و حریره سوسک رو هم همین‌طور 402 00:48:06,018 --> 00:48:08,154 باید به آدم‌هام، پروتئینِ کافی برسه 403 00:48:09,422 --> 00:48:12,526 لطفا هرچی که می‌خواد رو بهش بدید 404 00:48:12,559 --> 00:48:16,329 .زمین بایر از عهده‌ش برنمیاد اعداد رو وارد کنید 405 00:48:18,097 --> 00:48:20,601 ایمورتان، برادرم، لطفا 406 00:48:24,404 --> 00:48:25,471 تصمیمت رو بگیر 407 00:48:25,506 --> 00:48:27,473 بیش‌تر از این نمی‌تونم نگه‌ش دارم 408 00:48:29,142 --> 00:48:30,644 بسپارش به ریکتوس، بابا 409 00:48:32,245 --> 00:48:33,379 به‌زور کد رو ازش می‌گیرم 410 00:48:33,413 --> 00:48:35,014 بیا، بگیرش 411 00:48:41,529 --> 00:48:42,889 وای، ابله 412 00:48:44,490 --> 00:48:45,792 اعداد رو یادم رفت 413 00:48:45,826 --> 00:48:47,326 وایسید، وایسید 414 00:48:47,360 --> 00:48:49,730 وایسید 415 00:48:49,763 --> 00:48:52,598 .آره، آره، یادم اومد یادم اومد 416 00:48:54,735 --> 00:48:57,169 لذتش، باعث شد اعداد از یادم بره 417 00:48:57,203 --> 00:48:58,371 دیگه این کار رو نکنید رفقا 418 00:48:58,404 --> 00:49:00,039 من مغز حساسی دارم 419 00:49:02,874 --> 00:49:03,945 این کیه؟ 420 00:49:07,680 --> 00:49:11,985 .این دخترمه دی کوچولو 421 00:49:12,585 --> 00:49:13,820 دمنتوس کوچولو 422 00:49:16,355 --> 00:49:17,824 هیچ شباهتی بهت نداره 423 00:49:17,858 --> 00:49:19,559 کمال مادرش رو به ارث برده 424 00:49:19,592 --> 00:49:20,827 و نواقص من رو به ارث نبرده 425 00:49:20,861 --> 00:49:22,361 مادرش کجاست؟ 426 00:49:22,395 --> 00:49:25,464 .زنِ خارق العاده‌ای بود ژیان و باهوش 427 00:49:25,498 --> 00:49:28,501 بابت محافظت از این کوچولو در برابر غارتگران، کشته شد 428 00:49:28,729 --> 00:49:30,297 رنگش پریده 429 00:49:30,704 --> 00:49:33,312 .رنگ خودت پریده روی دخترِ من عیب نذار 430 00:49:33,337 --> 00:49:36,023 از پسرهای عجیب‌الخلقه‌ی تو که بهتره 431 00:49:37,343 --> 00:49:40,413 رنگش پریده، چون واسه پودینگِ خونی 432 00:49:40,446 --> 00:49:42,783 که براش آماده کردم ازش خون گرفتم 433 00:49:42,816 --> 00:49:44,383 تو کی هستی؟ 434 00:49:45,419 --> 00:49:48,988 .من مکانیک ارگانیک هستم هرچیزی خاصیتِ درمانی داره 435 00:49:49,022 --> 00:49:52,459 اشتباه نکنی‌ها، دختره سرِحاله 436 00:49:52,813 --> 00:49:55,749 دست نخورده‌ست و سالمِ سالمه 437 00:49:58,898 --> 00:50:01,368 دوست داری توی سیتادل بمونی؟ 438 00:50:01,393 --> 00:50:02,327 هن؟ 439 00:50:03,102 --> 00:50:04,904 می‌تونم اینجا نگه‌ت دارم 440 00:50:04,937 --> 00:50:06,307 تا بزرگ و زنی قوی و سالم بشی 441 00:50:06,340 --> 00:50:08,617 تا یکی از همسران‌مون باشی 442 00:50:08,942 --> 00:50:10,611 نه، اون دخترِ منه 443 00:50:10,644 --> 00:50:12,846 یک وصلت سلطنتیِ غیرنژادی خواهد بود 444 00:50:12,879 --> 00:50:14,480 باعث پیوند دو سلسله می‌شه 445 00:50:14,513 --> 00:50:16,549 کل زندگیش، ازش در برابر خورشید 446 00:50:16,582 --> 00:50:18,384 باد و نگاه‌های جنسی محافظت کردم 447 00:50:18,417 --> 00:50:19,218 نه 448 00:50:20,319 --> 00:50:22,154 یک وصال خونین، بین‌تون شکل می‌گیره 449 00:50:22,188 --> 00:50:23,790 .نه! این دختر فروشی نیست مال خودمه 450 00:50:24,658 --> 00:50:26,560 نظر خودت چیه، بچه؟ 451 00:50:27,828 --> 00:50:30,129 بعد از مرگ ناگوار مادرش دیگه حرف نزده 452 00:50:30,162 --> 00:50:31,397 خیلی غم‌انگیزه 453 00:50:42,341 --> 00:50:44,176 این پدرته؟ 454 00:50:47,395 --> 00:50:48,563 نه 455 00:50:56,022 --> 00:50:57,624 مادرم رو سلاخی کرد 456 00:51:00,093 --> 00:51:01,936 .راست می‌گه همین‌طوره 457 00:51:01,961 --> 00:51:03,630 و همین باعث شد که این بچه پوست کلفت بار بیاد 458 00:51:03,664 --> 00:51:05,298 و بتونه از پس اندوه‌هایی که در آینده 459 00:51:05,332 --> 00:51:06,400 به سراغش میان، بر بیاد 460 00:51:06,433 --> 00:51:08,369 به‌خاطر خودش، این کار رو کردم 461 00:51:08,402 --> 00:51:10,190 به‌خاطر خودش، این کار رو کردم 462 00:51:14,541 --> 00:51:17,143 آب‌تون رو یک‌سوم 463 00:51:17,176 --> 00:51:19,032 بیش‌تر می‌کنم 464 00:51:19,212 --> 00:51:21,280 غذاتون رو هم به اندازه یک ربع افزایش می‌دم 465 00:51:21,314 --> 00:51:23,182 فقط هم واسه سیب زمینی صدق می‌کنه 466 00:51:23,216 --> 00:51:26,085 هر ده روز یک‌بار، تحویل‌شون می‌گیرید 467 00:51:26,125 --> 00:51:28,629 ولی به شرطی که وار ریگ‌هام صحیح و سالم 468 00:51:28,655 --> 00:51:31,257 و پر از بنزینِ مرغوب برگردن 469 00:51:33,960 --> 00:51:34,761 قبوله 470 00:51:35,929 --> 00:51:41,434 و این دختره که تو پدرش نیستی رو برمی‌دارم 471 00:51:42,312 --> 00:51:44,936 این یارو رو هم می‌خوام 472 00:51:46,505 --> 00:51:48,274 در غیر این‌صورت، جنگ به‌پا می‌شه 473 00:52:29,991 --> 00:52:33,401 ،اگه تو مثل آدم رفتار کنی من هم درست برخورد می‌کنم 474 00:52:33,553 --> 00:52:35,656 از شهر بنزین، در برابر خیانت‌ها محافظت می‌کنم 475 00:52:35,689 --> 00:52:38,792 به اندازه سیتادل، غیرقابل نفوذ خواهد بود 476 00:52:38,825 --> 00:52:41,828 ،از دل دنیایی آشوبناک ثبات به‌وجود میاد 477 00:52:42,010 --> 00:52:44,712 من، تو، ما 478 00:52:48,249 --> 00:52:52,220 زین پس، من رو «دمنتوس کبیر» خطاب می‌کنید 479 00:52:52,873 --> 00:52:55,207 حاکم محبوبِ بایکردوم 480 00:52:56,242 --> 00:52:58,777 لرد محافظ شهر بنزین 481 00:52:59,896 --> 00:53:02,781 .باید برم، باید برم نمی‌خوام شهر بنزین بترکه 482 00:53:03,350 --> 00:53:06,034 .عجب روزی، عجب معامله‌ای عجب روز زیبایی 483 00:53:06,059 --> 00:53:07,827 ترکوندی رئیس 484 00:53:08,221 --> 00:53:10,457 در دوران اوجتی 485 00:53:47,226 --> 00:53:49,686 .طوری نیست چیزیت نمی‌شه 486 00:53:52,966 --> 00:53:53,934 خیلی‌خب 487 00:53:55,035 --> 00:53:58,404 اون زیبای کوچولو رو به‌دنیا بیار 488 00:53:58,437 --> 00:53:59,973 یالا 489 00:54:00,006 --> 00:54:01,201 اومدش 490 00:54:01,808 --> 00:54:03,475 سرش رو می‌بینم 491 00:54:06,780 --> 00:54:09,049 ،آفرین دختر خوب آفرین دختر خوب 492 00:54:11,017 --> 00:54:13,620 اوه، آره 493 00:54:13,653 --> 00:54:15,487 خیلی باهوشی 494 00:54:15,521 --> 00:54:16,895 یه فشارِ دیگه مونده 495 00:54:18,933 --> 00:54:20,635 یکی دیگه، یکی دیگه 496 00:54:20,660 --> 00:54:23,563 عالیه 497 00:54:26,700 --> 00:54:29,350 پسره؟ پسره؟ 498 00:54:32,471 --> 00:54:34,340 کم و بیش 499 00:54:35,609 --> 00:54:37,043 شرمنده رئیس 500 00:54:38,510 --> 00:54:40,113 برات یک فرزند سالم به دنیا میارم 501 00:54:40,146 --> 00:54:41,797 می‌دونم از پسش برمیام 502 00:54:42,281 --> 00:54:43,850 .سومین فرصتت رو هم خراب کردی باید بری 503 00:54:43,884 --> 00:54:45,485 ریکتوس 504 00:54:49,321 --> 00:54:50,791 لطفا بذار بمونم 505 00:54:50,824 --> 00:54:52,626 نگران نباش، عزیزم 506 00:54:52,659 --> 00:54:55,194 شیر خوبی می‌شه ازت دوشید 507 00:56:28,588 --> 00:56:29,656 این چیه؟ 508 00:57:17,537 --> 00:57:20,674 ریکتوس، چیزی گم کردی؟ 509 00:57:20,707 --> 00:57:23,074 صرفا دارم این دور و اطراف رو می‌گردم 510 00:57:23,209 --> 00:57:24,310 واسه چی؟ 511 00:57:24,344 --> 00:57:26,179 همین‌طوری 512 00:57:26,212 --> 00:57:28,348 .نه، بهم دروغ نگو یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌اته 513 00:57:28,381 --> 00:57:30,617 جریان چیه؟ - هیچی بابا - 514 00:57:31,885 --> 00:57:33,353 پس اینجا چی کار می‌کنی؟ 515 00:57:34,397 --> 00:57:36,222 فکرکردم یکی رو حین دویدن دیدم 516 00:57:36,256 --> 00:57:37,657 انگار داشت فرار می‌کرد 517 00:57:38,101 --> 00:57:40,883 .ولی صرفا یه خواب بود یه خواب مسخره 518 00:58:30,039 --> 00:58:31,703 بکش‌ش 519 00:58:31,838 --> 00:58:35,203 !مسئول جرثقیل، طناب شله سفتش کن 520 00:58:40,179 --> 00:58:44,014 !تاور کرین رو حفظ کن بهش نیاز داریم 521 00:58:56,693 --> 00:58:58,231 برو پایین 522 00:58:58,366 --> 00:59:00,360 نه، یه فردِ کوچک جثه بفرست 523 00:59:01,433 --> 00:59:02,538 هی، تو 524 00:59:04,205 --> 00:59:05,332 بدو 525 00:59:08,440 --> 00:59:10,040 نه. اون رو می‌گم 526 01:00:11,232 --> 01:00:13,070 خیلی دل و جرات داری، پسر 527 01:00:13,869 --> 01:00:14,874 ترمزبان 528 01:00:23,353 --> 01:00:24,818 تو مسئول جدید جرثقیلی 529 01:00:36,519 --> 01:00:40,882 [ بخش سوم: سفر رایگان ] 530 01:00:50,744 --> 01:00:52,945 ،به صف شید به صف شید 531 01:00:54,416 --> 01:00:55,816 دست بجنبونید 532 01:00:58,282 --> 01:01:00,581 به سرای موتورهای مقدس خوش اومدید 533 01:01:00,717 --> 01:01:03,654 می‌خوایم از این محوطه اسقاطی‌ها و این قطعات 534 01:01:03,790 --> 01:01:06,124 یه چیز خفن دربیاریم 535 01:01:06,260 --> 01:01:08,955 دو موتور وی ۸ قوی یک شاسی برای محرک اصلی 536 01:01:09,091 --> 01:01:11,766 و ۲۸۵۷ شیء یافت شده 537 01:01:11,901 --> 01:01:14,032 می‌خوایم اینا رو سرهم کنیم 538 01:01:14,167 --> 01:01:17,037 می‌خوایم یه چیز قشنگ بسازیم 539 01:01:17,607 --> 01:01:19,836 قراره این کار رو واسه کی بکنیم؟ 540 01:01:19,971 --> 01:01:21,436 ایمورتان جو - کی؟ - 541 01:01:21,571 --> 01:01:23,710 که باعثِ برخاستن ما از خاکسترهای این دنیا می‌شه 542 01:01:23,846 --> 01:01:25,771 حاضری «شست سیاه» بشی 543 01:01:25,907 --> 01:01:27,014 ایمورتا 544 01:01:27,150 --> 01:01:27,974 تو چی؟ 545 01:01:27,976 --> 01:01:29,150 ایمورتا 546 01:01:29,286 --> 01:01:30,444 تو چی؟ 547 01:01:32,145 --> 01:01:33,486 اسمش رو به زبون بیار 548 01:01:33,622 --> 01:01:35,317 .نمی‌تونه حرف بزنه لاله 549 01:01:38,122 --> 01:01:39,361 قبلا کجا دیده بودمت؟ 550 01:01:39,496 --> 01:01:41,653 .مسئول جرثقیله خیلی به‌دردبخوره 551 01:01:42,957 --> 01:01:44,327 نحیفه 552 01:01:44,963 --> 01:01:46,924 هوی، باید به کارهامون برسیم 553 01:01:47,794 --> 01:01:50,200 می‌خوایم یک وار ریگ برای خودمون بسازیم 554 01:01:50,336 --> 01:01:53,099 قراره بهترین خودروی زمین بایر باشه 555 01:01:53,235 --> 01:01:55,702 بزرگ‌تر، قوی‌تر و سریع‌تر از همه خودروها 556 01:01:55,838 --> 01:01:57,379 ایمورتا 557 01:01:57,514 --> 01:02:00,941 ایمورتا، ایمورتا، ایمورتا 558 01:02:20,903 --> 01:02:22,326 سازه‌ای می‌سازیم 559 01:02:22,462 --> 01:02:23,502 تا از عقبش دفاع کنه 560 01:02:23,565 --> 01:02:26,166 «اسمش رو می‌ذاریم «گرز ویرانگر 561 01:02:26,301 --> 01:02:28,007 این «جکِ پرتورین»ئه؟ 562 01:02:32,381 --> 01:02:33,381 به‌نظر خوش‌شانس میاد 563 01:02:38,450 --> 01:02:40,370 بیش‌ترین گشت‌ها رو توی جاده خشم زده 564 01:02:41,187 --> 01:02:43,257 و هر دفعه، با خودش غنائم آورد 565 01:02:43,392 --> 01:02:45,552 هی، جک پر 566 01:03:25,401 --> 01:03:26,967 قضیه چیه؟ 567 01:03:36,745 --> 01:03:38,880 چرا خجالت می‌کشی؟ شاشه دیگه 568 01:03:44,954 --> 01:03:47,455 برادران دیوانه، درست می‌گفتن 569 01:03:47,590 --> 01:03:49,053 ماشین خفنیه 570 01:03:49,188 --> 01:03:53,059 .بزرگ‌تر، سریع‌تر و قوی‌تره مسافت بیش‌تری هم طی می‌کنه 571 01:04:20,788 --> 01:04:21,788 بگیر که اومد 572 01:05:32,025 --> 01:05:33,526 شبیه فداییان هستن 573 01:05:34,162 --> 01:05:36,059 فداییان. افرادِ دمنتوسن 574 01:05:36,194 --> 01:05:38,089 .دیگه مطیعش نیستن سرکش شدن 575 01:05:38,225 --> 01:05:39,290 درگیر شید 576 01:05:39,426 --> 01:05:41,125 با جلویی‌ها درگیر شید 577 01:05:41,261 --> 01:05:42,426 برید 578 01:05:55,444 --> 01:05:57,914 .درگیری با سمت راست درگیری با سمت چپ 579 01:06:00,890 --> 01:06:02,281 کمان‌ها، جنگجوها 580 01:06:02,417 --> 01:06:03,383 بارگذاری کنید 581 01:06:03,385 --> 01:06:04,385 پشت سرتون 582 01:06:06,495 --> 01:06:07,495 یالا 583 01:06:50,363 --> 01:06:52,403 شاهد باشید 584 01:07:14,457 --> 01:07:15,737 موتور دوم‌مون بود 585 01:07:20,265 --> 01:07:22,631 همگی بیاید پایین و بارگذاری کنید 586 01:08:04,045 --> 01:08:05,976 یه شیلنگِ کوتاه و بست لازم داریم 587 01:08:06,112 --> 01:08:08,446 شیلنگ کوتاه و بست 588 01:08:09,852 --> 01:08:11,647 شیلنگ کوتاه و بست 589 01:09:26,222 --> 01:09:27,222 آره 590 01:09:39,734 --> 01:09:41,869 شست سیاه؟ شست سیاه؟ 591 01:09:51,820 --> 01:09:52,820 جلو 592 01:09:53,649 --> 01:09:55,055 می‌شه از گرز ویرانگر استفاده کنم؟ 593 01:09:55,190 --> 01:09:57,018 از چی؟ - گرز ویرانگر - 594 01:09:57,154 --> 01:09:58,154 فعلا نه 595 01:10:07,733 --> 01:10:09,429 .سمت چپ رو داشته باشید دارن بهمون حمله می‌کنن 596 01:10:09,565 --> 01:10:11,365 سمت راست، سمت راست 597 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 دارن گله‌ای حمله می‌کنن 598 01:10:14,909 --> 01:10:16,343 شست سیاه 599 01:10:25,686 --> 01:10:27,446 شست سیاه، صدام رو می‌شنوی؟ 600 01:10:31,684 --> 01:10:33,151 خودت رو محکم بگیر 601 01:10:57,844 --> 01:10:59,111 پر جک! پر جک 602 01:11:20,301 --> 01:11:24,270 !شاشو! شاشو رادیاتورمون خراب شده 603 01:11:25,039 --> 01:11:26,319 .دریافت شد، پ جک الان میام 604 01:11:32,254 --> 01:11:33,783 .بخور، تریلیِ عزیز این شاش رو بخور 605 01:11:34,418 --> 01:11:35,418 یالا 606 01:11:47,397 --> 01:11:48,397 پر جک 607 01:12:14,258 --> 01:12:15,858 شاهد باش 608 01:12:58,403 --> 01:12:59,539 نه 609 01:14:45,538 --> 01:14:47,344 !گرز ویرانگر از گرز ویرانگر استفاده کن 610 01:14:47,480 --> 01:14:49,616 الان؟ - آره - 611 01:16:02,322 --> 01:16:03,415 بزن کنار 612 01:16:04,892 --> 01:16:07,056 باید بزنی کنار و پیاده بشی 613 01:16:09,922 --> 01:16:10,928 نگه دار 614 01:17:20,267 --> 01:17:22,347 به خیالِ خودت، داشتی کجا می‌رفتی؟ 615 01:17:28,811 --> 01:17:30,437 اگه داری از سیتادل فرار می‌کنی 616 01:17:30,573 --> 01:17:33,443 باید بگم «مزرعه فشنگ» خیلی بدتره 617 01:17:34,479 --> 01:17:37,608 می‌مونه «شهر بنزین» که اونم دستِ دمنتوسه 618 01:17:37,743 --> 01:17:40,352 یه چلمن که حتی نمی‌تونه باندش رو حفظ کنه 619 01:17:40,921 --> 01:17:44,087 همین. جای دیگه‌ای درکار نیست 620 01:17:44,789 --> 01:17:46,059 اینجا زمین بایره 621 01:17:47,029 --> 01:17:49,521 اونجایی که می‌خواستی بری وجودِ خارجی نداره 622 01:17:54,601 --> 01:17:55,901 روز سختی داشتم 623 01:17:57,306 --> 01:17:58,563 کاروانم رو از دست دادم 624 01:17:59,472 --> 01:18:00,741 همین‌طور خدمه‌م رو 625 01:18:01,973 --> 01:18:03,678 باید از نو شروع کنم 626 01:18:06,148 --> 01:18:08,815 وقتی داشتم می‌رفتم گفتم بهتره با تو شروع کنم 627 01:18:12,311 --> 01:18:13,951 بینشِ خوبی داری 628 01:18:14,087 --> 01:18:15,783 اوضاع رو پیش‌بینی و خونسردیت رو حفظ می‌کنی 629 01:18:16,286 --> 01:18:17,819 شاید خام و جاهل باشی 630 01:18:17,954 --> 01:18:19,617 ولی توحشِ هدفمندی درونته 631 01:18:21,121 --> 01:18:23,161 بهم زمان بده 632 01:18:23,297 --> 01:18:25,856 تا هرچی که لازمه رو درباره جنگ‌های جاده‌ای» یادت بدم» 633 01:18:26,826 --> 01:18:29,867 اگه از پس بلاهایی که سرمون نازل می‌شه بربیای 634 01:18:30,003 --> 01:18:31,143 مهارت‌های لازم برای رفتن 635 01:18:31,167 --> 01:18:33,070 به مقصدت رو کسب می‌کنی 636 01:18:35,675 --> 01:18:37,173 ازت هم نمی‌پرسم کجا می‌خوای بری 637 01:18:50,118 --> 01:18:52,056 .نگه‌ش دار لازمت می‌شه 638 01:19:07,407 --> 01:19:10,942 [ بخش چهارم: به سوی خانه ] 639 01:19:25,386 --> 01:19:26,926 ستارگان پشت و پناهت 640 01:19:30,796 --> 01:19:32,558 ستارگان پشت و پناهت 641 01:19:40,742 --> 01:19:42,738 باهمدیگه، دی کوچولو 642 01:20:08,098 --> 01:20:11,437 ایمورتان جو 643 01:20:22,168 --> 01:20:28,603 [ مزرعه فشنگ - سومین دژِ زمین بایر ] 644 01:20:47,470 --> 01:20:51,840 ...دو... چهار شیش... هشت 645 01:20:51,976 --> 01:20:53,507 تموم. تانکر خالی شد 646 01:20:55,009 --> 01:20:56,761 .همه‌چیز سر جاشه شیر مادران کاملن 647 01:20:56,785 --> 01:20:59,346 خوبه - نه، خوب نیست - 648 01:20:59,481 --> 01:21:01,051 اون دمنتوسِ بچه کونی 649 01:21:01,186 --> 01:21:02,888 داره «شهر بنزین» رو نابود می‌کنه 650 01:21:03,024 --> 01:21:04,617 و همه رو مقصر می‌دونه، جز خودش 651 01:21:04,752 --> 01:21:07,393 به ایمورتان جو بگو باید جلسه بذاریم 652 01:21:07,529 --> 01:21:09,129 یک جلسه جنگی 653 01:21:09,265 --> 01:21:12,593 در غیر این‌صورت، به مشکل می‌خوریم 654 01:21:13,496 --> 01:21:15,826 این هم چوبِ انفجاری‌ای که خواسته بودی [ تفنگ ] 655 01:21:24,871 --> 01:21:27,244 .تندرهای انفجاری آماده‌ن گلوله‌ها همگی بارگذاری شدن 656 01:21:46,027 --> 01:21:47,396 واسه تو آوردم 657 01:21:52,541 --> 01:21:53,974 واسه سفرهات به کارت میاد 658 01:21:55,335 --> 01:21:56,801 دیگه کارت پیشِ من تمومه 659 01:21:57,876 --> 01:21:59,243 می‌تونی بری 660 01:22:01,743 --> 01:22:05,953 ...آب، خوراک، خودرو هرچی لازم داشتی مهیا می‌کنم 661 01:22:07,515 --> 01:22:09,418 کمکت می‌کنم بسازیش 662 01:22:11,551 --> 01:22:13,158 چند روز بهم وقت بده 663 01:23:14,216 --> 01:23:15,649 پشت سرمون بیاید 664 01:24:02,661 --> 01:24:05,336 یالا، عجله کنید 665 01:24:08,403 --> 01:24:10,209 برید عقب ببینم 666 01:24:24,025 --> 01:24:25,890 برید عقب 667 01:24:26,025 --> 01:24:27,985 برید عقب 668 01:24:30,624 --> 01:24:33,496 شهروندان شهر بنزین 669 01:24:33,631 --> 01:24:37,131 .من هم خواسته‌م با شما یکیه ...من هم شکمِ سیر 670 01:24:37,701 --> 01:24:40,239 و یک مشت گلوله در ازای یک تانکر بنزین می‌خوام 671 01:24:42,174 --> 01:24:44,177 باید اوضاع رو درست کنیم 672 01:24:46,205 --> 01:24:49,215 و امروز، در راستاش قدم برمی‌داریم 673 01:24:54,823 --> 01:24:56,255 مسئول تریلی تویی؟ 674 01:24:59,685 --> 01:25:01,051 می‌تونی باهام صحبت کنی 675 01:25:01,586 --> 01:25:02,586 عه؟ 676 01:25:03,397 --> 01:25:05,462 خب، واسه ایمورتان جو یه پیغامی دارم 677 01:25:07,068 --> 01:25:09,361 شرایط بغرنجی داریم 678 01:25:09,497 --> 01:25:11,767 با کمبود منابع مواجه‌ایم 679 01:25:11,903 --> 01:25:15,239 همه می‌گن فریب خوردن و در حق‌شون ناحقی شده 680 01:25:15,375 --> 01:25:16,655 همه می‌گن تقصیر منه 681 01:25:17,241 --> 01:25:18,706 تقصیر همه‌ست 682 01:25:20,114 --> 01:25:22,110 می‌خوام با جنگ‌سالارها جلسه بذارم 683 01:25:22,846 --> 01:25:26,649 یه جلسه بین من، خودش، ملت‌خوار و اون فشنگ‌کارِ احمق 684 01:25:26,784 --> 01:25:29,519 قرارمون سه روز دیگه، سر ظهر توی سیتادل 685 01:25:32,451 --> 01:25:33,451 باشه 686 01:25:35,989 --> 01:25:37,469 دیگه بهتره بری 687 01:25:38,565 --> 01:25:40,860 تا وقتی تانکرهامون پر از بنزین نشن از اینجا نمی‌ریم 688 01:25:43,902 --> 01:25:45,133 برید دیگه 689 01:25:56,680 --> 01:25:58,614 اگه می‌خواید از اینجا برید دنبالِ من بیاید 690 01:27:00,679 --> 01:27:03,580 قرارمون سه روز دیگه، سر ظهر توی سیتادل 691 01:27:04,280 --> 01:27:05,483 دقیق بهشون بگی 692 01:27:44,417 --> 01:27:46,337 بهشون یک تانکر پر از آب 693 01:27:46,425 --> 01:27:48,821 و به اندازه دو هزار پستان شیر مادر دادی 694 01:27:48,957 --> 01:27:51,831 بعد دستِ خالی برگشتی 695 01:27:51,967 --> 01:27:53,760 یه قطره بنزین هم نیاوردی 696 01:27:53,896 --> 01:27:55,429 .ازمون کش رفت داره ازمون کش می‌ره 697 01:27:55,565 --> 01:27:57,262 بیاید همین الان بکشیمش 698 01:27:57,398 --> 01:27:59,731 .باید خیلی وقت پیش می‌کشتیمش، بابا باید نابودش می‌کردیم 699 01:27:59,866 --> 01:28:01,232 پدر، وار ریگ رو بهم بده 700 01:28:01,367 --> 01:28:03,410 تمام سلاح‌های گرمت رو توش بار می‌زنیم 701 01:28:03,545 --> 01:28:05,743 تا از صفحه روزگار محوش کنم 702 01:28:05,879 --> 01:28:07,882 می‌زنه شهر بنزین رو می‌ترکونه 703 01:28:07,906 --> 01:28:08,973 بازسازیش می‌کنیم 704 01:28:09,108 --> 01:28:10,850 چند نسل طول می‌کشه، ابله 705 01:28:10,986 --> 01:28:12,517 بازسازیش می‌کنیم 706 01:28:12,652 --> 01:28:15,111 به‌خاطر طرز فکر تو داریم ازش فریب می‌خوریم 707 01:28:15,247 --> 01:28:16,459 از جنونش، ترسوندتت 708 01:28:16,483 --> 01:28:17,483 اه 709 01:28:17,590 --> 01:28:19,017 باید چنین کنیم؛ 710 01:28:19,152 --> 01:28:21,150 توی مصرف بنزین، صرفه‌جویی می‌کنیم 711 01:28:21,286 --> 01:28:23,127 تمامی خودروها، ژانراتورها 712 01:28:23,263 --> 01:28:24,494 تمامی پمپ‌های آب 713 01:28:24,630 --> 01:28:26,324 اعم از چهار آب‏شویه بزرگِ زیرزمینی رو خاموش می‌کنیم 714 01:28:26,460 --> 01:28:27,497 گم شو 715 01:28:27,633 --> 01:28:29,462 صبح اول وقت، با تانکرهای خالیت 716 01:28:29,598 --> 01:28:31,932 به سمت مزرعه فشنگ برو 717 01:28:32,067 --> 01:28:36,068 و هرچقدر تونستی، مهمات بار بزن 718 01:28:37,403 --> 01:28:41,138 هرچی گلوله و سلاح گرمه در تمامی اندازه‌ها و کالیبرها می‌خوام 719 01:28:41,274 --> 01:28:43,782 سربازان پیاده‌نظامت رو آماده کن 720 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 خوبه 721 01:28:45,652 --> 01:28:47,620 .بیا برج دیدبانی همین الان بهشون خبر می‌دیم 722 01:28:47,756 --> 01:28:50,787 !بالاخره وقتش رسید قراره شهر بنزین رو تصرف کنیم 723 01:28:50,922 --> 01:28:52,962 باید وقتی انتظارش رو نداره بهش حمله کنیم 724 01:28:52,990 --> 01:28:55,758 چطور از ترکوندن شهر بنزین جلوگیری کنیم؟ 725 01:29:21,688 --> 01:29:25,656 ...این مکانی که تهِ نقشه سرّیته 726 01:29:27,588 --> 01:29:28,588 کجا هست؟ 727 01:29:42,242 --> 01:29:43,267 ...مادرم و پدرم 728 01:29:44,705 --> 01:29:46,072 سرباز بودن... 729 01:29:48,149 --> 01:29:49,582 ...حتی با وجودِ فروپاشیِ دنیا 730 01:29:49,718 --> 01:29:52,584 باز هم می‌خواستن در راه یک هدف شرافتمند بجنگن 731 01:29:55,080 --> 01:29:56,951 این اتفاق براشون نیفتاد 732 01:30:00,691 --> 01:30:02,429 می‌خوام کمکت کنم اونجا رو پیدا کنی 733 01:30:04,495 --> 01:30:06,092 حالا هرجا که هست 734 01:30:33,589 --> 01:30:34,593 همراهم بیا 735 01:31:13,727 --> 01:31:14,727 حاضری؟ 736 01:31:28,044 --> 01:31:29,352 موتورهاتون رو می‌خوام 737 01:31:29,376 --> 01:31:30,896 پشت وی ۸ تعقیبی بارشون بزنید 738 01:31:30,943 --> 01:31:32,112 و ببندین‌شون 739 01:31:34,150 --> 01:31:36,015 به محض اینکه کارتون تموم شد 740 01:31:36,150 --> 01:31:38,157 پر از آب، خوراک و سوختش کنید 741 01:31:38,293 --> 01:31:39,891 تا جایی که می‌تونید حمل کنید بردارید 742 01:31:40,761 --> 01:31:42,529 جریان چیه؟ قراره بریم اطلاعات جمع کنیم؟ 743 01:31:43,430 --> 01:31:44,510 احتمالا 744 01:31:46,961 --> 01:31:48,295 پس ما چی؟ 745 01:31:48,431 --> 01:31:50,246 شما دوتا روی تانکر قرار می‌گیرید 746 01:31:50,270 --> 01:31:51,501 من چی؟ 747 01:31:51,637 --> 01:31:53,639 .ترفیع پیدا کردی وظیفه‌ت محافظت از عقبه 748 01:31:54,607 --> 01:31:55,767 عقبِ وار ریگ - معلومه - 749 01:31:57,872 --> 01:31:59,007 چی کار می‌کنی؟ 750 01:32:00,776 --> 01:32:02,312 مشکلی پیش اومده؟ 751 01:32:02,447 --> 01:32:03,649 تو وی ۸ رو برون 752 01:32:04,450 --> 01:32:05,583 من وار ریگ رو می‌رونم 753 01:32:05,718 --> 01:32:07,983 امروز، خودروی تعقیبی رو می‌رونی 754 01:32:09,181 --> 01:32:10,193 من چی کار کنم؟ 755 01:32:10,217 --> 01:32:11,083 همراه من خواهی بود 756 01:32:11,084 --> 01:32:12,582 جلو؟ - جلو - 757 01:32:12,717 --> 01:32:14,597 به محض اینکه سلاح و مهمات رو بار زدیم 758 01:32:14,725 --> 01:32:16,655 می‌تونی تریلی رو برگردونی 759 01:32:17,325 --> 01:32:19,532 تا خود خونه؟ تا سیتادل؟ 760 01:32:19,667 --> 01:32:21,331 آره 761 01:32:21,467 --> 01:32:22,399 یالا 762 01:32:22,401 --> 01:32:23,401 یوهو 763 01:32:37,176 --> 01:32:38,750 می‌خوای بدونی این چه قابلیتی داره؟ 764 01:32:39,518 --> 01:32:40,917 موتور دوم رو روشن کن 765 01:33:57,958 --> 01:33:58,958 همه مُردن؟ 766 01:33:59,433 --> 01:34:00,433 نمی‌دونم 767 01:34:02,000 --> 01:34:03,769 تک‌تیرانداز کمین کرده 768 01:34:05,805 --> 01:34:07,598 .نیروی کمکی داره بیرونه 769 01:34:08,267 --> 01:34:09,387 بین تانکرها 770 01:34:13,172 --> 01:34:14,307 نمی‌بینمش 771 01:34:26,856 --> 01:34:27,856 پشت سرته 772 01:36:47,228 --> 01:36:48,508 تیرت خطا نره‌ها 773 01:37:17,325 --> 01:37:18,689 یوهو 774 01:37:41,020 --> 01:37:42,482 کجان؟ می‌بینی‌شون؟ 775 01:37:46,257 --> 01:37:47,737 روی یالن، سمت چپِ دروازه 776 01:38:06,580 --> 01:38:07,606 بدش من 777 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 .خیلی‌خب، بارگذاریش کن زود باش 778 01:38:21,220 --> 01:38:22,220 بیا اینجا 779 01:39:44,940 --> 01:39:45,979 جک 780 01:40:34,024 --> 01:40:35,655 خب؟ ردیفیم 781 01:41:10,525 --> 01:41:12,597 به مدت سه روز می‌ریم شرق 782 01:41:13,534 --> 01:41:15,642 وقتی از دیواره و شوره‌زارهای بزرگ رد شدیم 783 01:41:15,666 --> 01:41:17,895 با موتورها، تا ته‌ش تپه‌های شنی رو طی می‌کنیم 784 01:41:19,233 --> 01:41:20,535 تا ته‌ش 785 01:41:41,723 --> 01:41:43,692 بیا از حفار استفاده کنیم 786 01:41:43,828 --> 01:41:44,922 وقتش رو نداریم 787 01:41:47,898 --> 01:41:48,898 بیا بیرون 788 01:44:16,840 --> 01:44:18,977 گاز بده، گاز بده 789 01:45:24,818 --> 01:45:25,818 آهای؟ 790 01:45:26,886 --> 01:45:27,947 هان؟ 791 01:45:59,286 --> 01:46:00,819 این یکی هنوز زنده‌ست 792 01:46:00,954 --> 01:46:01,954 خوبه 793 01:46:08,755 --> 01:46:09,890 بیا اینجا ببینم 794 01:46:10,757 --> 01:46:11,991 بیا اینجا 795 01:46:14,463 --> 01:46:16,730 دیدین؟ 796 01:46:16,866 --> 01:46:18,312 دیدین این ارتش دو نفره 797 01:46:18,336 --> 01:46:20,230 چطوری واسه هم جنگیدن؟ 798 01:46:21,673 --> 01:46:24,168 امیدوارانه کجا می‌رفتن؟ 799 01:46:25,408 --> 01:46:27,405 امیدی نیست 800 01:46:28,374 --> 01:46:31,015 .چه واسه اینا، چه واسه شما واسه من هم قطعا امیدی نیست 801 01:46:33,215 --> 01:46:36,422 روزی که مزرعه فشنگ رو به دست بیارم این دوتا نابودش می‌کنن 802 01:46:37,854 --> 01:46:39,788 با داشتن شهر بنزین و مزرعه فشنگ 803 01:46:39,923 --> 01:46:41,502 می‌تونستم سیتادل رو به زانو دربیارم 804 01:46:41,526 --> 01:46:43,429 جک - بر زمین بایر حکمرانی می‌کردم - 805 01:46:43,564 --> 01:46:45,164 ...زمین بایر می‌تونست - جکِ من - 806 01:46:45,191 --> 01:46:46,021 جای خیلی بهتری برای همه‌مون باشه 807 01:46:46,023 --> 01:46:46,899 فیوری 808 01:46:46,990 --> 01:46:48,402 جک - نه - 809 01:46:51,070 --> 01:46:52,730 بلند شید 810 01:46:52,866 --> 01:46:54,401 ...شما دوتا 811 01:46:54,537 --> 01:46:56,975 شما دوتا دلم رو شکوندین 812 01:46:57,111 --> 01:46:58,367 دلم رو شکوندین 813 01:46:59,608 --> 01:47:00,743 و این منصفانه نیست 814 01:47:02,206 --> 01:47:05,583 شما از من «دمنتوس تاریک» می‌سازید 815 01:47:06,786 --> 01:47:09,920 دمنتوسِ تاریک، نمی‌تونه لطافت به خرج بده 816 01:47:10,723 --> 01:47:13,483 این بهاییه که رهبریِ شما داره 817 01:47:13,619 --> 01:47:16,390 این بهاییه که همه‌مون برای بقا در زمین بایر باید بپردازیم 818 01:47:16,525 --> 01:47:18,794 نباید لطافت به خرج بدیم و نازک‌نارنجی باشیم 819 01:47:21,367 --> 01:47:23,095 باید تلافی کنیم 820 01:47:25,205 --> 01:47:27,869 باید عدالت برقرار بشه و تلافی کنیم 821 01:47:43,917 --> 01:47:44,917 هی، هی 822 01:47:46,583 --> 01:47:49,419 .می‌خوام یه مدت تماشا کنه ببندیدش 823 01:47:50,455 --> 01:47:54,163 تو می‌ری، تو می‌ری 824 01:47:54,298 --> 01:47:55,298 یالا 825 01:48:03,034 --> 01:48:04,510 نه رفیق، اون یکی دستش 826 01:48:07,105 --> 01:48:09,944 چیه؟ مهارتت رو از دست دادی؟ 827 01:48:13,913 --> 01:48:14,916 من انجامش می‌دم 828 01:48:38,546 --> 01:48:41,679 بلند شو خوک 829 01:48:57,791 --> 01:48:58,921 یالا، یالا 830 01:50:01,193 --> 01:50:02,353 اسمگ 831 01:50:09,997 --> 01:50:11,802 بسه، بسه 832 01:50:13,197 --> 01:50:14,398 حوصله‌م سر رفت 833 01:50:16,201 --> 01:50:18,204 بیاید نگرانی رو بذاریم کنار و بریم خونه 834 01:52:38,046 --> 01:52:39,413 طوری نیست 835 01:52:40,416 --> 01:52:43,382 .بگیر بخواب برات راحت انجامش می‌دم 836 01:52:45,852 --> 01:52:46,852 بمون 837 01:52:48,055 --> 01:52:49,894 اینجا به آرامش می‌رسی 838 01:52:58,935 --> 01:53:00,465 من پرتورین فیوریوسا هستم 839 01:53:02,807 --> 01:53:04,909 من پرتورین فیوریوسا هستم 840 01:53:05,710 --> 01:53:06,911 چه بلایی سرت اومده؟ 841 01:53:07,412 --> 01:53:08,473 بکش 842 01:53:17,591 --> 01:53:19,147 اثری ازش نیست؟ 843 01:53:19,282 --> 01:53:20,282 نه 844 01:53:21,093 --> 01:53:22,828 ولی توی شهر بنزین یه خبرهایی هست 845 01:53:23,630 --> 01:53:25,187 فکرکنم داره شهر بنزین رو می‌ترکونه 846 01:53:25,323 --> 01:53:26,664 چرند نگو 847 01:53:26,799 --> 01:53:27,965 خودت ببین 848 01:53:29,533 --> 01:53:32,728 اول نیومد سر جلسه و حالا این بامبول رو درآورده 849 01:53:35,741 --> 01:53:36,998 الکیه 850 01:53:37,601 --> 01:53:39,301 سودی براش نداره 851 01:53:39,437 --> 01:53:40,937 نباید صبر می‌کردیم 852 01:53:41,806 --> 01:53:44,516 حالا منتظر چی هستیم؟ بیا همین الان بریم شهر بنزین 853 01:53:44,652 --> 01:53:45,917 توی شهر بنزین نیست 854 01:53:48,955 --> 01:53:50,647 پرتورین جک کجاست؟ 855 01:53:51,954 --> 01:53:53,187 وار ریگ‌مون کو؟ 856 01:53:53,323 --> 01:53:54,569 مزرعه فشنگ رو تصاحب کرده 857 01:53:54,593 --> 01:53:55,593 دروغ می‌گی 858 01:53:55,654 --> 01:53:56,771 مزرعه فشنگ رو تصاحب کرده 859 01:53:56,795 --> 01:53:58,287 و مقصد بعدیش اینجاست 860 01:53:58,422 --> 01:53:59,855 از کجا می‌دونی؟ 861 01:53:59,990 --> 01:54:02,160 با قلاب و نرده‌بون میان 862 01:54:02,296 --> 01:54:03,968 می‌خواد سیتادل رو تصاحب کنه 863 01:54:04,103 --> 01:54:05,538 پس خودمون می‌ریم مزرعه فشنگ 864 01:54:05,562 --> 01:54:07,136 همین الان باهاش مواجه می‌شیم 865 01:54:07,271 --> 01:54:09,640 .شهر بنزین داره می‌سوزه توی شهر بنزینه 866 01:54:09,775 --> 01:54:11,943 می‌خواد بکشونت‌تون به شهر بنزین 867 01:54:12,078 --> 01:54:14,103 می‌خواد سیتادل رو بی دفاع ول کنید 868 01:54:14,238 --> 01:54:15,611 پس همین‌جا می‌مونیم 869 01:54:16,280 --> 01:54:19,215 .سه‌تا راه داریم راه بزدلانه اینه 870 01:54:19,350 --> 01:54:22,046 که اینجا بمونیم و بذاریم دمنتوس با جون‌مون بازی کنه 871 01:54:22,181 --> 01:54:23,348 راه احمق‌ها اینه که 872 01:54:23,483 --> 01:54:24,887 بریم بیرون و با دشمنی نامرئی 873 01:54:25,022 --> 01:54:26,882 در جاده منتهی به مزرعه فشنگ مواجه بشیم 874 01:54:27,017 --> 01:54:30,519 راه جنگجویان هم اینه که بریم شهر بنزین و نابودش کنیم 875 01:54:30,654 --> 01:54:32,259 انتخابش با منه 876 01:54:32,395 --> 01:54:34,328 کاری می‌کنیم فکر کنه که قراره بریم شهر بنزین 877 01:54:37,528 --> 01:54:39,234 اگه پیداش کردی، باید بسپاریش به من 878 01:55:04,563 --> 01:55:05,898 آره، آره 879 01:55:08,761 --> 01:55:10,562 قطعاً دارن می‌رن سمت شهر بنزین 880 01:55:16,874 --> 01:55:18,099 چه زودباورن 881 01:55:18,902 --> 01:55:20,979 اصلا درحدِ خودم نمی‌دونم‌شون 882 01:55:31,717 --> 01:55:35,025 .آقایون، وقشته وقتِ جنگیدنه 883 01:55:35,161 --> 01:55:37,626 وقتِ پس گرفتن چیزیه که شرعاً مال خودمونه 884 01:55:37,761 --> 01:55:39,188 به سمت سیتادل 885 01:55:39,323 --> 01:55:41,223 بیاید بترکونیم 886 01:56:36,189 --> 01:56:38,347 همیشه جنگ بوده، هست 887 01:56:38,483 --> 01:56:40,520 و خواهد بود 888 01:56:43,126 --> 01:56:45,030 سومریان با ایلامی‌ها جنگیدن 889 01:56:46,097 --> 01:56:48,165 و ساکسون‌ها با وایکینگ‌ها 890 01:56:49,837 --> 01:56:51,762 و تاریخ به همین شکل رقم خورد 891 01:56:52,931 --> 01:56:54,902 جنگ رزها داشتیم 892 01:56:55,037 --> 01:56:56,206 همین‌طور جنگ پرتقال‌ها 893 01:56:56,973 --> 01:56:58,670 و جنگ تریاک 894 01:57:00,478 --> 01:57:04,643 جنگ یک روزه، شش روزه و هزار روزه هم داشتیم 895 01:57:07,881 --> 01:57:11,716 شمال با جنوب و شرق با غرب جنگیده 896 01:57:15,790 --> 01:57:20,395 جنگ‌های مذهبی بسیار زیادی 897 01:57:20,530 --> 01:57:22,595 در طول تاریخ رخ داده 898 01:57:26,830 --> 01:57:30,072 جنگ‌های نفتی، جنگ بر سر آب 899 01:57:30,207 --> 01:57:32,110 جنگ هسته‌ای سه‌گانه 900 01:57:33,507 --> 01:57:35,839 نبرد شهرهای پر رونق 901 01:57:37,279 --> 01:57:39,084 ...و عزیزانم، اکنون 902 01:57:40,381 --> 01:57:42,879 شاهد جنگ چهل روزه‌ی زمین بایر هستید 903 01:58:01,466 --> 01:58:03,603 چشم در برابر چشم 904 01:58:04,668 --> 01:58:06,672 دندان در برابر دندان 905 01:58:09,476 --> 01:58:12,117 خشم ناشی از داغِ عزیز 906 01:58:36,404 --> 01:58:37,484 یه خودرو لازم دارم 907 01:58:38,905 --> 01:58:40,444 اینجا حتی یه موتور هم نداریم 908 01:58:40,580 --> 01:58:43,071 ببریدم پایین - می‌خوای چی کار کنی؟ پیاده بری؟ - 909 01:58:47,315 --> 01:58:48,813 من یه خودرو دارم 910 01:58:58,625 --> 01:59:00,495 خیلی دوست دارم ببینیش 911 01:59:07,335 --> 01:59:08,998 خفن نیست؟ 912 02:00:22,642 --> 02:00:24,249 هی، اینجا رو 913 02:00:25,678 --> 02:00:27,219 فکر کنم این یکی اندازه باشه 914 02:00:29,155 --> 02:00:31,014 جاش بنداز، جاش بنداز 915 02:00:34,620 --> 02:00:36,250 هر لحظه که می‌گذره 916 02:00:36,386 --> 02:00:39,055 اون حرومزاده، دورتر و دورتر می‌شه 917 02:00:39,658 --> 02:00:40,694 الان میارمش 918 02:00:42,367 --> 02:00:43,896 سوختش رو هم می‌خوام 919 02:00:44,032 --> 02:00:47,195 تمام سوخت، آب و سلاحش رو می‌خوام 920 02:00:48,736 --> 02:00:51,573 یک احمق می‌تونه فرار کنه ولی نمی‌تونه قایم بشه 921 02:00:54,704 --> 02:00:55,704 اندازه‌ست 922 02:00:56,874 --> 02:00:58,244 هی، اسکروتوس 923 02:00:58,380 --> 02:01:00,084 اسکروتوس - چیه؟ - 924 02:01:00,219 --> 02:01:02,384 یه غذای مشتی لازمت می‌شه 925 02:01:02,519 --> 02:01:04,253 کباب سگه 926 02:01:04,388 --> 02:01:05,628 با خودمون می‌بریمش 927 02:01:05,717 --> 02:01:06,824 خودمون؟ 928 02:01:06,960 --> 02:01:08,118 من هم میام 929 02:01:08,253 --> 02:01:09,936 .نه، نمی‌ذارم بیای سرعتم رو کم می‌کنی 930 02:01:09,960 --> 02:01:12,107 می‌خوام اون دمنتوس احمق رو بکشم 931 02:01:12,131 --> 02:01:13,089 نه، نمیای 932 02:01:13,090 --> 02:01:14,490 همین‌جا می‌مونی و گوشتِ سگ می‌خوری 933 02:01:26,804 --> 02:01:28,236 این چی بود دیگه؟ 934 02:01:28,372 --> 02:01:31,745 شر ترینِ فرشتگانه 935 02:01:32,714 --> 02:01:35,177 پنجمین سوارکار آخرالزمانه 936 02:01:42,028 --> 02:01:46,256 [ بخش پنجم: ورای انتقام ] 937 02:02:25,939 --> 02:02:26,939 کی داره میاد؟ 938 02:02:27,497 --> 02:02:30,305 یک فرد توانا و بدخواه 939 02:02:30,441 --> 02:02:31,667 به‌نظرت چی می‌خوان؟ 940 02:02:31,803 --> 02:02:33,301 .دنبال منه بدون خدمه‌م 941 02:02:34,675 --> 02:02:36,508 .اینجا منتظر می‌مونیم براش کمین می‌کنیم 942 02:02:36,644 --> 02:02:37,745 بیاید برگردیم 943 02:02:37,880 --> 02:02:39,560 نه، باید جدا بشیم 944 02:02:40,109 --> 02:02:42,044 واسه خداحافظی وقت نداریم 945 02:02:42,180 --> 02:02:43,656 کارهای خفنی باهم کردیم 946 02:02:43,680 --> 02:02:44,680 خدانگهدار 947 02:04:22,913 --> 02:04:24,049 من دمنتوس نیستم 948 02:04:27,687 --> 02:04:29,461 موتورهامون رو عوض کردیم 949 02:07:07,285 --> 02:07:08,510 پیدام کردی 950 02:07:11,322 --> 02:07:12,580 خیلی عجیبه 951 02:07:13,390 --> 02:07:15,154 خیلی عجیبی 952 02:07:18,097 --> 02:07:20,993 می‌تونستی شب هنگام من رو بکشی، ولی نکشتی 953 02:07:21,128 --> 02:07:23,668 پس باید یه چیز دیگه باشی 954 02:07:24,766 --> 02:07:26,594 یه چیز دیگه‌ای؟ 955 02:09:05,736 --> 02:09:07,266 من هیچی ندارم 956 02:09:08,770 --> 02:09:10,097 خودم هم عددی نیستم 957 02:09:11,937 --> 02:09:12,937 در اختیارتم 958 02:09:34,533 --> 02:09:35,657 من رو یادته؟ 959 02:09:49,405 --> 02:09:51,981 وا حیرتا 960 02:09:55,118 --> 02:09:57,783 از اون گور جهنمی و بی‌رحم 961 02:09:57,918 --> 02:09:59,285 خزیدی اومدی بیرون 962 02:10:00,553 --> 02:10:02,524 و مشخصاً یک محرک خاص باعث شده بیای بیرون 963 02:10:02,660 --> 02:10:04,422 .اون هم امید نیست نفرته 964 02:10:06,762 --> 02:10:08,491 نفرت داشتن، شرم‌آور نیست 965 02:10:08,627 --> 02:10:10,725 یکی از قوی‌ترین نیروهای طبیعته 966 02:10:15,138 --> 02:10:16,841 ،این حرکتم از روی امیدواری نبود از روی غریزه بود 967 02:10:32,082 --> 02:10:33,082 ...خب 968 02:10:34,627 --> 02:10:36,423 روز مرگم فرا رسیده... 969 02:10:37,159 --> 02:10:38,621 ...همیشه چگونگیش برام سوال بود 970 02:10:42,759 --> 02:10:45,030 پونزده سال پیش، یه زنی بود 971 02:10:45,165 --> 02:10:46,964 پس ابعاد بیش‌تری داره 972 02:10:47,100 --> 02:10:48,433 یادته؟ 973 02:10:49,265 --> 02:10:50,600 راهنمایی نمی‌کنی؟ 974 02:10:56,108 --> 02:10:58,482 ...خیلی‌خب 975 02:10:58,617 --> 02:11:00,546 .موهاش قرمز بود ...حتی پـ 976 02:11:03,821 --> 02:11:06,821 مادرت بود یا خواهرت؟ 977 02:11:06,956 --> 02:11:08,984 التماس کرد؟ جیغ زد؟ 978 02:11:09,120 --> 02:11:11,753 اونایی که کم‌تر داد و قال راه می‌ندازن رو بهتر یادم می‌مونه 979 02:11:14,064 --> 02:11:15,368 برخلاف تمام بلاهایی که سرش آوردی 980 02:11:15,392 --> 02:11:16,862 سر خم نکرد و باشکوه ظاهر شد 981 02:11:16,998 --> 02:11:17,998 پس حضور داشتی 982 02:11:20,804 --> 02:11:23,402 ...دوران بچگی‌م و مادرم رو 983 02:11:24,576 --> 02:11:25,734 می‌خوام 984 02:11:26,644 --> 02:11:27,644 تعجبی نداره 985 02:11:27,678 --> 02:11:29,106 پس‌شون بده 986 02:11:29,242 --> 02:11:30,578 من هم دقیقا همین حس رو داشتم 987 02:11:31,314 --> 02:11:34,013 خانواده و زیبایی‌های شکوهمندانه‌م 988 02:11:34,149 --> 02:11:36,712 ناعادلانه و برای همیشه ازم گرفته شدن 989 02:11:36,847 --> 02:11:38,780 باهم هم‌دردیم 990 02:11:41,257 --> 02:11:43,791 من هم دلم فقط انتقام می‌خواست 991 02:11:43,927 --> 02:11:45,626 وجودم رو میل به انتقام فرا گرفته بود 992 02:11:47,424 --> 02:11:49,395 ...اگر اجازه بدی 993 02:11:51,003 --> 02:11:52,470 ،بهت پشت می‌کنم چون اگر ضارب از پشت 994 02:11:52,605 --> 02:11:53,605 ...شلیک کنه، قربانی 995 02:11:53,698 --> 02:11:56,039 متوجه لحظه دقیقِ اعدام شدنش نمی‌شه 996 02:11:57,934 --> 02:12:00,302 یه‌کم عذاب‌آوره ولی کاچی بهتر از هیچی 997 02:12:00,438 --> 02:12:01,572 درهرصورت، وقتی شلیک کنی 998 02:12:01,708 --> 02:12:03,772 مغزم اون‌قدر سریع متلاشی می‌شه 999 02:12:03,907 --> 02:12:05,642 که حتی صدای تفنگ رو نمی‌شنوم 1000 02:12:06,585 --> 02:12:08,046 من که می‌شنوم 1001 02:12:08,549 --> 02:12:09,897 تا آخر عمرم صداش تو گوشم می‌پیچه 1002 02:12:09,921 --> 02:12:11,065 معلومه 1003 02:12:11,089 --> 02:12:12,719 لگدش رو توی دستم حس می‌کنم 1004 02:12:12,854 --> 02:12:13,854 حتما 1005 02:12:15,551 --> 02:12:17,759 چهره‌ت رو به یاد خواهم داشت 1006 02:12:17,895 --> 02:12:19,896 مادامی که گلوله 1007 02:12:20,032 --> 02:12:21,625 وارد نرم‌شامه‌ت می‌شن 1008 02:12:21,760 --> 02:12:23,759 و عقل و منطقت رو نابود می‌کنه 1009 02:12:24,701 --> 02:12:25,937 حافظه‌ت هم همین‌طور 1010 02:12:27,272 --> 02:12:29,637 که خوش‌بختانه مادرم رو دیگه به یاد نمیاری 1011 02:12:29,772 --> 02:12:30,772 هوشمندانه‌ست 1012 02:12:31,341 --> 02:12:33,373 من می‌میرم و تو همچنان 1013 02:12:33,508 --> 02:12:35,980 عزادارِ معشوق و مادرت خواهی بود 1014 02:12:36,548 --> 02:12:37,874 ابله 1015 02:12:38,009 --> 02:12:40,215 هیچ‌وقت نمی‌تونی رنجی که کشیدن رو جبران کنی 1016 02:12:43,746 --> 02:12:46,815 پس‌شون بده - نمی‌تونم - 1017 02:12:48,127 --> 02:12:50,417 چیزی که تو می‌خوای فریادهام از سر عذابه 1018 02:12:50,553 --> 02:12:52,160 عذابی بی پایان 1019 02:12:52,296 --> 02:12:54,460 و اگه می‌تونستم بهت بدمش، می‌دادم 1020 02:12:54,595 --> 02:12:56,764 ولی از نبودِ سرخوشی در بهشت 1021 02:12:56,900 --> 02:12:59,168 یا مجازاتِ در جهنم نمی‌ترسم 1022 02:12:59,303 --> 02:13:01,169 و آستانه تحمل دردم هم به‌شدت بالاست 1023 02:13:01,305 --> 02:13:03,231 دوباره، دوباره 1024 02:13:09,245 --> 02:13:11,912 اگه نمی‌تونی سریع بکشیم 1025 02:13:12,048 --> 02:13:13,316 باید آهسته آهسته بکشیم 1026 02:13:15,113 --> 02:13:18,851 ولی هیچ‌وقت به چیزی که می‌خوای نزدیک هم نمی‌شی 1027 02:14:15,713 --> 02:14:17,312 دی کوچولو؟ 1028 02:14:23,680 --> 02:14:26,321 منتظرت بودم 1029 02:14:26,456 --> 02:14:29,154 منتظر یکی مثل تو بودم 1030 02:14:29,289 --> 02:14:32,087 یکی که در حد و لایقم باشه 1031 02:14:33,023 --> 02:14:36,926 بدون قوانین و احترام 1032 02:14:37,061 --> 02:14:40,269 صرفا دوتا حرومزاده شرور توی زمین بایریم 1033 02:14:41,735 --> 02:14:45,173 ،اگه درست انجامش بدی می‌شی یکی مثل خودم 1034 02:14:45,309 --> 02:14:47,841 من هیچ شباهتی بهت ندارم - تو خودِ منی - 1035 02:14:47,977 --> 02:14:49,738 همین الانش هم مُردی 1036 02:14:49,874 --> 02:14:51,875 برای احساس زنده بودن به دنبال احساسیم 1037 02:14:52,010 --> 02:14:55,483 هر احساسی که این اندوه رو بشوره ببره برامون کافیه 1038 02:14:56,653 --> 02:14:59,252 یه مدتی ازش خلاص می‌شیم ولی باز وجودمون رو می‌گیره 1039 02:14:59,387 --> 02:15:00,690 دوباره روز از نو روزی از نو 1040 02:15:00,825 --> 02:15:02,249 خواهان بیش‌تر از اینا می‌شیم 1041 02:15:02,385 --> 02:15:04,962 تا حدی که دیگه سیرمونی نخواهیم داشت 1042 02:15:05,097 --> 02:15:08,561 ما همین الانش هم مُردیم، دی کوچولو 1043 02:15:12,528 --> 02:15:13,764 من و تو مُردیم 1044 02:15:23,749 --> 02:15:25,072 ...مسئله اینجاست 1045 02:15:28,154 --> 02:15:30,913 جربزه‌ش رو داری که حماسیش کنی یا نه؟ 1046 02:15:51,101 --> 02:15:52,487 صداش رو ازش گرفت 1047 02:15:52,511 --> 02:15:55,806 و بقیه روز رو در سکوت گذروندن 1048 02:15:58,281 --> 02:15:59,711 خیلی‌ها دوست دارن 1049 02:15:59,846 --> 02:16:02,010 که به شلیکِ خالی بسنده نمی‌کرد 1050 02:16:05,449 --> 02:16:10,161 می‌گن، به روش‌هایی کشتتش که درخورش بوده 1051 02:16:13,630 --> 02:16:15,623 می‌گن رفتارهای شنیعِ موجهی باهاش داشته 1052 02:16:15,758 --> 02:16:18,059 و به روش‌هایی هوشمندانه نقص عضوش کرده 1053 02:16:21,630 --> 02:16:26,804 ولی این حقیقتیه که فیوریوسا خودش بهم گفته 1054 02:16:28,772 --> 02:16:30,841 در دل سیتادل 1055 02:16:30,976 --> 02:16:34,185 در عمقِ باغ‌های آب‌کشت 1056 02:16:35,354 --> 02:16:38,315 درختی بی‌بدیل وجود داره 1057 02:16:42,659 --> 02:16:46,857 خاک و مواد مغذیش، از یک انسان تامین می‌شه 1058 02:16:48,093 --> 02:16:51,158 حشرات، گوشت فاسدش رو می‌خورن 1059 02:16:52,768 --> 02:16:56,537 پژواکی بود که از یک موجود زنده حاصل شد 1060 02:17:03,976 --> 02:17:06,016 این اولین میوه‌مونه 1061 02:17:06,151 --> 02:17:07,945 ولی واسه من و تو نیست 1062 02:17:09,315 --> 02:17:12,823 هرکدوم، به روش خودمون از زمین محو می‌شیم 1063 02:17:12,959 --> 02:17:14,357 ...و شاید بعدش 1064 02:17:15,726 --> 02:17:18,757 حیاتی پاک، بهش زینت ببخشه 1065 02:17:29,778 --> 02:17:40,889 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 1066 02:17:41,116 --> 02:17:51,116 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.