0
00:00:08,755 --> 00:00:15,000
تـــــــــرجـــــمـــــــة
Hamouda Shekho
حــســآبــــي آنــســتــا
HamoudaShekho
1
00:00:18,753 --> 00:00:19,687
"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
2
00:00:19,721 --> 00:00:20,688
999 ما هي حالتك الطارئة؟
3
00:00:20,722 --> 00:00:23,056
9-1-1، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,325
لا أحد يعرف ما هو صحيح بعد الآن.
5
00:00:25,827 --> 00:00:27,562
إنها ليست نهاية العالم، لكن يمكنك أن ترى--
6
00:00:27,595 --> 00:00:29,096
لقد انهارت شبكة الكهرباء.
7
00:00:29,129 --> 00:00:30,464
العملة لا قيمة لها.
8
00:00:30,497 --> 00:00:31,331
المدن تحترق.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,100
الأوبئة والأوبئة.
10
00:00:33,133 --> 00:00:34,234
حرارة كارثية.
11
00:00:34,268 --> 00:00:35,670
نحن في الواقع نفاد المياه.
12
00:00:36,905 --> 00:00:38,138
لماذا تؤذي هؤلاء الناس؟
13
00:00:38,171 --> 00:00:40,842
الاقتراب من نقطة النزوة النهائية.
14
00:00:40,875 --> 00:00:44,278
لقد أصبحت البشرية مارقة، وأرهبت نفسها.
15
00:00:51,886 --> 00:00:55,222
العصابات تغزو الأرض مثل الجراد.
16
00:00:55,255 --> 00:00:56,724
الارض حامضة.
17
00:00:56,758 --> 00:00:58,292
عظامنا مسمومة.
18
00:00:58,325 --> 00:00:59,661
لقد أصبحنا نصف الحياة.
19
00:01:10,170 --> 00:01:14,441
كلما سقط العالم من حولنا،
20
00:01:14,474 --> 00:01:17,344
فكيف يجب علينا أن نتحدى قسوتها؟
21
00:01:50,477 --> 00:01:51,679
هذه لي.
22
00:01:55,650 --> 00:01:56,718
سأقطف هذه لك.
23
00:01:57,317 --> 00:01:59,319
يجب أن نعود الآن.
24
00:01:59,353 --> 00:02:00,521
لقد قطعنا شوطا طويلا.
25
00:02:02,924 --> 00:02:04,358
غاضب!
26
00:02:07,962 --> 00:02:09,229
مهلا، النسر.
27
00:02:09,262 --> 00:02:11,298
صه! ليس بصوت عال جدا.
28
00:02:11,966 --> 00:02:14,368
هل سبق لك أن رأيت الكثير من اللحوم؟
29
00:02:14,401 --> 00:02:15,637
ابق ساكنًا جدًا.
30
00:02:16,738 --> 00:02:19,574
لحمة.
31
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
فالكيري تحجري مكانك حتى ارجع.
32
00:02:33,755 --> 00:02:34,889
تكون مختفية.
33
00:03:03,951 --> 00:03:05,920
حذر. حذرا مع الرأسه.
34
00:03:05,953 --> 00:03:07,387
هذا العمود الفقري لي.
35
00:03:08,756 --> 00:03:10,190
قطع هناك.
36
00:03:29,276 --> 00:03:30,410
اسمع ذلك؟
37
00:04:23,898 --> 00:04:24,866
اركب! اركب!
38
00:04:29,604 --> 00:04:32,305
فوريوسا! لقد أخذوا فوريوزا!
39
00:05:22,657 --> 00:05:23,858
سآتي معك.
40
00:05:23,891 --> 00:05:25,492
لا، إنهم بحاجة إليك هنا.
41
00:05:40,675 --> 00:05:42,109
النجوم تكون معك.
42
00:06:32,693 --> 00:06:34,962
القناصة! لدينا قناصة.
43
00:07:13,968 --> 00:07:15,169
راكب وحيد.
44
00:08:30,578 --> 00:08:31,612
لقد أخطأت في حقنا.
45
00:08:36,951 --> 00:08:38,185
انها قليلا من خلال ذلك.
46
00:08:38,753 --> 00:08:40,855
يا! ماذا تفعل؟
47
00:08:40,888 --> 00:08:42,223
مهلا، أعطها. اعطيها. اعطيها!
48
00:08:52,366 --> 00:08:54,068
هذه هي دراجة الرعد.
49
00:08:54,735 --> 00:08:55,903
هذه هي دراجة الرعد!
50
00:09:05,780 --> 00:09:07,681
-اعتقدت أنك شلته. -فعلتُ!
51
00:09:10,117 --> 00:09:11,285
من سيأتي من أجلنا؟
52
00:09:13,821 --> 00:09:16,257
من هو--من هو؟ هل هذا هو والدك؟
53
00:09:17,191 --> 00:09:18,893
هل ذاك ابوك؟ من--
54
00:09:18,926 --> 00:09:21,062
يا. هلا هلا هلا. يا!
55
00:09:26,367 --> 00:09:27,935
خندق الفتاة! هذا كل ما يريده.
56
00:09:27,968 --> 00:09:29,737
ماذا نقول لديمنتوس؟
57
00:09:30,671 --> 00:09:31,739
لقد حصلنا على لحم الحصان.
58
00:09:31,772 --> 00:09:33,107
لا يثبت شيئا.
59
00:09:33,140 --> 00:09:36,844
لكن الفتاة، بمجرد أن يراها، سوف يسأل،
60
00:09:36,877 --> 00:09:38,045
"حيث أنها لم تأتي من؟"
61
00:09:38,079 --> 00:09:39,613
وسنكون نحن من سنخبره.
62
00:09:40,147 --> 00:09:42,183
لن يخدعنا أحد بعد الآن
63
00:09:42,216 --> 00:09:43,851
لن يخدعنا أحد بعد الآن
64
00:09:44,785 --> 00:09:46,720
لن يخدعنا أحد بعد الآن!
65
00:09:48,789 --> 00:09:50,024
تلك القطعة من القذارة!
66
00:11:19,380 --> 00:11:21,048
-ووو هووو! -نحن ستعمل جعله.
67
00:11:22,016 --> 00:11:24,218
نحن ستعمل جعله!
68
00:11:45,339 --> 00:11:48,442
لدي أخبار عن ديمنتوس. الخرف!
69
00:11:50,444 --> 00:11:53,480
ماذا لديك هنا، تو جام؟ كل ذلك بنفسك.
70
00:11:53,515 --> 00:11:55,149
أنا أتحدث فقط إلى ديمنتوس.
71
00:11:57,885 --> 00:11:59,019
رقم ارفعوا أيديكم.
72
00:11:59,053 --> 00:12:00,054
فكها.
73
00:12:01,088 --> 00:12:02,957
لقد وجدت ذلك. هي لي.
74
00:12:05,159 --> 00:12:06,160
ابعد يديك.
75
00:12:07,962 --> 00:12:10,097
إنه قوي. ما ديلي، إيه؟
76
00:12:10,130 --> 00:12:11,165
-هي لي. -اين وجدتها؟
77
00:12:11,198 --> 00:12:12,066
-أرجعها. -أين؟
78
00:12:12,099 --> 00:12:14,268
-من اين حصلت عليه؟ -أعطيها ظهرها.
79
00:12:14,301 --> 00:12:16,370
أعطها لي. سوف آخذها إليه.
80
00:12:16,403 --> 00:12:18,839
إنها من مكان الوفرة.
81
00:12:20,474 --> 00:12:21,875
عن ماذا تتحدث؟
82
00:12:21,909 --> 00:12:25,846
مكان الوفرة! لقد حصلت على كل شيء!
83
00:12:25,879 --> 00:12:27,147
أين؟
84
00:12:27,181 --> 00:12:29,783
أنا أتحدث فقط إلى ديمنتوس.
85
00:12:29,817 --> 00:12:30,751
من أين أنت؟
86
00:12:35,122 --> 00:12:36,290
من أين أنت؟
87
00:12:39,093 --> 00:12:40,027
حيث لم تجد لها؟
88
00:12:40,961 --> 00:12:43,531
شفتاي، أذن ديمنتوس.
89
00:12:43,565 --> 00:12:46,233
شفتاي. الخرف.
90
00:13:18,232 --> 00:13:19,366
فتاة جيدة.
91
00:13:23,971 --> 00:13:27,074
الأصلي دراجات جي آر إل لَكي سيفِن
92
00:13:27,107 --> 00:13:30,878
كان مدعومًا بمحرك طائرة شعاعي ذو سبع أسطوانات،
93
00:13:30,911 --> 00:13:35,617
بسعة 2800 سي سي،
94
00:13:35,650 --> 00:13:39,554
110 حصانا، 160 رطلا من عزم الدوران.
95
00:13:39,587 --> 00:13:40,588
مجنون
96
00:13:43,290 --> 00:13:46,193
الخرف. انظر ماذا وجدت.
97
00:13:52,667 --> 00:13:53,901
من لدينا هنا؟
98
00:14:00,007 --> 00:14:01,408
ما اسمك؟
99
00:14:01,942 --> 00:14:03,344
بماذا ينادونك؟
100
00:14:03,377 --> 00:14:05,379
إنها من مكان الوفرة.
101
00:14:06,514 --> 00:14:08,148
-ربما أنا؟ -مممممم.
102
00:14:27,267 --> 00:14:29,970
حياة كاملة صحية ومغذية بشكل جيد.
103
00:14:30,003 --> 00:14:31,171
بلا عيوب.
104
00:14:36,678 --> 00:14:39,346
أخبرنا من أين أنت يا طفل. إيه؟
105
00:14:40,314 --> 00:14:41,281
اخبر صديقك.
106
00:14:42,983 --> 00:14:44,184
لقد حصلت على كل شيء.
107
00:14:46,521 --> 00:14:47,622
كيف تعرف ذلك؟
108
00:14:52,727 --> 00:14:54,261
قال لي روبيلي.
109
00:14:55,496 --> 00:14:57,331
وقال إنه رأى ذلك بأم عينيه.
110
00:14:58,165 --> 00:14:59,466
حسنًا.
111
00:14:59,500 --> 00:15:00,568
وأين هو؟
112
00:15:03,237 --> 00:15:04,639
دعونا نسمع من تو جام.
113
00:15:06,373 --> 00:15:07,374
أدخله.
114
00:15:11,646 --> 00:15:16,016
هذا المكان الذي وجدتها فيه كان مذهلاً، أليس كذلك؟
115
00:15:16,049 --> 00:15:20,421
كان لديه كل شيء، أليس كذلك؟ الماء، الطعام، كل شيء.
116
00:15:22,657 --> 00:15:23,957
أخبرني.
117
00:15:31,231 --> 00:15:32,099
إنه يختنق.
118
00:15:32,600 --> 00:15:34,401
حسناً، علقه رأساً على عقب.
119
00:15:38,238 --> 00:15:39,039
الجانب السلبي يصل.
120
00:15:39,641 --> 00:15:41,074
ها أنت ذا.
121
00:15:43,678 --> 00:15:44,546
رسم خريطة.
122
00:15:45,212 --> 00:15:47,515
ارسم سهمًا. ارسم سهمًا!
123
00:15:52,620 --> 00:15:54,254
اعرض لنا! اعرض لنا!
124
00:16:08,803 --> 00:16:10,772
الآن، لقد مررت بيوم صعب، أليس كذلك؟
125
00:16:10,805 --> 00:16:12,139
يوم فظيع.
126
00:16:13,608 --> 00:16:15,309
يجب أن تكون مرهقا.
127
00:16:17,177 --> 00:16:19,747
هناك شيء واحد فقط أريدك أن تفعله وهو الراحة.
128
00:16:20,380 --> 00:16:21,583
ليس عليك أن تخبرنا بأي شيء.
129
00:16:21,616 --> 00:16:23,651
ليس عليك أن تقول كلمة واحدة، أعدك.
130
00:16:23,685 --> 00:16:25,118
استرح فقط.
131
00:16:26,353 --> 00:16:28,388
غدا، سآخذك إلى المنزل.
132
00:16:28,823 --> 00:16:30,457
سأتبع المسارات التي أتت بك إلى هنا
133
00:16:30,491 --> 00:16:32,092
وسوف آخذك إلى المنزل.
134
00:16:34,629 --> 00:16:36,631
خذها، أطعمها، اغسلها.
135
00:16:37,397 --> 00:16:38,999
استخدم أفضل مياه الشرب لدينا.
136
00:16:42,604 --> 00:16:44,238
أنت أيضا.
137
00:16:44,271 --> 00:16:45,640
إبقاء العين عليها، والحفاظ عليها آمنة.
138
00:16:45,673 --> 00:16:47,474
لا تدع أيًا من هؤلاء المتوحشين يقترب منها.
139
00:17:49,871 --> 00:17:51,171
مهلا، ماذا لديك هناك؟
140
00:18:20,935 --> 00:18:23,538
النهاش. النهاش!
141
00:18:29,276 --> 00:18:30,377
و!
142
00:18:32,647 --> 00:18:35,349
لو سمحت. أنا أم أيضًا.
143
00:18:38,653 --> 00:18:40,655
لن أقول شيئا، ولا كلمة واحدة.
144
00:19:12,720 --> 00:19:14,922
قف! قف هنا!
145
00:19:17,257 --> 00:19:20,528
-أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار! -أطلق النار!
146
00:19:32,573 --> 00:19:33,675
ليس خطئي.
147
00:19:35,242 --> 00:19:36,443
لقد فقدناها!
148
00:19:54,896 --> 00:19:55,863
جيد، نحن جيدون.
149
00:20:26,527 --> 00:20:27,461
انت تنزف.
150
00:20:28,029 --> 00:20:30,798
هل تسمع هذا؟ تعال بسرعة.
151
00:20:37,905 --> 00:20:39,507
كيف يتتبعوننا؟
152
00:21:11,038 --> 00:21:13,373
ركوب إلى أرض مرتفعة. إخفاء نفسك جيدا.
153
00:21:13,406 --> 00:21:14,909
إذا لم أجدك في يوم واحد، إذهب إلى المنزل.
154
00:21:14,942 --> 00:21:16,376
لا--
155
00:21:16,409 --> 00:21:17,444
خذ اتجاهاتك من الشمس والنجوم.
156
00:21:17,477 --> 00:21:18,946
عندما تكون هناك رياح، استخدمها لتغطية مساراتك.
157
00:21:19,714 --> 00:21:21,048
-لن أتركك. -فوريوسا!
158
00:21:21,082 --> 00:21:23,684
أنت فوفاليني، سوف تفعل ما أطلبه منك.
159
00:21:26,053 --> 00:21:29,289
مهما كان ما عليك فعله، مهما طال الوقت،
160
00:21:29,991 --> 00:21:32,392
عدني أنك ستجد طريقك إلى المنزل.
161
00:21:33,761 --> 00:21:35,428
زرع هذه البذرة.
162
00:21:36,363 --> 00:21:37,832
حماية المكان الأخضر.
163
00:21:39,100 --> 00:21:41,803
أعطني هذه الهدية واحدة. يعد.
164
00:22:06,761 --> 00:22:08,062
النجوم تكون معك.
165
00:22:36,924 --> 00:22:38,593
اذهب من حول! فلدي يرحل!
166
00:22:40,027 --> 00:22:41,696
العثور على وسيلة للالتفاف!
167
00:23:27,675 --> 00:23:28,976
و!
168
00:23:29,010 --> 00:23:30,611
و!
169
00:23:32,513 --> 00:23:33,848
-آه... -أخبرني!
170
00:23:33,881 --> 00:23:35,216
إنها والدتك. ممتاز.
171
00:23:35,249 --> 00:23:38,418
من أين أنت؟
172
00:23:39,086 --> 00:23:40,087
أخبرني!
173
00:23:40,121 --> 00:23:41,454
و!
174
00:23:43,024 --> 00:23:45,526
أخبرني من أين أتيت وسنتوقف ونكف.
175
00:23:45,559 --> 00:23:48,062
غاضب!
176
00:23:48,095 --> 00:23:49,597
كل ماعليك فعله...
177
00:23:49,630 --> 00:23:52,566
كل ما عليك فعله هو الإشارة فقط.
178
00:23:52,600 --> 00:23:55,903
أشر لي في الاتجاه الصحيح وسأأخذك إلى المنزل.
179
00:23:56,871 --> 00:23:59,106
لا لا لا. لا تنظر بعيدا.
180
00:23:59,874 --> 00:24:01,542
لا ينبغي لنا أن ننظر بعيدا.
181
00:24:01,575 --> 00:24:03,511
هل كان لديك فرصتك.
182
00:24:05,780 --> 00:24:08,549
رجل التاريخ، كلمة برجر، من فضلك؟
183
00:24:09,016 --> 00:24:10,051
دموع.
184
00:24:10,084 --> 00:24:11,953
دموع البشر.
185
00:24:11,986 --> 00:24:14,588
إفرازات الغدة الدمعية التي تحتوي على الزيوت،
186
00:24:14,622 --> 00:24:16,891
الأملاح والبروتينات وهرمونات التوتر.
187
00:24:16,924 --> 00:24:18,559
دموع الفرح ودموع الحزن
188
00:24:18,592 --> 00:24:20,094
لها تركيبات كيميائية مختلفة.
189
00:24:21,796 --> 00:24:23,798
نعم. الحزن أكثر...
190
00:24:24,932 --> 00:24:26,801
...لاذع، لاذع.
191
00:25:14,782 --> 00:25:16,017
لماذا تهرب مني؟
192
00:25:18,285 --> 00:25:21,088
الآن يجب على أتباعك القتال حول من سيقتلك.
193
00:25:22,123 --> 00:25:23,824
الآن، كنت سأرحب بك. الجميع.
194
00:25:23,858 --> 00:25:25,159
كنت سأحضرك.
195
00:25:25,192 --> 00:25:27,595
كان من الممكن أن تكون جزءًا من هذا الحشد العظيم.
196
00:25:28,362 --> 00:25:30,965
الآن لدينا مشكلة.
197
00:25:31,732 --> 00:25:35,102
هناك 20 منكم، لكن خمس دراجات فقط.
198
00:25:35,903 --> 00:25:37,204
كيف نختار؟
199
00:25:37,238 --> 00:25:39,974
من حصل على البضائع، والخصيتين
200
00:25:40,007 --> 00:25:41,742
للركوب مع ديمنتوس؟
201
00:25:43,044 --> 00:25:45,012
سيكون عليك أن تريني من أنت.
202
00:25:48,649 --> 00:25:49,784
نعم؟
203
00:25:49,817 --> 00:25:53,954
لأننا اليوم نرقص على أنغام داروين.
204
00:25:53,988 --> 00:25:58,159
"اليوم، نحن نقوم بعمل الدراجة الخماسية تيدي."
205
00:25:58,192 --> 00:26:01,929
جاهز، سيتي، اذهب!
206
00:26:27,655 --> 00:26:29,190
ليس عليك المشاهدة إذا كنت لا تريد ذلك.
207
00:26:30,658 --> 00:26:32,159
ربما تريد أن تغمض عينيك.
208
00:26:38,232 --> 00:26:40,868
كما تعلم، يمكنك الاحتفاظ بهذا إذا أردت.
209
00:26:43,070 --> 00:26:45,639
لقد كانت ملكًا لأطفالي الصغار.
210
00:26:46,173 --> 00:26:48,309
لماذا لا تبقيه آمنا؟
211
00:26:59,453 --> 00:27:03,858
سيداتي وسادتي، شغلوا محركاتكم.
212
00:27:27,781 --> 00:27:31,051
لحم السحلية ونقانق الدم البشرية.
213
00:28:14,161 --> 00:28:15,763
هل بامكانك ان تكتب؟
214
00:28:18,465 --> 00:28:21,168
أستطيع تعليمك. تقوية ذاكرتك.
215
00:28:21,202 --> 00:28:22,803
هل يمكن أن تصبح رجل التاريخ.
216
00:28:30,044 --> 00:28:31,845
اجعل نفسك لا تقدر بثمن،
217
00:28:32,980 --> 00:28:35,015
وسوف يعتني بك ديمنتوس.
218
00:29:20,160 --> 00:29:21,996
الملاحة الفضائية.
219
00:29:22,896 --> 00:29:27,234
تحديد المسار بالرجوع إلى النجوم
220
00:29:27,268 --> 00:29:29,970
وغيرها من الأجرام السماوية.
221
00:29:39,079 --> 00:29:40,414
أحمر! أحمر!
222
00:29:41,148 --> 00:29:42,983
هل نحن فضوليون يا رئيس؟
223
00:29:43,417 --> 00:29:45,286
حسنًا، دعنا نذهب ونلقي نظرة.
224
00:30:05,973 --> 00:30:07,374
هل هذا هالفالا؟
225
00:30:07,975 --> 00:30:09,276
هل أنا في فالهالا؟
226
00:30:09,977 --> 00:30:11,178
ما هو فالهالا؟
227
00:30:11,211 --> 00:30:13,347
"قاعة القتلى" لفالهالا.
228
00:30:13,380 --> 00:30:15,349
جنة للأبطال الموتى.
229
00:30:15,382 --> 00:30:16,483
جيدة بالنسبة لك.
230
00:30:16,518 --> 00:30:18,118
نحن نبحث عن مكان الوفرة.
231
00:30:18,653 --> 00:30:20,054
ما الوفرة؟
232
00:30:20,354 --> 00:30:22,823
الوفرة، الوفرة.
233
00:30:23,991 --> 00:30:27,895
وجود كمية وفيرة من شيء ما.
234
00:30:27,928 --> 00:30:30,197
ما هي كمية وقيرة؟
235
00:30:30,230 --> 00:30:32,099
أشياء كثيرة. الكثير من الأشياء الجيدة.
236
00:30:32,132 --> 00:30:33,167
القلعة.
237
00:30:33,200 --> 00:30:34,201
ما ديل؟
238
00:30:34,902 --> 00:30:36,003
إنه المكان الذي ولدت فيه.
239
00:30:36,036 --> 00:30:37,338
لقد حصلت على كل شيء.
240
00:30:37,371 --> 00:30:39,541
كمية هائلة من المياه العذبة.
241
00:30:40,040 --> 00:30:41,175
والأشياء الخضراء.
242
00:30:42,309 --> 00:30:46,280
جبال من العصير والخضار و... والماء.
243
00:30:47,047 --> 00:30:49,016
وأين يمكن للمرء أن يجد هذه القلعة؟
244
00:30:50,652 --> 00:30:52,386
بهذه الطريقة ربما.
245
00:30:52,419 --> 00:30:53,253
ما هي هذه؟
246
00:30:54,188 --> 00:30:56,624
هذا هو الدم السماء. لقد دعاك لي.
247
00:32:45,199 --> 00:32:48,335
شاهد قوة ديمنتوس!
248
00:32:49,637 --> 00:32:52,306
الدمنتوس الأحمر
249
00:32:52,339 --> 00:32:56,611
ومؤتمر التدمير الخاص به.
250
00:32:57,745 --> 00:33:01,148
إنه هنا ليفرض حصارًا عليك.
251
00:33:01,181 --> 00:33:04,485
استمع بعناية لكلماته.
252
00:33:09,189 --> 00:33:10,558
كلكم.
253
00:33:11,826 --> 00:33:16,631
كل من يحمي ويكرم هذه القلعة الرائعة،
254
00:33:17,832 --> 00:33:20,067
لديك خيار.
255
00:33:20,100 --> 00:33:22,269
اختيار جذاب للغاية.
256
00:33:24,204 --> 00:33:26,039
أريد قادتك.
257
00:33:27,509 --> 00:33:31,211
أريد أولئك الذين يسيطرون عليك.
258
00:33:32,145 --> 00:33:35,415
أحضروا لي قادتكم وأطرحوهم.
259
00:33:36,116 --> 00:33:37,619
رميهم إلى أسفل، وعليك تجنب
260
00:33:37,652 --> 00:33:40,220
المزيد من المعاناة والحزن.
261
00:33:40,688 --> 00:33:43,390
إنهم يستغلونك. إنهم يستعبدونك.
262
00:33:43,423 --> 00:33:46,260
يغسلون أقدامهم بعرقك ودمك
263
00:33:46,293 --> 00:33:49,229
ولا يعطونك شيئًا في المقابل.
264
00:33:51,666 --> 00:33:54,201
استمع لهذه الحقيقة.
265
00:33:54,234 --> 00:33:58,573
اللقطات الكبيرة تحكم فقط لأنك اخترت أن تتبعها.
266
00:33:58,606 --> 00:34:00,608
القوة معك.
267
00:34:00,642 --> 00:34:03,143
أنت حر في الاختيار.
268
00:34:03,176 --> 00:34:05,112
تعالى لي.
269
00:34:05,145 --> 00:34:07,649
تعال إلي بألمك وثقلك
270
00:34:07,682 --> 00:34:09,751
وسوف مضاعفة نكش الخاص بك.
271
00:34:09,784 --> 00:34:13,120
الغذاء والماء للجميع، بقدر ما تريد.
272
00:34:13,153 --> 00:34:15,188
سوف نتقاسم الثروة.
273
00:34:15,222 --> 00:34:19,594
ستحكم معي في روعة الأرض القاحلة الجديدة.
274
00:34:33,875 --> 00:34:35,142
محبوب.
275
00:34:38,245 --> 00:34:41,683
أنا خائفة عليك يا حبيبتي. خائف حقا.
276
00:34:41,716 --> 00:34:45,553
لأن بيج جيلي هنا سوف يخرجك من كلا الطرفين،
277
00:34:45,587 --> 00:34:47,755
قم بهرسه وإعادته إليك.
278
00:34:47,789 --> 00:34:50,525
لكن هذا لا يقارن بما يفعله السيد نورتون هنا
279
00:34:50,558 --> 00:34:52,359
يحلم أن يفعل لك.
280
00:34:52,392 --> 00:34:55,195
لأن السيد نورتون يكره الشخصيات الكبيرة حقًا.
281
00:34:55,228 --> 00:34:57,331
-ثم هناك السيد هارلي. -طاب يومك يا رفيقي!
282
00:34:57,364 --> 00:35:00,334
السيد ديفيدسون، ريزديل بيل
283
00:35:00,367 --> 00:35:03,871
وآلاف من الأوغاد المجانين يأتون من بعدك،
284
00:35:03,905 --> 00:35:06,874
وليس هناك ما يمكنني فعله لإيقافهم.
285
00:35:15,415 --> 00:35:17,819
الخالد لديه طلب.
286
00:35:18,953 --> 00:35:21,756
من بين جميع محاربيه المجتمعين هنا،
287
00:35:21,789 --> 00:35:23,390
اختر واحدة.
288
00:35:24,626 --> 00:35:26,728
لماذا قد اقعل ذالك؟
289
00:35:27,327 --> 00:35:29,396
ولكي تمضي هذه المفاوضات إلى أبعد من ذلك،
290
00:35:29,429 --> 00:35:32,533
يجب عليك أن تختار عشوائيا.
291
00:35:32,567 --> 00:35:35,268
أي فتى الحرب. واحد فقط.
292
00:35:36,537 --> 00:35:38,873
ماذا لو اخترت عدم الاختيار؟
293
00:35:39,707 --> 00:35:41,876
وحينها لن تعرف الحقيقة أبداً.
294
00:35:44,846 --> 00:35:46,514
جهاز السميج الخاص بي سيختار.
295
00:35:46,547 --> 00:35:49,483
نعم!
296
00:35:53,286 --> 00:35:53,921
تمام.
297
00:36:08,503 --> 00:36:09,436
لا. إلى اليمين.
298
00:36:41,736 --> 00:36:44,672
أنت منتظر.
299
00:36:47,542 --> 00:36:48,876
شاهدني!
300
00:36:48,910 --> 00:36:50,978
شاهد!
301
00:36:58,986 --> 00:37:00,655
أبدي!
302
00:37:01,488 --> 00:37:06,694
ومن بيننا 972 محاربًا مخلصًا.
303
00:37:06,728 --> 00:37:11,032
ولو تم اختيار أي واحد منهم لفعل الشيء نفسه.
304
00:37:11,065 --> 00:37:16,436
سيموت كل منهم تاريخيًا بالنسبة لجو الخالد.
305
00:37:17,038 --> 00:37:19,674
-لهذا أنتم أغبياء. -أنت الأحمق!
306
00:37:19,707 --> 00:37:22,710
أنتم جميعاً حمقى لمجيئكم إلى هنا.
307
00:37:29,517 --> 00:37:32,820
أنا سكروتوس.
308
00:37:34,689 --> 00:37:37,658
انا اضحك.
309
00:37:37,692 --> 00:37:41,328
نحن أبناء جو الخالد.
310
00:37:42,730 --> 00:37:45,900
والآن سوف نقتلك.
311
00:38:23,004 --> 00:38:23,738
يا!
312
00:38:52,033 --> 00:38:52,767
أنا مسكتك.
313
00:39:21,929 --> 00:39:24,364
عندما تسوء الأمور، عليك أن تتكيف.
314
00:39:26,667 --> 00:39:28,936
أنت، مثلي.
315
00:39:28,970 --> 00:39:29,837
انهم هنا.
316
00:39:31,205 --> 00:39:32,139
نحن أقوياء.
317
00:39:33,774 --> 00:39:35,943
أنت كلب صغير لطيف.
318
00:39:35,977 --> 00:39:37,979
منصة حرب. محملة بالكامل.
319
00:39:38,679 --> 00:39:40,413
إنها من القلعة، حسنًا.
320
00:39:40,447 --> 00:39:42,516
لقد حصلت على علامة إيمورتان.
321
00:39:50,858 --> 00:39:53,694
الغذاء والماء للجوزولين.
322
00:39:55,696 --> 00:39:57,565
إنه يتفوق على الكسح.
323
00:39:59,100 --> 00:40:01,468
هذا هو مصيرنا.
324
00:40:01,501 --> 00:40:03,905
نحن بالفعل في أرض الفرص.
325
00:41:10,004 --> 00:41:11,505
شاهد هذا.
326
00:41:30,691 --> 00:41:32,293
كل التحية لديمنتوس!
327
00:41:32,326 --> 00:41:34,962
مجنون!
328
00:41:36,764 --> 00:41:39,767
الوقود للجميع، يكفي لأشهر.
329
00:41:39,800 --> 00:41:42,203
هذا حقا يوم عظيم.
330
00:41:42,236 --> 00:41:44,905
نعم، حسنًا، أنا على وشك أن أجعل الأمر أكبر بكثير.
331
00:41:44,939 --> 00:41:47,541
من أنت؟ إزالة الخوذة والسترة الخاصة بك.
332
00:41:49,844 --> 00:41:51,846
"أنا أتلقى الأوامر من الأوكتوبوس."
333
00:41:51,879 --> 00:41:52,813
هاه؟
334
00:41:56,717 --> 00:41:58,519
نعم، افعل ما يقوله.
335
00:41:59,020 --> 00:42:01,922
اه اه... التشكيك في مديري.
336
00:42:08,596 --> 00:42:09,897
تمام.
337
00:42:13,034 --> 00:42:14,201
حسنًا، هذا جيد.
338
00:42:16,737 --> 00:42:17,738
يمين. تابع.
339
00:42:18,739 --> 00:42:19,974
غطي نفسك بهذا.
340
00:42:23,077 --> 00:42:23,911
هذا كل شيء.
341
00:42:25,379 --> 00:42:26,747
تعال. تعال.
342
00:42:29,283 --> 00:42:30,217
جيد؟
343
00:42:31,719 --> 00:42:32,953
ها أنت ذا.
344
00:42:34,955 --> 00:42:37,324
اختر عشرة من رجالك. الأصلع هو الأفضل.
345
00:42:40,995 --> 00:42:42,163
الموتى.
346
00:42:42,196 --> 00:42:43,330
يهدا يستقر.
347
00:42:43,364 --> 00:42:45,332
من يريد أن يكون فتى الحرب؟
348
00:43:27,675 --> 00:43:29,376
ماذا؟
349
00:43:29,410 --> 00:43:30,911
الحفارة تعود. أعتقد أنهم يتعرضون للهجوم.
350
00:43:51,866 --> 00:43:53,701
هل نفتح البوابات؟
351
00:43:54,935 --> 00:43:56,303
رقم هناك شيء خارج.
352
00:44:00,274 --> 00:44:01,709
سأضطر إلى الإبطاء.
353
00:44:01,742 --> 00:44:04,078
رقم أسرع. اسرع.
354
00:44:04,111 --> 00:44:05,346
لن يفتحوا البوابة
355
00:44:05,379 --> 00:44:06,881
إنهم لا يشترونه.
356
00:44:13,053 --> 00:44:14,088
اطلق النار عليهم.
357
00:44:14,121 --> 00:44:15,222
ماذا؟
358
00:44:15,256 --> 00:44:16,290
اجعلها حقيقية.
359
00:44:18,425 --> 00:44:19,727
ماذا قال؟
360
00:44:19,760 --> 00:44:21,428
يريد منا أن نجعل الأمر حقيقيًا.
361
00:44:26,300 --> 00:44:27,234
ماذا تفعل؟
362
00:44:29,970 --> 00:44:32,106
لا لا. لا لا لا!
363
00:44:32,740 --> 00:44:36,076
أنت حثالة، ديمنتوس. حثالة!
364
00:44:39,914 --> 00:44:40,915
افتح البوابات.
365
00:44:41,382 --> 00:44:42,850
افتح البوابات!
366
00:45:33,500 --> 00:45:34,902
افتح البوابات.
367
00:46:02,930 --> 00:46:03,831
تراجع.
368
00:46:04,465 --> 00:46:05,199
ترجل.
369
00:46:08,035 --> 00:46:09,770
أعط هذا ايمورتان جو.
370
00:46:10,938 --> 00:46:11,872
يمسك.
371
00:46:15,476 --> 00:46:17,211
ديمنتوس يريد التحدث.
372
00:46:26,420 --> 00:46:28,155
هل أنت متأكد؟
373
00:46:28,188 --> 00:46:30,157
نعم. فليأت.
374
00:46:31,258 --> 00:46:33,894
تفتيش الجسد، لا أسلحة.
375
00:46:33,927 --> 00:46:36,463
كل ما يريده، سوف نستمع إليه.
376
00:46:36,497 --> 00:46:39,099
ثم قتله على الفور.
377
00:46:54,516 --> 00:46:55,517
إهدئ.
378
00:46:56,551 --> 00:46:57,484
إهدئ.
379
00:47:04,024 --> 00:47:06,460
الأحمر المجنون يثني عليك
بسبب أسلوب حياتك.
380
00:47:06,493 --> 00:47:10,331
وللموافقة على هذه المفاوضات التجارية.
381
00:47:16,303 --> 00:47:18,640
إذا لم نعد آمنين بحلول غروب الشمس،
382
00:47:18,673 --> 00:47:19,840
نحن نفجر جاستاون.
383
00:47:23,911 --> 00:47:26,947
هذه هي الطريقة التي تنقذ بها جاستاون.
384
00:47:40,327 --> 00:47:44,164
والكود المكون من ستة أرقام موجود فقط في دماغ ديمنتوس.
385
00:47:48,268 --> 00:47:50,971
يريد الضعف. ضعف كل شيء.
386
00:47:51,004 --> 00:47:53,340
خزان مياه كامل لنصف خزان جوزولين.
387
00:47:53,374 --> 00:47:55,209
لا أستطيع أن أفعل ذلك. غير ممكن.
388
00:47:55,242 --> 00:47:56,977
ثم يحصل على ارتفاع في الجوز.
389
00:47:58,479 --> 00:48:00,948
مضاعفة حليب الأم ومضاعفة الزراعة المائية.
390
00:48:00,981 --> 00:48:02,650
مضاعفة البقع.
391
00:48:02,684 --> 00:48:04,985
مضاعفة الهريس اليرقة وعصيدة الصراصير.
392
00:48:05,018 --> 00:48:07,154
يحتاج أطفالي إلى كل البروتين الذي يمكنهم الحصول عليه.
393
00:48:08,422 --> 00:48:11,526
لو سمحت. أعطه ما يريد!
394
00:48:11,559 --> 00:48:15,329
لن تتحملها الأرض القاحلة. تشغيل الأرقام.
395
00:48:17,097 --> 00:48:19,601
من فضلك يا إيمورتان. أخي.
396
00:48:23,404 --> 00:48:24,471
رتب أفكارك وقرر.
397
00:48:24,506 --> 00:48:26,473
لا يمكن أن تحمل هذا لفترة أطول.
398
00:48:28,142 --> 00:48:29,644
دع ريكتوس يفعل ذلك يا أبي.
399
00:48:31,245 --> 00:48:32,379
سأقوم بإخراج الرمز منه.
400
00:48:32,413 --> 00:48:34,014
-هنا أعتبر. خذها. -هاه؟
401
00:48:40,522 --> 00:48:41,556
أوه، أنت أحمق.
402
00:48:43,390 --> 00:48:44,692
لقد نسيت الأرقام.
403
00:48:44,726 --> 00:48:46,226
انتظر انتظر انتظر.
404
00:48:46,260 --> 00:48:48,630
انتظر!
405
00:48:48,663 --> 00:48:51,498
نعم، إنه هناك، فهمت، فهمت، حسنًا.
406
00:48:53,635 --> 00:48:56,069
لقد طردتهم المتعة من رأسي.
407
00:48:56,103 --> 00:48:57,271
لا تفعلوا ذلك مرة أخرى أيها الرفاق.
408
00:48:57,304 --> 00:48:58,939
أنا رجل ذو دماغ هش.
409
00:49:01,676 --> 00:49:02,409
من هو الذي؟
410
00:49:06,380 --> 00:49:10,685
تلك... هي ابنتي، ليتل د.
411
00:49:11,385 --> 00:49:12,620
ديمنتوس الصغير.
412
00:49:15,255 --> 00:49:16,724
انها لا تبدو مثلك.
413
00:49:16,758 --> 00:49:18,459
نعم، حسناً، لديها كمالات والدتها،
414
00:49:18,492 --> 00:49:19,727
وليس من عيوبي.
415
00:49:19,761 --> 00:49:21,261
أين الأم؟
416
00:49:21,295 --> 00:49:24,364
امرأة رائعة. شرسة، ذكية.
417
00:49:24,398 --> 00:49:27,401
تم التعامل معها بقسوة لحماية هذا الصغير من اللصوص.
418
00:49:27,434 --> 00:49:29,002
تبدو شاحبة.
419
00:49:29,604 --> 00:49:32,406
أنت تبدو شاحب الوجة. إنها مثالية.
420
00:49:32,439 --> 00:49:34,542
ليس مثل السخافات الجينية التي لديك للأبناء.
421
00:49:36,243 --> 00:49:39,313
حسنًا، إنها شاحبة لأنني أخذت دمها،
422
00:49:39,346 --> 00:49:41,683
لحلوى الدم التي أعدها له.
423
00:49:41,716 --> 00:49:43,283
ومن أنت؟
424
00:49:44,619 --> 00:49:48,188
حسنًا، أنا الميكانيكي العضوي. كل الأمور العلاجية.
425
00:49:48,222 --> 00:49:51,659
الآن، لا تخطئ، فهي حياة كاملة.
426
00:49:51,693 --> 00:49:54,629
لم يمسها إنسان أو مرض.
427
00:49:58,098 --> 00:49:59,767
هل ترغب في البقاء هنا في القلعة؟
428
00:50:00,367 --> 00:50:01,301
إيه؟
429
00:50:02,302 --> 00:50:04,104
إذا سمحت لك بالبقاء وتنمو
430
00:50:04,137 --> 00:50:05,507
لتصبح امرأة قوية وصحية،
431
00:50:05,540 --> 00:50:07,407
هل يمكن أن تصبح واحدة من زوجاتنا.
432
00:50:07,842 --> 00:50:09,511
لا، إنها ابنتي.
433
00:50:09,544 --> 00:50:11,746
سيكون زواجًا ملكيًا مختلطًا.
434
00:50:11,779 --> 00:50:13,380
الترابط بين السلالات.
435
00:50:13,413 --> 00:50:15,449
لقد قمت بحمايتها طوال حياتها،
436
00:50:15,482 --> 00:50:17,284
من الشمس والريح وكل نظرة فاسقة.
437
00:50:17,317 --> 00:50:18,118
لا.
438
00:50:19,319 --> 00:50:21,154
سوف تكون مرتبطة بالدم.
439
00:50:21,188 --> 00:50:22,790
لا! إنها ليست للبيع، إنها ملكي.
440
00:50:23,658 --> 00:50:25,560
ماذا تقول يا طفل؟
441
00:50:26,828 --> 00:50:29,129
لم تتحدث منذ نهاية والدتها المأساوية.
442
00:50:29,162 --> 00:50:30,397
مؤثرة جدا.
443
00:50:41,341 --> 00:50:43,176
هل هو والدك؟
444
00:50:46,413 --> 00:50:47,281
لا.
445
00:50:55,122 --> 00:50:56,724
لقد ذبح والدتي.
446
00:50:59,493 --> 00:51:01,128
صحيح، هذا صحيح.
447
00:51:01,161 --> 00:51:02,830
ويمكنني أن أخبرك أن ذلك جعل هذا الطفل قاسيًا.
448
00:51:02,864 --> 00:51:04,498
قوية بما يكفي لتنجو من كل الأحزان
449
00:51:04,532 --> 00:51:05,600
قد يأتي ذلك في طريقها.
450
00:51:05,633 --> 00:51:07,569
فعلت ذلك لها.
451
00:51:07,602 --> 00:51:09,069
فعلت ذلك لها.
452
00:51:13,641 --> 00:51:16,243
سأزيد شحنتك من المياه.
453
00:51:16,276 --> 00:51:17,645
ولكن بمقدار الثلث فقط.
454
00:51:18,312 --> 00:51:20,380
سأزيد طعامك بمقدار الربع.
455
00:51:20,414 --> 00:51:22,282
البطاطس فقط.
456
00:51:22,316 --> 00:51:25,185
سوف تحصل على التسليم الخاص بك مرة واحدة كل عشرة أيام،
457
00:51:25,218 --> 00:51:27,722
ولكن فقط إذا عادت منصات الحرب الخاصة بي بأمان
458
00:51:27,755 --> 00:51:30,357
مليئة بالجوزولين عالي الجودة.
459
00:51:32,860 --> 00:51:33,661
اتفاق.
460
00:51:34,829 --> 00:51:40,334
و...سآخذ هذه الفتاة، التي ليست ابنتك.
461
00:51:41,368 --> 00:51:43,504
وأيضا له.
462
00:51:45,405 --> 00:51:47,174
وإلا فهي الحرب.
463
00:52:28,983 --> 00:52:32,520
أنت تتصرف، وأنا سوف تتصرف.
464
00:52:32,553 --> 00:52:34,656
سأحمي جاستاون من كل الغدر.
465
00:52:34,689 --> 00:52:37,792
سيكون منيعًا مثل هذه القلعة.
466
00:52:37,825 --> 00:52:40,828
الاستقرار ولد من عالم الفوضى.
467
00:52:40,862 --> 00:52:43,564
أنت. أنا. نحن.
468
00:52:47,367 --> 00:52:51,338
ومن الآن فصاعدا، سيتم مناداتي بـ "الخرف العظيم".
469
00:52:51,873 --> 00:52:54,207
حاكم بيكيردوم المحبوب.
470
00:52:54,942 --> 00:52:57,477
اللورد جارديان جاستاون.
471
00:52:58,913 --> 00:53:01,481
يجب أن أذهب، يجب أن أذهب. لا نريد أن يزدهر جاستاون.
472
00:53:02,550 --> 00:53:04,952
يا له من يوم. يا لها من صفقة. يا له من يوم.
473
00:53:04,986 --> 00:53:06,754
لعبت بشكل جميل، يا رئيس.
474
00:53:07,421 --> 00:53:09,657
ذروة الخرف! إيه؟ إيه؟
475
00:53:46,326 --> 00:53:48,663
كل شيء على ما يرام. عليك أن تكون بخير.
476
00:53:51,866 --> 00:53:52,834
حسنًا.
477
00:53:53,935 --> 00:53:57,304
الآن، ادفع هذا الجمال الصغير إلى العالم.
478
00:53:57,337 --> 00:53:58,873
تعال.
479
00:53:58,906 --> 00:53:59,807
هاهي آتية.
480
00:54:00,708 --> 00:54:02,375
أستطيع أن أرى رأسه.
481
00:54:05,680 --> 00:54:07,949
فتاة جيدة. فتاة جيدة.
482
00:54:09,917 --> 00:54:12,520
أوه نعم.
483
00:54:12,553 --> 00:54:14,387
أنت ذكي جداً.
484
00:54:14,421 --> 00:54:15,455
دفعة أخيرة.
485
00:54:17,925 --> 00:54:19,627
واحد آخر، واحد آخر.
486
00:54:19,660 --> 00:54:22,563
جيد جدًا.
487
00:54:25,700 --> 00:54:27,835
هل هو صبي؟ هل هو صبي؟
488
00:54:31,471 --> 00:54:33,340
الى حد ما.
489
00:54:34,609 --> 00:54:36,043
آسف يا رئيس.
490
00:54:37,410 --> 00:54:39,013
سأعطيك حياة كاملة!
491
00:54:39,046 --> 00:54:40,380
أعلم أنني أستطيع.
492
00:54:41,381 --> 00:54:42,950
ثلاث ضربات، أنت خارج.
493
00:54:42,984 --> 00:54:44,585
ضحك
494
00:54:48,421 --> 00:54:49,891
من فضلك دعني أبقى.
495
00:54:49,924 --> 00:54:51,726
لا تقلق، الحب.
496
00:54:51,759 --> 00:54:54,294
سوف تصنع حلابًا ممتازًا.
497
00:56:27,688 --> 00:56:28,756
ما هذا؟
498
00:57:16,637 --> 00:57:19,774
ريكتوس. تفقد شيئا؟
499
00:57:19,807 --> 00:57:22,076
فقط انظر. مجرد النظر حولها.
500
00:57:22,109 --> 00:57:23,210
لأي غرض؟
501
00:57:23,244 --> 00:57:25,079
لا شئ.
502
00:57:25,112 --> 00:57:27,248
رقم لا تكذب علي. أنت على وشك شيء ما.
503
00:57:27,281 --> 00:57:29,517
-ما هذا؟ -لا شئ.
504
00:57:30,785 --> 00:57:32,253
حسنا، ماذا تفعل هنا بعد ذلك؟
505
00:57:33,688 --> 00:57:35,122
اعتقدت أنني رأيت شخصًا يركض.
506
00:57:35,156 --> 00:57:36,557
يهرب.
507
00:57:37,158 --> 00:57:39,760
لكنه كان مجرد حلم. حلم مزعج.
508
00:58:28,943 --> 00:58:30,745
الفرامل!
509
00:58:30,778 --> 00:58:34,081
دوغمان. الكابل السائب! اجعله آمنا!
510
00:58:39,053 --> 00:58:42,923
احفظ الدلو! نحن بحاجة إلى هذا الدلو!
511
00:58:55,669 --> 00:58:57,171
تذهب إلى أسفل.
512
00:58:57,204 --> 00:58:59,206
رقم شخص صغير.
513
00:59:00,241 --> 00:59:01,542
أنت!
514
00:59:03,077 --> 00:59:04,178
تعال.
515
00:59:07,248 --> 00:59:08,949
رقم هو.
516
01:00:10,111 --> 01:00:11,979
لديك الكثير من المؤشرات يا فتى
517
01:00:12,813 --> 01:00:13,814
رجل الفرامل.
518
01:00:22,189 --> 01:00:23,791
أنت العقيد الجديد.
519
01:00:49,717 --> 01:00:51,886
اصطفوا. اصطفوا.
520
01:00:53,254 --> 01:00:54,788
جوفا جوب جوب.
521
01:00:57,158 --> 01:00:59,460
مرحبا بكم في بيت المحركات المقدسة.
522
01:00:59,493 --> 01:01:02,730
سنصنع لنا شيئًا عظيمًا من هذه المقبرة،
523
01:01:02,763 --> 01:01:05,099
من كل هذه أجزاء الجسم.
524
01:01:05,132 --> 01:01:07,968
محركان ضخمان V8، وشاسيه للمحرك الرئيسي،
525
01:01:08,002 --> 01:01:10,804
تم العثور على 2857 قطعة.
526
01:01:10,838 --> 01:01:13,040
وسوف نقوم بتجميع كل هذا معًا.
527
01:01:13,073 --> 01:01:15,976
نحن ذاهبون لبناء شيء جميل.
528
01:01:16,410 --> 01:01:18,879
ونحن نفعل هذا لمن؟
529
01:01:18,913 --> 01:01:20,347
-إيمورتان جو. -من؟
530
01:01:20,381 --> 01:01:22,783
من سينهضنا من رماد هذا العالم.
531
01:01:22,816 --> 01:01:24,818
هل أنت مستعد لتكون الإبهام الأسود؟
532
01:01:24,852 --> 01:01:26,020
أبدي!
533
01:01:26,053 --> 01:01:26,887
أنت؟
534
01:01:26,921 --> 01:01:28,122
أبدي!
535
01:01:28,155 --> 01:01:29,290
ماذا عنك؟
536
01:01:31,058 --> 01:01:32,393
تحدث باسمه.
537
01:01:32,426 --> 01:01:34,195
هو لا يتكلم. انه أخرس.
538
01:01:37,031 --> 01:01:38,299
أين رأيتك من قبل؟
539
01:01:38,332 --> 01:01:40,467
إنه رجل عقائدي. مفيد جدا.
540
01:01:41,902 --> 01:01:43,204
هزيل.
541
01:01:43,904 --> 01:01:45,906
أوي! لدينا عمل لنقوم به.
542
01:01:46,774 --> 01:01:49,176
سوف نبني لأنفسنا منصة حرب.
543
01:01:49,210 --> 01:01:52,112
أفضل قطعة من الناخر في الأراضي القاحلة.
544
01:01:52,146 --> 01:01:54,782
أكبر وأقوى وأسرع!
545
01:01:54,815 --> 01:01:56,317
أبدي!
546
01:01:56,350 --> 01:01:59,987
أبدي! أبدي! أبدي!
547
01:02:19,873 --> 01:02:21,275
نحن نذهب لبناء أداة غريبة
548
01:02:21,308 --> 01:02:22,376
من شأنها أن تدافع عن المؤخرة.
549
01:02:22,409 --> 01:02:25,145
سنسميه "القارع الكبير".
550
01:02:25,179 --> 01:02:26,947
هل هذا هو جاك البريتوري؟
551
01:02:31,252 --> 01:02:32,152
يبدو محظوظا.
552
01:02:37,324 --> 01:02:39,059
قام بأكبر عدد من الرحلات على طريق الغضب.
553
01:02:40,094 --> 01:02:42,229
واسترجع الغنيمة في كل مرة.
554
01:02:42,263 --> 01:02:44,398
يا. براي جاك.
555
01:03:24,271 --> 01:03:25,939
ماذا يحدث هنا؟
556
01:03:35,550 --> 01:03:37,885
لماذا كل هذا الخجل؟ انها مجرد شخ.
557
01:03:43,924 --> 01:03:46,393
لقد كانوا على حق، الإخوة المجانين.
558
01:03:46,427 --> 01:03:48,095
إنها شيء عظيم.
559
01:03:48,128 --> 01:03:52,032
أكبر وأسرع وأقوى وأبعد.
560
01:04:19,594 --> 01:04:20,595
هاهي آتية.
561
01:05:30,998 --> 01:05:32,399
إنهم يشبهون الموتى.
562
01:05:33,100 --> 01:05:35,102
الموتى. يركبون مع ديمنتوس.
563
01:05:35,135 --> 01:05:37,137
ليس بعد الآن. لقد أصبحوا مارقين.
564
01:05:37,171 --> 01:05:38,305
اتصال.
565
01:05:38,338 --> 01:05:40,174
اتصل بالجبهة!
566
01:05:40,207 --> 01:05:41,408
اذهب أنت!
567
01:05:54,354 --> 01:05:56,990
اتصل بالحق. اتصل باليسار.
568
01:05:59,694 --> 01:06:01,295
الأقواس، أولاد الحرب.
569
01:06:01,328 --> 01:06:02,262
تحميل ما يصل.
570
01:06:02,296 --> 01:06:03,063
خلفك!
571
01:06:05,399 --> 01:06:06,300
يذهب!
572
01:06:49,309 --> 01:06:51,345
شاهد!
573
01:07:13,367 --> 01:07:14,301
هذا هو المحرك الثاني.
574
01:07:19,206 --> 01:07:21,509
كل ذلك في الأسفل. تجديد!
575
01:08:02,850 --> 01:08:04,886
نحن بحاجة إلى خرطوم قصير ومشابك!
576
01:08:04,919 --> 01:08:07,387
خرطوم قصير. المشابك.
577
01:08:08,690 --> 01:08:10,558
خرطوم قصير. المشابك.
578
01:09:24,999 --> 01:09:25,867
نعم!
579
01:09:38,613 --> 01:09:40,748
الإبهام الأسود؟ الإبهام الأسود.
580
01:09:50,692 --> 01:09:51,693
صريح.
581
01:09:52,527 --> 01:09:53,961
هل يمكنني القيام بالقارع الكبير؟
582
01:09:53,995 --> 01:09:55,930
ماذا؟ القارع الكبير.
583
01:09:55,963 --> 01:09:56,964
ليس بعد.
584
01:10:06,641 --> 01:10:08,475
عيون اليسار. إنهم يحيطون بنا.
585
01:10:08,509 --> 01:10:10,410
عيون الحق. عيون الحق.
586
01:10:10,444 --> 01:10:11,378
إنهم يحتشدون.
587
01:10:13,781 --> 01:10:15,315
الإبهام الأسود.
588
01:10:24,592 --> 01:10:26,393
الإبهام الأسود! هل أنت هناك؟
589
01:10:30,598 --> 01:10:31,966
الآن شنق بقوة.
590
01:10:56,724 --> 01:10:57,959
أمام جاك! أمام جاك!
591
01:11:19,113 --> 01:11:23,283
بيسبوي. التبول! لقد حصلنا على المبرد المعطل.
592
01:11:23,885 --> 01:11:25,285
انسخ P-جاك. انا في طريقي.
593
01:11:31,058 --> 01:11:32,727
اشرب يا جهازي شرب هذا شخ.
594
01:11:33,393 --> 01:11:34,327
تعال.
595
01:11:46,373 --> 01:11:47,307
أمام جاك.
596
01:12:13,067 --> 01:12:14,769
شاهد!
597
01:12:57,211 --> 01:12:58,512
لا!
598
01:14:44,318 --> 01:14:46,253
القارع الكبير!
افعل القارع الكبير!
599
01:14:46,287 --> 01:14:48,589
-الآن؟ -الآن!
600
01:16:01,162 --> 01:16:02,263
قف بجانب الطريق.
601
01:16:03,831 --> 01:16:05,966
سوف تتوقف وتخرج.
602
01:16:08,869 --> 01:16:09,870
قف!
603
01:17:19,140 --> 01:17:20,708
أين كنت تعتقد أنك ذاهب؟
604
01:17:27,781 --> 01:17:29,350
إذا كنت تهرب من القلعة،
605
01:17:29,383 --> 01:17:32,286
صدقوني، مزرعة الرصاصة أسوأ بكثير.
606
01:17:33,320 --> 01:17:36,690
المكان الآخر الوحيد هو جاستاون. إنه في يد ديمنتوس.
607
01:17:36,724 --> 01:17:39,226
رجل لا يستطيع حتى الحفاظ على عصابته معًا.
608
01:17:39,860 --> 01:17:43,030
وهذا كل شيء. لا يوجد مكان آخر.
609
01:17:43,764 --> 01:17:44,798
هذه هي الأرض القاحلة.
610
01:17:45,966 --> 01:17:48,369
المكان الذي اعتقدت أنك ستذهب إليه غير موجود.
611
01:17:53,407 --> 01:17:54,875
لقد كان يوما صعبا.
612
01:17:56,177 --> 01:17:57,411
لقد فقدت قافلتي.
613
01:17:58,312 --> 01:17:59,747
لقد فقدت طاقمي.
614
01:18:00,915 --> 01:18:02,683
سأضطر إلى البدء من جديد.
615
01:18:05,052 --> 01:18:07,788
وأنا أقود سيارتي معتقدًا أنني يجب أن أبدأ معك.
616
01:18:11,192 --> 01:18:12,960
لديك رؤية جيدة.
617
01:18:12,993 --> 01:18:14,762
تقرأ المسرحية وتحافظ على رأسك.
618
01:18:15,162 --> 01:18:16,864
قد تكون خامًا، لكن لديك ما يتعلق بك
619
01:18:16,897 --> 01:18:18,432
وحشية مقصودة.
620
01:18:20,034 --> 01:18:22,136
أنت تعطيني الوقت،
621
01:18:22,169 --> 01:18:24,838
ساعلمك كل ما تحتاج معرفته عن حرب الطرق.
622
01:18:25,806 --> 01:18:28,909
إذا نجوت من كل ما نواجهه معًا،
623
01:18:28,943 --> 01:18:30,044
سيكون لديك كل المهارات التي تحتاجها
624
01:18:30,077 --> 01:18:32,012
للوصول إلى أي مكان تريد الذهاب إليه.
625
01:18:34,481 --> 01:18:36,083
لم يتم طرح أي أسئلة.
626
01:18:49,029 --> 01:18:50,998
إحتفظ به. ستحتاج إليها.
627
01:19:24,265 --> 01:19:25,899
النجوم تكون معك.
628
01:19:29,604 --> 01:19:31,405
النجوم تكون معك.
629
01:19:39,547 --> 01:19:41,815
أنت وأنا، ليتل د.
630
01:20:07,041 --> 01:20:10,377
جو الخالد!
631
01:20:46,347 --> 01:20:50,918
اثنان...أربعة...ستة...ثمانية...
632
01:20:50,951 --> 01:20:52,186
منتهي. الخزان فارغ.
633
01:20:53,954 --> 01:20:55,557
كل شيء محسوب حتى آخر قطرة من حليب الأم.
634
01:20:55,590 --> 01:20:58,325
-جيد. -لا، انها ليست جيدة.
635
01:20:58,359 --> 01:21:00,094
تلك القطعة من فتحة الشرج، يا ديمينتوس،
636
01:21:00,127 --> 01:21:01,962
يدير جاستاون إلى الأرض
637
01:21:01,995 --> 01:21:03,531
وإلقاء اللوم على الجميع إلا نفسه.
638
01:21:03,565 --> 01:21:06,367
أخبر جو الخالد أننا بحاجة إلى اجتماع.
639
01:21:06,400 --> 01:21:08,135
اجتماع حرب.
640
01:21:08,168 --> 01:21:11,472
وإلا فإننا سنعلق أثدائنا في العصارة.
641
01:21:12,373 --> 01:21:14,642
ها هي عصا الرافعة التي طلبتها.
642
01:21:23,685 --> 01:21:26,186
الرعد. الرصاصات كلها محملة.
643
01:21:45,005 --> 01:21:46,306
لك.
644
01:21:51,412 --> 01:21:52,980
لرحلاتك.
645
01:21:54,248 --> 01:21:55,650
لقد انتهيت هنا.
646
01:21:56,684 --> 01:21:58,185
بامكانك الذهاب.
647
01:22:00,588 --> 01:22:04,958
الطعام، الماء، العجلات، كل ما تحتاجه.
648
01:22:06,393 --> 01:22:08,328
سأساعدك على تجميعها معًا.
649
01:22:10,431 --> 01:22:12,132
أعطني بضعة أيام.
650
01:23:13,160 --> 01:23:14,529
سنقودك للداخل.
651
01:24:01,543 --> 01:24:04,278
يتحرك! أسرع - بسرعة! تعال!
652
01:24:07,347 --> 01:24:09,182
خلف! اخرج إذن!
653
01:24:22,830 --> 01:24:24,799
لا تقترب!
654
01:24:24,832 --> 01:24:26,801
خلف! ارجع للخلف.
655
01:24:29,503 --> 01:24:32,472
مواطني جاستاون.
656
01:24:32,507 --> 01:24:36,143
أريد ما تريد. بطن ممتلئ...
657
01:24:36,578 --> 01:24:39,212
وحفنة من الرصاص لخزان غاز.
658
01:24:41,148 --> 01:24:43,150
علينا أن نضع الأمور في نصابها الصحيح.
659
01:24:45,185 --> 01:24:48,188
واليوم، سنفعل شيئًا حيال ذلك.
660
01:24:53,661 --> 01:24:55,228
هل أنت المسؤول هنا؟
661
01:24:58,566 --> 01:25:00,100
يمكنك التحدث معي.
662
01:25:00,500 --> 01:25:01,368
نعم.
663
01:25:02,269 --> 01:25:04,404
حسنًا، لدي رسالة لـ إيمورتان جو.
664
01:25:05,873 --> 01:25:08,375
نحن في دوامة سوداء هنا.
665
01:25:08,408 --> 01:25:10,712
لا يمكننا الحفاظ على العرض.
666
01:25:10,745 --> 01:25:14,281
الجميع يقول أنهم يتعرضون للخداع والتغيير.
667
01:25:14,314 --> 01:25:15,550
الجميع يقول أنه خطأي.
668
01:25:16,216 --> 01:25:17,585
إنه خطأ الجميع.
669
01:25:18,920 --> 01:25:21,121
أريد اجتماع أمراء الحرب.
670
01:25:21,689 --> 01:25:25,627
أنا وهو، آكل الناس، ذلك المزارع الأحمق.
671
01:25:25,660 --> 01:25:28,462
وقت الظهيرة في القلعة. ثلاثة أيام من الآن.
672
01:25:31,398 --> 01:25:32,432
يمين.
673
01:25:34,836 --> 01:25:35,870
اه، من الأفضل أن تذهب.
674
01:25:37,471 --> 01:25:39,741
لن نغادر دون أن تكون ناقلاتنا مليئة بالغاز.
675
01:25:42,744 --> 01:25:44,211
اذهب الآن.
676
01:25:55,590 --> 01:25:57,525
تريد الخروج من هنا، اتبعني.
677
01:26:59,587 --> 01:27:02,523
في الظهيرة، القلعة، بعد ثلاثة أيام من الآن.
678
01:27:03,057 --> 01:27:04,424
كن دقيقا.
679
01:27:43,396 --> 01:27:45,365
أعطيه خزانًا ممتلئًا بالماء،
680
01:27:45,398 --> 01:27:47,802
و 2000 ثدي من حليب الأم
681
01:27:47,835 --> 01:27:50,805
ومن ثم تعود خالي الوفاض.
682
01:27:50,838 --> 01:27:52,740
ليست قطرة من جوزولين.
683
01:27:52,774 --> 01:27:54,474
لقد خدعنا. نحن نتعرض للاختطاف.
684
01:27:54,509 --> 01:27:56,343
دعونا قتله. الآن.
685
01:27:56,376 --> 01:27:58,713
كان يجب أن أفعل ذلك منذ زمن طويل يا أبي. كان ينبغي أن يسحقه يا أبي!
686
01:27:58,746 --> 01:28:00,313
أبي، أعطني أداة الحرب.
687
01:28:00,347 --> 01:28:02,449
قم بتحميلها بكل القوة النارية التي لديك،
688
01:28:02,482 --> 01:28:04,719
وسوف أنفخه عن وجه الأرض.
689
01:28:04,752 --> 01:28:06,754
كيف نفعل ذلك قبل أن يفجر جاستاون؟
690
01:28:06,788 --> 01:28:07,922
سوف نبنيه مرة أخرى.
691
01:28:07,955 --> 01:28:09,824
سيستغرق ذلك أجيالاً أيها المعتوه.
692
01:28:09,857 --> 01:28:11,559
سوف نبنيه مرة أخرى.
693
01:28:11,592 --> 01:28:14,028
طريقة تفكيرك هي كيف يخدعنا.
694
01:28:14,061 --> 01:28:15,428
لقد جعلك خائفًا من جنونه.
695
01:28:15,462 --> 01:28:16,496
باه!
696
01:28:16,531 --> 01:28:17,965
وهنا ما نفعله!
697
01:28:17,999 --> 01:28:20,067
نحن نحافظ على كل قطرة من الجوزولين،
698
01:28:20,101 --> 01:28:22,036
قم بإيقاف تشغيل جميع المركبات وجميع المولدات.
699
01:28:22,069 --> 01:28:23,538
قم بإيقاف تشغيل كل مضخة مياه
700
01:28:23,571 --> 01:28:25,405
بما في ذلك شفاطات طبقة المياه الجوفية الأربعة الكبرى.
701
01:28:25,438 --> 01:28:26,541
يحصل.
702
01:28:26,574 --> 01:28:28,509
عند أول ضوء للنهار، توجه إلى مزرعة الرصاص.
703
01:28:28,543 --> 01:28:30,878
مع ناقلاتكم فارغة.
704
01:28:30,912 --> 01:28:34,916
ثم عد بكل ذخيرة يمكنك تحميلها.
705
01:28:36,150 --> 01:28:40,054
أريد كل رصاصة وسلاح ناري، كل عيار وحجم.
706
01:28:40,087 --> 01:28:42,757
المشاة بأكملها جاهزة للالتقاط.
707
01:28:42,790 --> 01:28:43,658
جيد.
708
01:28:44,692 --> 01:28:46,627
تعال إلى برج المراقبة. سنرسل لهم إشارة الآن.
709
01:28:46,661 --> 01:28:49,764
الجحيم وسبحان الله! نحن سنأخذ جاستاون.
710
01:28:49,797 --> 01:28:51,833
أضربه! اضربه عندما لا يشك في ذلك.
711
01:28:51,866 --> 01:28:54,669
كيف نوقفه عن تفجير جاستاون؟
712
01:29:20,628 --> 01:29:24,599
هذا المكان في نهاية خريطة الأسرار الخاصة بك.
713
01:29:26,534 --> 01:29:27,500
أين هي؟
714
01:29:41,082 --> 01:29:42,116
امي و ابي...
715
01:29:43,651 --> 01:29:44,952
.. كانوا جنودا.
716
01:29:46,988 --> 01:29:48,623
حتى عندما سقط العالم،
717
01:29:48,656 --> 01:29:51,559
لقد كانوا يتوقون إلى أن يكونوا محاربين من أجل قضية فاضلة.
718
01:29:53,961 --> 01:29:55,863
بالنسبة لهم، لم يحدث ذلك قط.
719
01:29:59,634 --> 01:30:01,434
أريد مساعدتك في العثور على هذا المكان.
720
01:30:03,470 --> 01:30:04,972
أينما كان.
721
01:30:32,566 --> 01:30:33,567
تعال معي.
722
01:31:12,673 --> 01:31:13,541
مستعد؟
723
01:31:26,921 --> 01:31:28,155
أريد دراجاتك.
724
01:31:28,189 --> 01:31:29,824
حملهم على الجزء الخلفي من سيارة المطاردة V8.
725
01:31:29,857 --> 01:31:30,992
وربطهم.
726
01:31:33,027 --> 01:31:34,996
وسرعان ما يتم ذلك،
727
01:31:35,029 --> 01:31:37,098
قم بتحميله بالطعام والوقود والماء.
728
01:31:37,131 --> 01:31:38,833
بقدر ما يمكنك حمله.
729
01:31:39,700 --> 01:31:41,535
ما هذا؟ حفلة كشفية؟
730
01:31:42,236 --> 01:31:43,204
ربما.
731
01:31:45,873 --> 01:31:47,008
ماذا عنا؟
732
01:31:47,041 --> 01:31:49,076
كلاكما ستركبان على متن الناقلة.
733
01:31:49,110 --> 01:31:50,578
ماذا عني؟
734
01:31:50,611 --> 01:31:52,613
لقد تمت ترقيتك. الدفاع الخلفي.
735
01:31:53,581 --> 01:31:54,648
-على منصة الحرب؟ -بالطبع.
736
01:31:56,817 --> 01:31:57,918
ماذا تفعل؟
737
01:31:59,720 --> 01:32:01,222
هل هناك مشكلة؟
738
01:32:01,255 --> 01:32:02,623
أنت تقود محرك V8.
739
01:32:03,257 --> 01:32:04,658
أنا أقود عربة الحرب.
740
01:32:04,692 --> 01:32:06,894
ليس اليوم. اليوم أنت تقود المطاردة.
741
01:32:08,062 --> 01:32:08,863
ماذا سوف أفعل؟
742
01:32:08,896 --> 01:32:09,930
انت معي.
743
01:32:09,964 --> 01:32:11,665
-صريح؟ -صريح.
744
01:32:11,699 --> 01:32:13,667
بمجرد أن نقوم بتحميل الأسلحة والذخائر،
745
01:32:13,701 --> 01:32:15,636
يمكنك قيادة الحفارة مرة أخرى.
746
01:32:16,170 --> 01:32:18,606
طوال الطريق إلى المنزل؟ إلى القلعة؟
747
01:32:18,639 --> 01:32:20,241
نعم.
748
01:32:20,274 --> 01:32:21,208
تابع.
749
01:32:21,242 --> 01:32:22,209
ووو!
750
01:32:36,057 --> 01:32:37,725
هل تريد أن ترى ما يمكن أن يفعله هذا؟
751
01:32:38,325 --> 01:32:39,860
ضرب المحرك الثاني.
752
01:33:56,904 --> 01:33:57,805
كلهم موتى؟
753
01:33:58,272 --> 01:33:59,140
لا أعرف.
754
01:34:00,941 --> 01:34:02,743
كمين قناص!
755
01:34:04,778 --> 01:34:06,413
لقد حصل على نسخة احتياطية. الخارج.
756
01:34:07,148 --> 01:34:08,149
بين الدبابات.
757
01:34:12,086 --> 01:34:13,187
لا أستطيع رؤيته.
758
01:34:25,833 --> 01:34:26,667
خلفك.
759
01:36:46,140 --> 01:36:47,374
لا تفوت.
760
01:37:16,236 --> 01:37:17,539
ووو!
761
01:37:39,993 --> 01:37:41,362
أين هم؟ هل تراهم؟
762
01:37:45,165 --> 01:37:46,367
على التلال، على يسار البوابة.
763
01:38:05,452 --> 01:38:06,487
أعطني هذا.
764
01:38:16,997 --> 01:38:18,999
حسنًا، قم بتحميلي. تعال.
765
01:38:20,167 --> 01:38:21,068
تعال الى هنا.
766
01:39:43,751 --> 01:39:44,985
جاك!
767
01:40:32,834 --> 01:40:34,536
نعم؟ نحن جيدون.
768
01:41:09,436 --> 01:41:11,505
سنتجه شرقاً لمدة ثلاثة أيام.
769
01:41:12,439 --> 01:41:14,509
بمجرد أن نقوم بتطهير الجرف والسهول الملحية العظيمة،
770
01:41:14,542 --> 01:41:16,744
سنأخذ الدراجات فوق الكثبان الرملية طوال الطريق.
771
01:41:18,211 --> 01:41:19,446
طوال الطريق.
772
01:41:40,602 --> 01:41:42,637
الحفار. دعونا نستخدم الحفار.
773
01:41:42,670 --> 01:41:43,771
لا وقت.
774
01:41:46,741 --> 01:41:47,542
خارج.
775
01:44:15,723 --> 01:44:17,859
فانغ ذلك! فانغ ذلك!
776
01:45:23,724 --> 01:45:24,457
مرحبًا؟
777
01:45:25,760 --> 01:45:26,828
هيه؟
778
01:45:58,092 --> 01:45:59,794
هذا لا يزال على قيد الحياة!
779
01:45:59,827 --> 01:46:00,661
جيد.
780
01:46:07,668 --> 01:46:08,803
اصعد هنا.
781
01:46:09,670 --> 01:46:10,872
هيا، اصعد هنا.
782
01:46:13,440 --> 01:46:15,743
هل رأيت ذلك؟
783
01:46:15,776 --> 01:46:17,111
ترى كيف قاتلوا من أجل بعضهم البعض،
784
01:46:17,144 --> 01:46:19,080
هذا الجيش الصغير المكون من إثنين؟
785
01:46:20,615 --> 01:46:23,017
إلى أين كانوا ذاهبين، وهم مليئون بالأمل؟
786
01:46:24,218 --> 01:46:26,419
لا يوجد امل!
787
01:46:27,188 --> 01:46:29,957
ليس لهم، وليس لك! بالتأكيد ليس بالنسبة لي!
788
01:46:32,059 --> 01:46:35,428
اليوم الذي سأستحوذ فيه على مزرعة الرصاص، سيتدمراها هاذين الاثنين.
789
01:46:36,764 --> 01:46:38,799
كان عندي جاستاون، وكان لدي بوليت فارم.
790
01:46:38,833 --> 01:46:40,467
وبهذا، كان بإمكاني شل القلعة.
791
01:46:40,500 --> 01:46:42,502
-جاك. -حكم القفار!
792
01:46:42,536 --> 01:46:44,005
-كانت الأرض القاحلة... -يا جاك.
793
01:46:44,038 --> 01:46:44,872
...مكان أفضل بكثير لنا جميعًا.
794
01:46:44,906 --> 01:46:45,840
غضب شديد.
795
01:46:45,873 --> 01:46:47,407
-جاك. -لا!
796
01:46:49,944 --> 01:46:51,746
استيقظ.
797
01:46:51,779 --> 01:46:53,480
أنت أيضا.
798
01:46:53,514 --> 01:46:55,950
أنتما تحطمان قلبي.
799
01:46:55,983 --> 01:46:57,184
لقد حطمت قلبي.
800
01:46:58,586 --> 01:46:59,687
وهذا ليس عادلا.
801
01:47:01,055 --> 01:47:04,558
أنت تجعلني "الخرف المظلم".
802
01:47:05,726 --> 01:47:08,829
لا يستطيع الظلام المنتشر أن يكون ناعما.
803
01:47:09,664 --> 01:47:12,566
هذا هو الثمن الذي أدفعه لأكون قائدك!
804
01:47:12,600 --> 01:47:15,468
إنه الثمن الذي ندفعه جميعًا من أجل البقاء في الأرض القاحلة.
805
01:47:15,502 --> 01:47:17,738
لا يمكننا أن نكون لينين!
806
01:47:20,174 --> 01:47:21,976
يجب أن يكون هناك انتقام.
807
01:47:24,045 --> 01:47:26,781
العدالة والقصاص.
808
01:47:42,830 --> 01:47:43,698
هلا هلا هلا!
809
01:47:45,566 --> 01:47:48,468
أريدها أن تشاهد بعض الوقت. سلسلة لها.
810
01:47:49,270 --> 01:47:53,107
انت ذاهب. انت ذاهب. انت ذاهب.
811
01:47:53,140 --> 01:47:54,008
دعنا نذهب.
812
01:48:01,916 --> 01:48:03,517
لا يا صديقي، الذراع الأخرى.
813
01:48:05,987 --> 01:48:08,856
ماذا؟ هل فقدت لمستك؟
814
01:48:12,827 --> 01:48:13,828
سأفعل ذلك.
815
01:48:37,351 --> 01:48:40,654
هيا أيها الخنزير! استيقظ. استيقظ!
816
01:48:56,737 --> 01:48:57,938
دعنا نذهب. يذهب.
817
01:50:00,067 --> 01:50:01,202
سميج!
818
01:50:08,909 --> 01:50:10,778
كافٍ! كافٍ!
819
01:50:12,079 --> 01:50:13,247
أنا أشعر بالملل.
820
01:50:15,082 --> 01:50:17,084
دعونا ننهي همومنا ونعود إلى المنزل!
821
01:52:36,991 --> 01:52:38,292
كل شيء على ما يرام.
822
01:52:39,293 --> 01:52:42,263
إرجع إلى النوم. سأجعلها لطيفة بالنسبة لك.
823
01:52:44,832 --> 01:52:45,766
يقضي!
824
01:52:47,001 --> 01:52:48,869
ستجد السلام هنا.
825
01:52:57,911 --> 01:52:59,346
أنا الإمبراطورة فيوريوسا.
826
01:53:01,616 --> 01:53:03,884
أنا الإمبراطورة فيوريوسا!
827
01:53:04,519 --> 01:53:05,886
ما حدث لك؟
828
01:53:06,287 --> 01:53:07,354
يحذب.
829
01:53:16,430 --> 01:53:18,165
هل هناك أي علامة عليه؟
830
01:53:18,198 --> 01:53:19,066
لا.
831
01:53:20,034 --> 01:53:21,835
ولكن هناك شيء ما يحدث في جاستاون.
832
01:53:22,469 --> 01:53:24,204
أعتقد أنه يفجر جاستاون.
833
01:53:24,238 --> 01:53:25,573
القمامة.
834
01:53:25,607 --> 01:53:26,940
إلق نظرة.
835
01:53:28,242 --> 01:53:31,546
لقد فشل في الحضور إلى الاجتماع والآن هذا.
836
01:53:34,549 --> 01:53:35,983
انه مزور.
837
01:53:36,450 --> 01:53:38,285
ليس هناك ميزة محتملة.
838
01:53:38,319 --> 01:53:39,920
لا ينبغي لنا أن ننتظر.
839
01:53:40,622 --> 01:53:43,457
لماذا ننتظر الآن؟ دعنا نذهب إلى جاستاون الآن.
840
01:53:43,490 --> 01:53:44,892
إنه ليس في جاستاون.
841
01:53:47,928 --> 01:53:49,496
أين البريتوري جاك؟
842
01:53:50,931 --> 01:53:52,199
أين معداتنا الحربية؟
843
01:53:52,232 --> 01:53:53,400
لقد استولى على مزرعة الرصاصة.
844
01:53:53,434 --> 01:53:54,468
انت تكذب.
845
01:53:54,501 --> 01:53:55,570
لقد استولى على مزرعة الرصاص،
846
01:53:55,603 --> 01:53:57,271
وانه سيأتي هنا بعد ذلك.
847
01:53:57,304 --> 01:53:58,939
كيف تعرف ذلك؟
848
01:53:58,972 --> 01:54:01,175
إنهم يأتون بخطافات وسلالم.
849
01:54:01,208 --> 01:54:03,010
يريد أن يأخذ القلعة.
850
01:54:03,043 --> 01:54:04,378
ثم نذهب إلى مزرعة الرصاص.
851
01:54:04,411 --> 01:54:06,146
قابله وجهاً لوجه الآن.
852
01:54:06,180 --> 01:54:08,550
إنه جاستاون الذي يحترق. إنه في جاستاون.
853
01:54:08,583 --> 01:54:10,984
يريد أن يجذبك إلى جاستاون.
854
01:54:11,018 --> 01:54:13,120
يريدك أن تترك القلعة مكشوفة.
855
01:54:13,153 --> 01:54:14,455
لذلك نبقى هنا.
856
01:54:15,189 --> 01:54:18,225
لدينا ثلاثة خيارات. خيار الجبان.
857
01:54:18,258 --> 01:54:21,095
ابق هنا ودع ديمنتوس يعبث بعقولنا.
858
01:54:21,128 --> 01:54:22,329
اختيار الأحمق،
859
01:54:22,363 --> 01:54:23,964
اخرج وقابل عدوًا غير مرئي
860
01:54:23,997 --> 01:54:25,966
على الطريق إلى مزرعة الرصاصة.
861
01:54:25,999 --> 01:54:29,470
أو خيار المحارب، اذهب إلى جاستاون واسحقه.
862
01:54:29,503 --> 01:54:31,271
إنه خياري.
863
01:54:31,305 --> 01:54:33,240
نجعله يعتقد أننا ذاهبون إلى جاستاون.
864
01:54:36,410 --> 01:54:38,178
إذا وجدته، فهو لي.
865
01:55:03,437 --> 01:55:04,905
نعم. نعم!
866
01:55:07,609 --> 01:55:09,443
إنهم جاستاون ملزمون بالتأكيد.
867
01:55:15,683 --> 01:55:17,084
ساذج جدا.
868
01:55:17,719 --> 01:55:19,987
أنا أحملهم في ازدراء شديد.
869
01:55:30,565 --> 01:55:34,067
أيها السادة، حان الوقت. الوقت للقيام بالحرب.
870
01:55:34,101 --> 01:55:36,571
حان الوقت لاستعادة ما هو حق لنا.
871
01:55:36,604 --> 01:55:38,205
إلى القلعة.
872
01:55:38,238 --> 01:55:40,240
دعنا نحتفل!
873
01:56:35,162 --> 01:56:37,364
كان هناك دائما، هو،
874
01:56:37,397 --> 01:56:39,433
وسوف تكون الحرب.
875
01:56:42,102 --> 01:56:44,037
السومريون حاربوا العيلامية.
876
01:56:45,072 --> 01:56:47,140
حارب الساكسونيون الفايكنج.
877
01:56:48,676 --> 01:56:50,645
وهكذا نما التاريخ.
878
01:56:51,746 --> 01:56:53,815
وكانت هناك حرب الوردتين
879
01:56:53,848 --> 01:56:55,182
البرتقال.
880
01:56:55,783 --> 01:56:57,552
حروب الأفيون.
881
01:56:59,386 --> 01:57:03,525
حروب اليوم الواحد، والأيام الستة، والألف يوم.
882
01:57:06,728 --> 01:57:10,598
الشمال ضد الجنوب. الشرق ضد الغرب.
883
01:57:14,636 --> 01:57:19,406
الحروب الأولى والثانية والثالثة التي لا تعد ولا تحصى
884
01:57:19,439 --> 01:57:21,509
من الدين والعقيدة الصالحة.
885
01:57:25,680 --> 01:57:29,149
حروب النفط. حروب المياه.
886
01:57:29,182 --> 01:57:31,118
الحرب النووية الثلاثية.
887
01:57:32,419 --> 01:57:34,689
معركة المدن المزدهرة.
888
01:57:36,223 --> 01:57:38,091
والآن يا أحبائي..
889
01:57:39,326 --> 01:57:41,729
...حرب الأربعين يومًا على الأراضي القاحلة.
890
01:58:00,380 --> 01:58:02,517
عيون للعيون.
891
01:58:03,551 --> 01:58:05,553
أسنان للأسنان.
892
01:58:08,388 --> 01:58:11,124
الغضب الذي يغذيه الحزن.
893
01:58:35,349 --> 01:58:36,149
أحتاج إلى سيارة.
894
01:58:37,752 --> 01:58:39,453
لا يوجد شيء هنا، ولا حتى دراجة.
895
01:58:39,486 --> 01:58:41,889
-وينش لي أسفل. -ماذا ستفعل؟ يمشي؟
896
01:58:46,293 --> 01:58:47,695
لقد حصلت على سيارة.
897
01:58:57,538 --> 01:58:59,439
لا استطيع الانتظار حتى تراه.
898
01:59:06,313 --> 01:59:07,849
أليست رائعة؟
899
02:00:21,556 --> 02:00:23,256
يا! أنظر إلى هذا.
900
02:00:24,592 --> 02:00:26,226
أعتقد أن هذا قد يصلح.
901
02:00:27,962 --> 02:00:29,864
في محاولة على! في محاولة على!
902
02:00:33,534 --> 02:00:35,335
وكل لحظة ضاعت
903
02:00:35,368 --> 02:00:37,905
هذا الهجين يبتعد أكثر فأكثر.
904
02:00:38,573 --> 02:00:39,607
قادم!
905
02:00:41,341 --> 02:00:42,844
وأريد وقودها أيضا.
906
02:00:42,877 --> 02:00:46,013
أريد كل وقودها، ومياهها، وسلاحها.
907
02:00:47,648 --> 02:00:50,518
الأحمق يستطيع أن يهرب، لكنه لا يستطيع أن يختبئ.
908
02:00:53,621 --> 02:00:54,354
انها ستعمل مناسبة.
909
02:00:55,757 --> 02:00:57,324
مهلا، سكروتوس.
910
02:00:57,357 --> 02:00:58,993
-سكروتوس! -ماذا؟
911
02:00:59,026 --> 02:01:01,428
سوف تحتاج إلى بعض تاكر المناسب.
912
02:01:01,461 --> 02:01:03,330
كباب الكلاب.
913
02:01:03,363 --> 02:01:04,599
سنأخذها معنا.
914
02:01:04,632 --> 02:01:05,800
ماذا تقصد بـ "نحن"؟
915
02:01:05,833 --> 02:01:07,034
أنا سأرافقك.
916
02:01:07,068 --> 02:01:08,803
لا أنت لست. سوف تبطئني.
917
02:01:08,836 --> 02:01:10,938
سأتأكد من أن ديمنتوس الغبي قد مات.
918
02:01:10,972 --> 02:01:11,906
لا أنت لست!
919
02:01:11,939 --> 02:01:13,541
ابق هنا وأكل بعض الكلاب.
920
02:01:25,720 --> 02:01:27,320
ماذا كان هذا؟
921
02:01:27,354 --> 02:01:30,691
وهذا هو أحلك الملائكة.
922
02:01:31,626 --> 02:01:34,028
الراكب الخامس لصراع الفناء.
923
02:02:24,812 --> 02:02:25,680
من هؤلاء؟
924
02:02:26,614 --> 02:02:29,382
شخص مختص ومستاء بشكل مفرط.
925
02:02:29,416 --> 02:02:30,685
من تظن أنهم يريدون؟
926
02:02:30,718 --> 02:02:32,119
أنا، بدون طاقمي.
927
02:02:33,621 --> 02:02:35,556
سننتظر هنا. كمين له.
928
02:02:35,590 --> 02:02:36,524
دعونا نعود.
929
02:02:36,557 --> 02:02:38,125
لا لا لا. علينا أن ننفصل.
930
02:02:38,960 --> 02:02:40,995
هنا، لا وقت للوداع الطويل.
931
02:02:41,028 --> 02:02:42,597
لقد فعلنا بعض الأشياء العظيمة معًا.
932
02:02:42,630 --> 02:02:43,564
مع السلامة.
933
02:04:21,829 --> 02:04:22,930
أنا لست ديمنتوس!
934
02:04:26,634 --> 02:04:28,468
قمنا بتبديل الدراجات!
935
02:07:06,160 --> 02:07:07,361
لقد وجدتني.
936
02:07:10,197 --> 02:07:11,398
عجيب.
937
02:07:12,233 --> 02:07:14,068
أنت غريب.
938
02:07:17,004 --> 02:07:20,007
كان بإمكانك أن تلاحقني في الليل، لكنك لم تفعل.
939
02:07:20,040 --> 02:07:22,676
لذلك، يجب أن تكون ذلك الشيء الآخر.
940
02:07:23,744 --> 02:07:25,412
هل أنت ذلك الشيء؟
941
02:09:04,546 --> 02:09:06,180
ليس لدي أي شيء.
942
02:09:07,582 --> 02:09:09,116
انا لاشئ.
943
02:09:10,918 --> 02:09:11,885
أنا لك.
944
02:09:33,374 --> 02:09:34,509
تذكرنى؟
945
02:09:48,289 --> 02:09:50,958
أيها الشيء الرائع.
946
02:09:54,061 --> 02:09:56,864
لقد خرجت من قبر بلا رحمة،
947
02:09:56,897 --> 02:09:58,198
أعمق من الجحيم.
948
02:09:59,400 --> 02:10:01,468
وشيء واحد فقط سيفعل ذلك من أجلك.
949
02:10:01,502 --> 02:10:03,304
وليس الأمل. يكره.
950
02:10:05,573 --> 02:10:07,441
لا خجل في الكراهية.
951
02:10:07,474 --> 02:10:09,544
إنها إحدى قوى الطبيعة العظيمة.
952
02:10:14,081 --> 02:10:15,849
لم يكن ذلك أملاً، بل كانت غريزة.
953
02:10:31,031 --> 02:10:31,899
لذا...
954
02:10:33,467 --> 02:10:35,302
...هذا هو اليوم الذي أموت فيه.
955
02:10:36,103 --> 02:10:37,471
لقد تساءلت دائمًا كيف--
956
02:10:41,576 --> 02:10:44,078
قبل خمسة عشر عاما كانت هناك امرأة.
957
02:10:44,111 --> 02:10:46,013
أوه، لذلك هناك المزيد لهذا.
958
02:10:46,046 --> 02:10:47,314
هل تتذكرها؟
959
02:10:48,182 --> 02:10:49,450
هل أحصل على فكرة؟
960
02:10:55,055 --> 02:10:57,424
صحيح، حسنا. أم...
961
02:10:57,458 --> 02:10:59,493
أحمر الشعر. حتى بو--
962
02:11:02,630 --> 02:11:05,899
هل كانت والدتك؟ أخت؟
963
02:11:05,933 --> 02:11:08,035
هل توسلت، هل صرخت؟
964
02:11:08,068 --> 02:11:10,605
أولئك الذين يصرخون أقل يميلون إلى البقاء في ذهني.
965
02:11:13,040 --> 02:11:14,274
رغم كل ما فعلته لها
966
02:11:14,308 --> 02:11:15,943
لقد كانت رائعة.
967
02:11:15,976 --> 02:11:16,877
أوه، كنت هناك.
968
02:11:19,614 --> 02:11:22,316
طفولتي. أمي.
969
02:11:23,450 --> 02:11:24,586
أريد إعادتهم.
970
02:11:25,486 --> 02:11:26,487
بالطبع تفعل.
971
02:11:26,521 --> 02:11:28,155
أريد إعادتهم!
972
02:11:28,188 --> 02:11:29,490
هذا بالضبط ما شعرت به.
973
02:11:30,224 --> 02:11:33,060
عائلتي الخاصة. جميلاتي الرائعة .
974
02:11:33,093 --> 02:11:35,630
اتخذت ذلك ظلما. بثبات.
975
02:11:35,663 --> 02:11:37,632
أنا هناك، أنا هناك معك.
976
02:11:40,200 --> 02:11:42,704
أنا أيضًا لم أرغب في شيء سوى الانتقام.
977
02:11:42,737 --> 02:11:44,572
بطن كبير من الانتقام.
978
02:11:46,340 --> 02:11:48,308
إذا جاز لي...
979
02:11:49,977 --> 02:11:51,445
إذا دار مطلق النار حول الظهر،
980
02:11:51,478 --> 02:11:52,514
مطلق النار لن يعرف
981
02:11:52,547 --> 02:11:55,015
اللحظة الدقيقة للإعدام.
982
02:11:56,751 --> 02:11:59,319
تعذيب بسيط، لكن كل القليل له أهميته.
983
02:11:59,353 --> 02:12:00,522
في كلتا الحالتين، أطلق ذلك الجرذ النار
984
02:12:00,555 --> 02:12:02,690
سيحول عقلي إلى ضباب وردي بهذه السرعة،
985
02:12:02,724 --> 02:12:04,526
لن أسمع حتى صوت البندقية.
986
02:12:05,459 --> 02:12:07,027
سوف أسمع ذلك.
987
02:12:07,428 --> 02:12:08,696
سأسمعها لبقية أيامي.
988
02:12:08,730 --> 02:12:10,030
بالطبع سوف تفعل.
989
02:12:10,063 --> 02:12:11,633
سأشعر بالركلة في يدي.
990
02:12:11,666 --> 02:12:12,600
بالتأكيد.
991
02:12:14,435 --> 02:12:16,671
سوف أتذكر وجهك.
992
02:12:16,704 --> 02:12:18,972
كما تشق الديدان طريقها
993
02:12:19,006 --> 02:12:20,575
في المادة الناعمة من دماغك،
994
02:12:20,608 --> 02:12:22,610
آخذًا معه ما تسميه سببك.
995
02:12:23,545 --> 02:12:24,945
وذاكرتك،
996
02:12:26,180 --> 02:12:28,583
والتي ستكون والدتي غائبة عنها لحسن الحظ.
997
02:12:28,616 --> 02:12:29,584
باهِر.
998
02:12:30,518 --> 02:12:32,352
سأموت وستظلين حزينة
999
02:12:32,386 --> 02:12:34,988
حمامتك المحبوبة وأمك الرائعة.
1000
02:12:35,389 --> 02:12:36,758
أنت غبي.
1001
02:12:36,791 --> 02:12:39,159
لا يمكنك أبدًا موازنة موازين معاناتهم.
1002
02:12:42,597 --> 02:12:45,667
-تعيد لهم. -لا أستطبع!
1003
02:12:47,100 --> 02:12:49,403
ما تريده يا عزيزي هو صرخاتي من الألم.
1004
02:12:49,436 --> 02:12:51,205
عذاب بلا نهاية.
1005
02:12:51,238 --> 02:12:53,440
وإذا كان بإمكاني أن أعطيك ذلك، سأفعل.
1006
02:12:53,474 --> 02:12:55,677
لكني لا أخشى فقدان النعيم في الجنة.
1007
02:12:55,710 --> 02:12:58,212
أو القصاص في جهنم.
1008
02:12:58,245 --> 02:13:00,214
ولدي عتبة ألم عالية بشكل شيطاني.
1009
02:13:00,247 --> 02:13:02,249
مرة أخرى، افعلها مرة أخرى.
1010
02:13:08,188 --> 02:13:10,792
إذا كنت لا تستطيع أن تفعل لي بسرعة،
1011
02:13:10,825 --> 02:13:12,326
سيكون عليك أن تفعل معي ببطء.
1012
02:13:14,094 --> 02:13:17,765
لكنك لن تحصل أبدًا على أي شيء قريب مما تريد.
1013
02:14:14,589 --> 02:14:16,256
دي الصغير؟
1014
02:14:22,564 --> 02:14:25,332
لقد كنت في انتظارك.
1015
02:14:25,365 --> 02:14:28,201
كنت منتظرا شخصا مثلك،
1016
02:14:28,235 --> 02:14:31,104
شخص يستحق مني.
1017
02:14:31,839 --> 02:14:35,843
لا شرف ولا سيادة قانون لتسوية الأمور.
1018
02:14:35,877 --> 02:14:39,246
مجرد اثنين من الأوغاد الأشرار هنا في الأراضي القاحلة.
1019
02:14:40,615 --> 02:14:44,217
إذا فعلت هذا، افعل هذا بشكل صحيح، ستصبح أنا.
1020
02:14:44,251 --> 02:14:46,754
-أنا لست مثلك. -انت انا.
1021
02:14:46,788 --> 02:14:48,690
ميت بالفعل.
1022
02:14:48,723 --> 02:14:50,792
لكي نشعر بأننا على قيد الحياة، فإننا نسعى إلى الإحساس.
1023
02:14:50,825 --> 02:14:54,428
أي إحساس ليغسل الحزن الأسود غريب الأطوار.
1024
02:14:55,530 --> 02:14:58,298
ويتركنا للحظات ثم يعود
1025
02:14:58,332 --> 02:14:59,634
وعلينا أن نفعل كل ذلك مرة أخرى.
1026
02:14:59,667 --> 02:15:01,301
ونحتاج للمزيد،
1027
02:15:01,335 --> 02:15:03,871
وفي كل مرة نحتاج إلى المزيد حتى لا يصبح الكثير كافيًا أبدًا.
1028
02:15:03,905 --> 02:15:07,474
نحن أموات بالفعل، ليتل د.
1029
02:15:11,445 --> 02:15:12,647
أنت وأنا.
1030
02:15:22,624 --> 02:15:23,891
السؤال هو...
1031
02:15:26,961 --> 02:15:29,764
...هل لديك القدرة على جعلها ملحمية؟
1032
02:15:49,917 --> 02:15:51,418
فأخذت صوته
1033
02:15:51,451 --> 02:15:54,689
وأمضوا بقية اليوم في صمت.
1034
02:15:57,257 --> 02:15:58,693
هناك من يفضل
1035
02:15:58,726 --> 02:16:00,862
أنها فعلت أكثر من إطلاق النار عليه.
1036
02:16:04,398 --> 02:16:09,169
يزعمون أنها أنهته بطرق أكثر ملاءمة.
1037
02:16:12,540 --> 02:16:14,609
يتحدثون عن الانحرافات الصالحة
1038
02:16:14,642 --> 02:16:16,911
والتشويهات بارعة.
1039
02:16:20,548 --> 02:16:25,687
لكن هذه هي الحقيقة التي همست بها لي فيوريوسا بنفسها.
1040
02:16:27,655 --> 02:16:29,791
في أعماق القلعة،
1041
02:16:29,824 --> 02:16:33,193
في أعالي الحدائق المائية،
1042
02:16:34,294 --> 02:16:37,364
هناك شجرة لا مثيل لها.
1043
02:16:41,569 --> 02:16:45,773
ترابها إنساني. مغذياته الإنسان.
1044
02:16:46,908 --> 02:16:49,977
الديدان تنظف لحمه النخري.
1045
02:16:51,646 --> 02:16:55,482
لقد كان صدى يخرج من كائن حي.
1046
02:17:02,824 --> 02:17:04,926
هذه أول ثمارنا
1047
02:17:04,959 --> 02:17:06,828
ولكن هذا ليس بالنسبة لي ولكم.
1048
02:17:08,295 --> 02:17:11,766
كل واحد منا بطريقته الخاصة سوف يختفي من هذه الأرض.
1049
02:17:11,799 --> 02:17:13,333
وبعد ذلك ربما...
1050
02:17:14,635 --> 02:17:17,672
ستنهض بعض الحياة النقية لتزينه.
1051
02:17:17,672 --> 02:20:50,987
تـــــــــرجـــــمـــــــة
Hamouda Shekho
حــســآبــــي آنــســتــا
HamoudaShekho