1 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 - 000 熱線 - 999,有何急事? 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 911,有何急事? 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 已沒人知道甚麼是真實 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 這並非世界末日,但你可見… 5 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 供電系統癱瘓 6 00:00:30,072 --> 00:00:31,490 貨幣毫無價值 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,491 各城淪陷 8 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 瘟疫與流行病肆虐 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 災難性的高溫 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 世上的水已耗盡 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 你為何傷害這些人? 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,834 世界瀕臨崩潰邊緣 13 00:00:41,917 --> 00:00:45,462 人類秩序瓦解、互相脅迫 14 00:00:48,423 --> 00:00:52,511 {\an8}《芙莉歐莎:末日先鋒傳說》 15 00:00:52,970 --> 00:00:56,223 幫派像蝗蟲一樣掠奪這片土地 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 土地變酸 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,978 - 毒素已深入我們骨髓 - 我們的壽命已減半 18 00:01:11,029 --> 00:01:15,450 當我們周圍的世界在淪陷 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 我們該如何勇敢面對世間的殘酷? 20 00:01:27,880 --> 00:01:32,718 (1. 難抵的極地) 21 00:01:51,570 --> 00:01:52,821 這是我的 22 00:01:56,742 --> 00:01:57,951 我摘那個給你 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 我們該回去了 24 00:02:00,454 --> 00:02:01,747 我們去得太遠了 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 芙莉歐莎! 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 嘿,禿鷲 27 00:02:11,423 --> 00:02:12,466 別那麼大聲 28 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 你見過這麼多肉嗎? 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 千萬別動 30 00:02:19,473 --> 00:02:20,224 有肉啊 31 00:02:25,229 --> 00:02:29,525 瓦爾基麗,躲好 不要動,等我回來 32 00:02:34,905 --> 00:02:36,198 躲好 33 00:03:05,060 --> 00:03:07,104 小心,小心頭 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 脊骨肉是我的 35 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 割這裏 36 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 聽到嗎? 37 00:04:25,098 --> 00:04:26,183 上來!上來! 38 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 芙莉歐莎!他們擄走了芙莉歐莎! 39 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 我跟你去 40 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 不,這裏需要你 41 00:05:31,707 --> 00:05:35,711 {\an8}知道這地方的人,一個都不能留 42 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 {\an8}一個不留 43 00:05:41,800 --> 00:05:43,468 繁星與你同在 44 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 狙擊手!有狙擊手! 45 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 單人匹馬 46 00:08:31,637 --> 00:08:32,804 她搞破壞 47 00:08:38,101 --> 00:08:39,436 被她咬穿了 48 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 嘿!你想做甚麼? 49 00:08:41,938 --> 00:08:43,565 放手!放手! 50 00:08:53,534 --> 00:08:55,285 是雷鳴號 51 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 是那架雷鳴號! 52 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 - 我以為你弄壞它了 - 我有 53 00:09:11,301 --> 00:09:12,636 是誰追來? 54 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 那是誰?是你爸爸? 55 00:09:18,141 --> 00:09:19,393 是你爸爸嗎? 56 00:09:20,060 --> 00:09:22,354 嘿!嘿! 57 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 丟下那女孩,他只想追回她 58 00:09:28,986 --> 00:09:30,529 那怎向德曼圖交待? 59 00:09:31,697 --> 00:09:32,739 我們有馬肉 60 00:09:32,823 --> 00:09:37,828 那證明不了甚麼 但這女孩,他一見到她就會問… 61 00:09:37,911 --> 00:09:40,706 「她從哪裏來的?」 然後就由我們告訴他 62 00:09:41,206 --> 00:09:43,250 以後再沒有人踩低我們 63 00:09:43,333 --> 00:09:45,002 再沒有人踩低我們 64 00:09:45,711 --> 00:09:48,088 - 再沒有人踩低我們 - 再沒有人踩低我們 65 00:09:49,882 --> 00:09:51,300 那死妹釘 66 00:11:20,514 --> 00:11:25,143 我們會回得去…我們會回得去! 67 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 我有消息要告訴德曼圖…德曼圖! 68 00:11:51,545 --> 00:11:54,590 帶了甚麼來,腳泥? 只得你一個? 69 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 我只會跟德曼圖說 70 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 不,別碰 71 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 鬆綁 72 00:12:02,097 --> 00:12:04,183 是我找到的,她是我的 73 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 你們別碰 74 00:12:09,062 --> 00:12:11,023 很強壯…真是好東西 75 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 - 她是我的 - 在哪找到? 76 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 - 還給我 - 哪裏? 77 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 - 哪裏找來的? - 把她還給我 78 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 交給我,我帶她去見他 79 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 她來自一個豐饒之地 80 00:12:21,617 --> 00:12:22,743 你說甚麼? 81 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 豐饒之地!那裏應有盡有! 82 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 在哪? 83 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 我只會跟德曼圖說 84 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 你來自哪裏? 85 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 你來自哪裏? 86 00:12:40,177 --> 00:12:41,261 你在哪找到她? 87 00:12:42,012 --> 00:12:47,518 我要親口告訴德曼圖 我親口…告訴德曼圖 88 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 叻女 89 00:13:24,888 --> 00:13:27,933 原裝 JRL 牌幸運七型號 90 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 由七氣缸星型飛機引擎啟動 91 00:13:31,854 --> 00:13:36,733 排量為 2800cc 92 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 110 匹馬力,160 磅扭力 93 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 德曼圖 94 00:13:44,283 --> 00:13:47,411 德曼圖,看我找到甚麼 95 00:13:53,834 --> 00:13:55,043 這是誰啊? 96 00:14:01,091 --> 00:14:02,634 你叫甚麼名字? 97 00:14:03,010 --> 00:14:04,428 他們怎叫你的? 98 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 她來自豐饒之地 99 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 - 讓我去看看? - 好 100 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 健康、營養充足的全型人,完美無瑕 101 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 說你來自哪裏,孩子? 102 00:14:41,465 --> 00:14:42,549 告訴你的朋友 103 00:14:44,051 --> 00:14:45,427 那裏應有盡有 104 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 你怎麼知道? 105 00:14:53,977 --> 00:14:55,521 胡比利幫的人說的 106 00:14:56,605 --> 00:14:58,607 他說他親眼看到 107 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 那他在哪? 108 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 由腳泥說吧 109 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 帶他進來 110 00:15:12,663 --> 00:15:16,834 你找到她的那個地方,很美妙吧? 111 00:15:16,917 --> 00:15:21,880 那裏應有盡有,對吧? 有水、食物,一切 112 00:15:23,924 --> 00:15:25,133 告訴我 113 00:15:32,307 --> 00:15:33,267 他噎到了 114 00:15:33,767 --> 00:15:35,477 將他倒吊 115 00:15:39,356 --> 00:15:40,274 上下倒轉 116 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 行了 117 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 畫地圖 118 00:15:46,238 --> 00:15:48,782 畫箭咀…畫箭咀! 119 00:15:53,787 --> 00:15:55,664 告訴我們!告訴我們! 120 00:16:09,887 --> 00:16:13,390 你今天過得很辛苦吧?今天很難捱 121 00:16:14,850 --> 00:16:16,602 你一定累壞了 122 00:16:18,145 --> 00:16:21,064 我只想你做一件事,就是好好休息 123 00:16:21,440 --> 00:16:24,902 你不必說任何事 一個字也不必說,我保證 124 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 只需休息 125 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 明天,我會帶你回家 126 00:16:29,823 --> 00:16:32,868 我會沿着你來這裏的車痕,帶你回家 127 00:16:35,787 --> 00:16:40,334 帶她出去、給她食物、給她洗澡 用我們最好的飲用水 128 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 你兩個 129 00:16:45,339 --> 00:16:46,757 看好她、保護她 130 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 別讓這些畜生接近她 131 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 嘿,你拿了甚麼? 132 00:18:22,186 --> 00:18:24,646 斯奈普!斯奈普! 133 00:18:30,444 --> 00:18:31,570 媽! 134 00:18:33,739 --> 00:18:36,533 求求你,我也身為人母 135 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 我不會告密,一字也不說 136 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 截住她!截住她! 137 00:19:18,200 --> 00:19:21,745 - 開槍!開槍! - 開槍! 138 00:19:33,674 --> 00:19:34,967 不是我的錯 139 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 沒事,沒事了 140 00:20:27,603 --> 00:20:28,645 你在流血 141 00:20:29,229 --> 00:20:32,107 你聽到嗎?快來 142 00:20:39,156 --> 00:20:40,699 他們怎追蹤到我們? 143 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 開去高地,躲好 144 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 若我一日內沒回來,回家 145 00:21:16,193 --> 00:21:16,860 媽,我… 146 00:21:16,944 --> 00:21:18,028 看太陽和星星找方向 147 00:21:18,111 --> 00:21:20,155 借風勢掩飾車痕 148 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 - 我不要離開你 - 芙莉歐莎! 149 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 你是芙佛里尼族人,要照我說話做 150 00:21:27,162 --> 00:21:30,374 不論你要做甚麼,不論要花多久 151 00:21:30,958 --> 00:21:33,544 答應我,你會找到回家的路 152 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 種下這種子 153 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 保護綠洲 154 00:21:40,300 --> 00:21:43,095 給我這份禮物,答應我 155 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 繁星與你同在 156 00:22:38,025 --> 00:22:39,818 繞過去!繞過去! 157 00:22:41,195 --> 00:22:42,905 找辦法繞過去! 158 00:23:28,742 --> 00:23:30,077 媽! 159 00:23:30,786 --> 00:23:31,662 媽! 160 00:23:34,081 --> 00:23:36,375 - 告訴我! - 她是你媽媽…好極 161 00:23:36,458 --> 00:23:39,545 你來自哪裏? 162 00:23:40,337 --> 00:23:41,255 告訴我! 163 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 媽! 164 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 講出你的來歷,我們就停止折磨 165 00:23:46,927 --> 00:23:47,803 芙莉歐莎! 166 00:23:49,221 --> 00:23:53,433 你只需要指出方向 167 00:23:53,517 --> 00:23:57,187 為我指出正確方向,我就帶你回家 168 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 不,不要看別處 169 00:24:00,983 --> 00:24:02,484 絕不能看別處 170 00:24:02,568 --> 00:24:04,653 我給過你機會了 171 00:24:06,780 --> 00:24:09,700 歷史家,來一客「詞語漢堡」 172 00:24:10,200 --> 00:24:11,118 眼淚 173 00:24:11,201 --> 00:24:12,870 人類的眼淚 174 00:24:12,953 --> 00:24:15,497 淚腺的分泌物含有油脂 175 00:24:15,581 --> 00:24:17,875 鹽、蛋白質和壓力荷爾蒙 176 00:24:17,958 --> 00:24:21,378 喜悅與悲傷的眼淚,有不同化學成分 177 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 對,悲傷的眼淚更加… 178 00:24:26,091 --> 00:24:28,051 刺激、更濃烈 179 00:24:51,074 --> 00:24:55,621 (2. 廢土上的教訓) 180 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 你為甚麼要逃離我? 181 00:25:18,977 --> 00:25:22,356 現在你的追隨者 必須爭奪殺死你的機會 182 00:25:23,106 --> 00:25:26,276 我本會歡迎你們 本會接納你們每一位 183 00:25:26,360 --> 00:25:28,737 你們本可成為這偉大部落的一分子 184 00:25:29,530 --> 00:25:32,074 現在我們有個問題 185 00:25:32,574 --> 00:25:36,370 你們有二十人,但只有五輛電單車 186 00:25:36,995 --> 00:25:38,205 我們該怎麼選? 187 00:25:38,288 --> 00:25:42,918 誰有天賦、有勇氣 有膽識與德曼圖騎行? 188 00:25:44,086 --> 00:25:46,296 你們要向我展示本領 189 00:25:49,842 --> 00:25:50,759 知道嗎? 190 00:25:50,843 --> 00:25:54,972 因為今天,我們向達爾文致敬 191 00:25:55,055 --> 00:25:59,309 今天,我們上演一齣五騎分屍 192 00:25:59,393 --> 00:26:03,188 準備、埋位、開始! 193 00:26:28,589 --> 00:26:30,507 你不想看,可以不看 194 00:26:31,633 --> 00:26:33,468 你或會想閉起雙眼 195 00:26:39,308 --> 00:26:42,102 你想的話,可以抱着它 196 00:26:44,188 --> 00:26:46,732 是我的孩子的 197 00:26:47,232 --> 00:26:49,651 你幫我保護它? 198 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 各位先生女士,開動引擎 199 00:27:28,774 --> 00:27:32,319 蜥蜴肉碎和人血腸 200 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 你會寫字嗎? 201 00:28:19,575 --> 00:28:23,954 我可以教你,鍛鍊你的記憶力 你可以成為歷史家 202 00:28:31,128 --> 00:28:36,258 讓自己成為無價之寶 德曼圖才會照顧你 203 00:29:21,261 --> 00:29:23,055 天文導航 204 00:29:23,555 --> 00:29:28,310 透過參考恆星和其他天體 205 00:29:28,393 --> 00:29:31,188 來確定一個人的航向 206 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 紅煙!紅煙! 207 00:29:42,241 --> 00:29:44,117 要去八卦嗎,波士? 208 00:29:44,535 --> 00:29:46,537 去看看吧 209 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 這裏是哈爾瓦拉? 210 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 我在瓦爾哈拉了嗎? 211 00:30:11,061 --> 00:30:12,229 甚麼是瓦爾哈拉? 212 00:30:12,312 --> 00:30:16,483 瓦爾哈拉,「英靈殿」 亡故英雄的天堂 213 00:30:16,567 --> 00:30:19,361 好極,我們在找豐饒之地 214 00:30:19,862 --> 00:30:21,154 「豐饒」甚麼意思? 215 00:30:21,446 --> 00:30:23,949 豐饒,一切都充足 216 00:30:24,950 --> 00:30:28,579 擁有不可勝數的東西 217 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 「不勝數」甚麼意思? 218 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 很多東西,很多好東西 219 00:30:33,166 --> 00:30:34,209 是堡壘 220 00:30:34,293 --> 00:30:35,335 甚麼鬼壘? 221 00:30:35,836 --> 00:30:38,380 我就是在那裏出世,那裏甚麼都有 222 00:30:38,463 --> 00:30:40,841 大量的淡水 223 00:30:41,175 --> 00:30:42,342 還有綠物 224 00:30:43,010 --> 00:30:47,222 大量「更農品」、蔬菜和水 225 00:30:47,931 --> 00:30:50,225 要怎樣找到這堡壘? 226 00:30:51,894 --> 00:30:53,520 可能是那邊 227 00:30:53,604 --> 00:30:54,479 這些是甚麼? 228 00:30:55,230 --> 00:30:57,983 天空之血,召喚了你們來找我 229 00:32:46,133 --> 00:32:49,595 快來看德曼圖的強勢 230 00:32:50,846 --> 00:32:53,348 赤紅德曼圖 231 00:32:53,432 --> 00:32:57,936 和他的毀滅大軍 232 00:32:58,896 --> 00:33:02,107 他是來圍剿你們的 233 00:33:02,191 --> 00:33:05,777 仔細聽他的話 234 00:33:10,199 --> 00:33:11,825 你們所有人 235 00:33:12,784 --> 00:33:17,915 所有保護和敬重這宏偉堡壘的人 236 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 你們有一個選擇 237 00:33:21,126 --> 00:33:23,462 非常誘人的選擇 238 00:33:25,339 --> 00:33:27,966 我想要你們的領袖 239 00:33:28,550 --> 00:33:32,387 我想要那些統治你們的人 240 00:33:33,013 --> 00:33:36,600 交出你們的領袖,把他們丟下來 241 00:33:37,059 --> 00:33:41,355 丟他們下來 你們就能免受更多的痛苦和悲傷 242 00:33:41,772 --> 00:33:44,358 他們剝削你們、奴役你們 243 00:33:44,441 --> 00:33:47,236 揮霍你們的血汗所得 244 00:33:47,361 --> 00:33:50,322 卻不給你們任何回報 245 00:33:52,824 --> 00:33:55,077 聽清這真相 246 00:33:55,160 --> 00:33:59,623 權貴之所以能統治 只因為你們選擇追隨 247 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 力量在你們手上 248 00:34:01,750 --> 00:34:05,963 你們可以自由選擇,到我這裏來 249 00:34:06,088 --> 00:34:10,801 帶着你們的痛苦和負擔追隨我 我會給你們雙倍食物 250 00:34:10,884 --> 00:34:14,096 每人都有不限量的食物和水 251 00:34:14,179 --> 00:34:16,056 我們將共享財富 252 00:34:16,139 --> 00:34:20,768 你們將與我一起統治輝煌的新廢土 253 00:34:35,117 --> 00:34:36,159 俊俏的 254 00:34:39,161 --> 00:34:42,623 我替你感到害怕,寶貝 真的很害怕 255 00:34:42,708 --> 00:34:46,545 因為大隻佬謝利 會捉實你手腳拖你出來 256 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 打殘你、折磨你 257 00:34:48,797 --> 00:34:51,592 但那只是小兒科,因為諾頓先生… 258 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 會對你更殘暴 259 00:34:53,427 --> 00:34:56,138 因為諾頓先生真的很討厭權貴 260 00:34:56,221 --> 00:34:58,348 - 還有哈利先生 - 你好,老友! 261 00:34:58,432 --> 00:35:01,226 戴維森先生、維戴佩爾 262 00:35:01,310 --> 00:35:04,897 還有一千個橫蠻瘋子要對付你 263 00:35:04,980 --> 00:35:08,233 而我將無從阻止 264 00:35:16,450 --> 00:35:19,036 不死王有一個要求 265 00:35:19,953 --> 00:35:24,583 這裏聚集了他的多位戰士 你挑一個吧 266 00:35:25,751 --> 00:35:27,878 我為何要那樣做? 267 00:35:28,295 --> 00:35:33,592 若想進一步談判,你必須隨便選一個 268 00:35:33,675 --> 00:35:36,470 任何一名戰爭男孩,就選一個 269 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 若我不選呢? 270 00:35:40,766 --> 00:35:42,935 那你就永遠不會知道真相 271 00:35:46,021 --> 00:35:47,606 由我的傻麥來選 272 00:35:47,689 --> 00:35:48,524 好啊! 273 00:35:54,363 --> 00:35:55,239 好吧 274 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 不,右邊那個 275 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 你將入祀英靈殿 276 00:36:48,667 --> 00:36:50,002 為我見證! 277 00:36:50,127 --> 00:36:52,337 為你見證! 278 00:37:02,514 --> 00:37:07,644 我們有 972 名虔誠的戰士 279 00:37:07,728 --> 00:37:12,107 他們任何一人被選中 都會做同樣的事 280 00:37:12,191 --> 00:37:17,487 每一位都會為不死老喬壯烈赴死 281 00:37:17,946 --> 00:37:20,657 - 所以你們都是蠢材 - 你們是蠢材! 282 00:37:20,741 --> 00:37:23,702 你們都是蠢材才會來這裏 283 00:37:30,584 --> 00:37:34,087 我是斯高托斯 284 00:37:35,881 --> 00:37:38,675 我是笑口德 285 00:37:38,759 --> 00:37:42,513 我們是不死老喬的兒子 286 00:37:43,805 --> 00:37:47,226 而現在,我們會來殺死你 287 00:38:24,304 --> 00:38:25,013 嘿! 288 00:38:53,250 --> 00:38:54,001 捉緊你了 289 00:39:22,905 --> 00:39:25,490 當事態失控,你就必須適應 290 00:39:27,659 --> 00:39:29,536 你和我也一樣要 291 00:39:30,120 --> 00:39:30,996 他們來了 292 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 我們很強頑 293 00:39:34,625 --> 00:39:36,418 你這柔軟小狗 294 00:39:37,169 --> 00:39:39,129 一輛武裝運輸車,裝滿貨 295 00:39:39,713 --> 00:39:43,717 {\an8}從堡壘來的,有不死王的標記 296 00:39:43,800 --> 00:39:48,972 {\an8}(煉油城) (廢土第二要塞) 297 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 用食物和水交換高耗油 298 00:39:56,813 --> 00:39:58,774 勝過以拾荒維生 299 00:40:00,275 --> 00:40:02,361 這就是我們的宿命 300 00:40:02,444 --> 00:40:05,155 我們身處充滿機遇之地 301 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 看我的 302 00:41:31,700 --> 00:41:33,452 德曼圖萬歲! 303 00:41:33,535 --> 00:41:35,287 德曼圖! 304 00:41:35,370 --> 00:41:37,331 德曼圖! 305 00:41:37,831 --> 00:41:40,751 每人都分到燃料,夠用幾個月 306 00:41:40,834 --> 00:41:43,212 今天真是個好日子 307 00:41:43,337 --> 00:41:45,881 對,但我會令今天變得更美好 308 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 你是誰?脫下頭盔和外套 309 00:41:50,886 --> 00:41:53,055 我只聽命於八爪老大 310 00:41:53,138 --> 00:41:53,847 甚麼? 311 00:41:57,768 --> 00:41:59,561 好吧,聽他說話做 312 00:42:01,271 --> 00:42:03,190 質疑我的波士權威 313 00:42:14,159 --> 00:42:15,494 好,行了 314 00:42:19,748 --> 00:42:21,208 塗滿自己全身 315 00:42:24,253 --> 00:42:25,170 沒錯 316 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 手腳快些 317 00:42:30,551 --> 00:42:31,552 行了? 318 00:42:32,803 --> 00:42:34,221 好了 319 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 選十個手下,越禿越好 320 00:42:42,187 --> 00:42:43,272 絕命騎士 321 00:42:43,355 --> 00:42:44,481 站好! 322 00:42:44,565 --> 00:42:46,692 誰想做戰爭男孩? 323 00:43:28,775 --> 00:43:29,484 甚麼事? 324 00:43:29,568 --> 00:43:32,112 運輸車掉頭了,他們好像遇襲 325 00:43:52,966 --> 00:43:54,885 要開閘嗎? 326 00:43:56,053 --> 00:43:57,638 不開,不對勁 327 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 我要開慢些 328 00:44:02,809 --> 00:44:05,145 不,快點!開快點! 329 00:44:05,229 --> 00:44:06,480 他們不會開閘 330 00:44:06,563 --> 00:44:08,106 他們不信 331 00:44:14,154 --> 00:44:15,197 開槍射他們 332 00:44:15,280 --> 00:44:16,323 甚麼? 333 00:44:16,406 --> 00:44:17,574 要逼真 334 00:44:19,618 --> 00:44:20,494 他說甚麼? 335 00:44:20,577 --> 00:44:22,746 他想弄逼真些 336 00:44:27,376 --> 00:44:28,418 你在做甚麼? 337 00:44:31,046 --> 00:44:33,298 不!不要! 338 00:44:33,757 --> 00:44:37,344 你這人渣,德曼圖…人渣! 339 00:44:41,014 --> 00:44:42,140 開閘 340 00:44:42,599 --> 00:44:44,059 開閘! 341 00:45:34,735 --> 00:45:36,111 開閘 342 00:46:04,014 --> 00:46:05,015 退後 343 00:46:05,682 --> 00:46:06,725 滾開 344 00:46:09,061 --> 00:46:10,938 把這個交給不死老喬 345 00:46:12,064 --> 00:46:13,106 接住 346 00:46:16,652 --> 00:46:18,487 德曼圖想談談 347 00:46:27,579 --> 00:46:29,122 你肯定? 348 00:46:29,206 --> 00:46:31,375 是,讓他來 349 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 要搜身,確保沒武器 350 00:46:34,962 --> 00:46:37,589 即管聽聽他的要求 351 00:46:37,673 --> 00:46:40,342 然後就地滅口 352 00:46:55,691 --> 00:46:56,859 冷靜 353 00:46:57,818 --> 00:46:58,819 冷靜 354 00:47:04,950 --> 00:47:07,452 赤紅德曼圖欣賞你們的生活方式… 355 00:47:07,536 --> 00:47:11,582 和同意進行貿易談判的態度 356 00:47:17,379 --> 00:47:21,258 若日落前我們沒安全回去 我們就炸了煉油城 357 00:47:24,887 --> 00:47:28,140 這是你拯救煉油城的法寶 358 00:47:41,278 --> 00:47:45,365 而那六位數字的密碼 只有德曼圖知道 359 00:47:49,286 --> 00:47:51,788 他要雙倍,一切都要雙倍 360 00:47:51,872 --> 00:47:54,374 一滿缸水換半缸高耗油 361 00:47:54,458 --> 00:47:56,210 做不到,不可能 362 00:47:56,293 --> 00:47:58,128 那就捅穿他腦袋 363 00:47:59,546 --> 00:48:01,965 雙倍母乳、雙倍水耕物 364 00:48:02,049 --> 00:48:03,717 雙倍薯仔 365 00:48:03,800 --> 00:48:05,886 雙倍蛆泥和蟑螂糊 366 00:48:05,969 --> 00:48:08,263 我的手下需要充足蛋白質 367 00:48:09,556 --> 00:48:12,559 求求你,答應他的要求 368 00:48:12,643 --> 00:48:16,605 這樣廢土不可能維持下去 你自己算算 369 00:48:18,148 --> 00:48:20,817 求求你…不死王,我的兄弟 370 00:48:24,404 --> 00:48:27,741 你快做決定,我快拉不住了 371 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 交給阿德吧,爸 372 00:48:32,246 --> 00:48:33,413 我會逼他講密碼 373 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 來吧,拿着! 374 00:48:42,005 --> 00:48:42,881 你個白癡 375 00:48:44,508 --> 00:48:45,801 我忘記密碼了 376 00:48:45,884 --> 00:48:46,927 等等!等等! 377 00:48:47,427 --> 00:48:48,262 等等! 378 00:48:49,763 --> 00:48:52,808 我記得的…我記得,冷靜 379 00:48:54,476 --> 00:48:57,020 快感令我一時忘了密碼 380 00:48:57,104 --> 00:49:00,107 別再那樣做,同志們 我的腦筋很脆弱 381 00:49:02,943 --> 00:49:03,944 那是誰? 382 00:49:07,406 --> 00:49:11,994 那…是我的女兒,小德 383 00:49:12,494 --> 00:49:13,912 小德曼圖 384 00:49:16,290 --> 00:49:17,708 她完全不像你 385 00:49:17,791 --> 00:49:19,501 是啊,她像她完美的媽媽 386 00:49:19,585 --> 00:49:20,794 沒有我的缺陷 387 00:49:20,919 --> 00:49:22,212 她媽媽呢? 388 00:49:22,838 --> 00:49:25,257 偉大的女人,勇悍、聰明 389 00:49:25,340 --> 00:49:28,510 為保護這小女孩被暴徒殘殺 390 00:49:28,594 --> 00:49:30,137 她看來很蒼白 391 00:49:30,721 --> 00:49:33,390 你才蒼白,她很完美 392 00:49:33,473 --> 00:49:35,726 不像你兩位兒子有遺傳缺陷 393 00:49:37,269 --> 00:49:42,900 她臉色蒼白是因為我會抽她的血 給他做血布甸 394 00:49:42,983 --> 00:49:44,526 你又是誰? 395 00:49:45,485 --> 00:49:49,072 我是生物技工,負責治療一切生物 396 00:49:49,156 --> 00:49:52,743 她毫無疑問是全型人 397 00:49:52,826 --> 00:49:55,913 沒被人類或疾病侵害過 398 00:49:58,999 --> 00:50:01,084 你想留在這堡壘嗎? 399 00:50:03,337 --> 00:50:06,548 若我讓你留下來 長大成堅強、健康的女人 400 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 你可成為我的妻子之一 401 00:50:09,051 --> 00:50:10,552 不行,她是我的女兒 402 00:50:10,636 --> 00:50:14,389 那將是王室聯婚,王朝的結合 403 00:50:14,473 --> 00:50:16,433 她從小受我保護 404 00:50:16,517 --> 00:50:18,393 躲過烈陽、猛風和猥瑣眼神 405 00:50:18,477 --> 00:50:19,311 不行 406 00:50:20,395 --> 00:50:22,105 以後你們就是親戚 407 00:50:22,189 --> 00:50:24,149 不!她不賣,她是我的 408 00:50:24,858 --> 00:50:26,777 你怎麼說,孩子? 409 00:50:27,819 --> 00:50:30,113 自從她媽媽慘死,她就沒說過話 410 00:50:30,197 --> 00:50:31,615 非常可憐 411 00:50:42,417 --> 00:50:44,336 他是你的父親嗎? 412 00:50:47,589 --> 00:50:48,507 不是 413 00:50:56,139 --> 00:50:58,058 他殘殺了我媽媽 414 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 對,的確是 415 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 這令她變得堅強 416 00:51:04,022 --> 00:51:06,733 承受得住以後或遇到的傷痛 417 00:51:06,817 --> 00:51:09,987 我是為她着想…我是為她着想 418 00:51:14,658 --> 00:51:18,787 我會多給你們水,但只加三分一 419 00:51:19,204 --> 00:51:23,292 我會多給四分一食物,但只限薯仔 420 00:51:23,417 --> 00:51:26,044 你們每十天會收到一次貨 421 00:51:26,170 --> 00:51:28,839 前提是我的運輸車必須安全回來 422 00:51:28,922 --> 00:51:31,592 並加滿精煉高耗油 423 00:51:34,136 --> 00:51:34,970 成交 424 00:51:35,888 --> 00:51:41,560 而且…我要帶走這位 不是你女兒的女孩 425 00:51:42,477 --> 00:51:44,771 還有…他 426 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 否則,我們開戰 427 00:52:30,192 --> 00:52:33,487 你守信,我也會守信 428 00:52:33,570 --> 00:52:35,614 我會保護煉油城不會叛變 429 00:52:35,697 --> 00:52:38,825 它會像這堡壘一樣堅不可摧 430 00:52:38,909 --> 00:52:41,954 在亂世中建立一方安土 431 00:52:42,037 --> 00:52:44,790 你、我,我們聯手 432 00:52:48,293 --> 00:52:52,506 從今以後,大家要尊稱我為 「德曼圖大王」 433 00:52:53,048 --> 00:52:55,384 敬愛的鐵騎王國統治者 434 00:52:56,176 --> 00:52:58,595 煉油城的城主 435 00:52:59,972 --> 00:53:02,724 快走吧!我可不想煉油城爆炸 436 00:53:03,559 --> 00:53:06,061 美好的一天、美好的交易…完美! 437 00:53:06,144 --> 00:53:07,938 你真厲害,老大 438 00:53:08,355 --> 00:53:09,940 德曼圖萬歲! 439 00:53:47,269 --> 00:53:49,938 沒事的,你會安全 440 00:53:53,025 --> 00:53:54,026 沒事的 441 00:53:54,568 --> 00:53:58,113 現在把小寶貝推到這世界吧 442 00:53:58,822 --> 00:54:01,074 來吧,要出來了 443 00:54:01,825 --> 00:54:03,285 我看到頭了 444 00:54:06,580 --> 00:54:08,790 乖,做得很好 445 00:54:11,835 --> 00:54:15,422 很好,你真聰明 446 00:54:15,506 --> 00:54:16,548 推最後一次 447 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 再來…再來 448 00:54:22,387 --> 00:54:23,805 非常好 449 00:54:26,808 --> 00:54:29,144 是男孩嗎?是男孩? 450 00:54:32,606 --> 00:54:34,525 算是吧 451 00:54:35,776 --> 00:54:37,402 對不起,波士 452 00:54:38,403 --> 00:54:41,490 我會為你生全型寶寶!我知我可以的 453 00:54:42,366 --> 00:54:44,034 三次了,你出局了 454 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 阿德 455 00:54:49,414 --> 00:54:50,999 求你,讓我留下 456 00:54:51,083 --> 00:54:52,751 別擔心,親愛的 457 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 你會成為出色的產奶工 458 00:56:28,764 --> 00:56:30,015 這是甚麼? 459 00:57:17,688 --> 00:57:20,774 阿德,你丟了東西嗎? 460 00:57:20,858 --> 00:57:23,277 只是看看,四圍看看 461 00:57:23,360 --> 00:57:24,444 看甚麼? 462 00:57:24,528 --> 00:57:26,071 沒甚麼 463 00:57:26,154 --> 00:57:29,491 不,別騙我 你有古怪,甚麼事? 464 00:57:29,575 --> 00:57:30,659 沒事 465 00:57:31,785 --> 00:57:33,453 那你在做甚麼? 466 00:57:34,413 --> 00:57:37,624 我好像看到有人跑過,想逃跑 467 00:57:38,125 --> 00:57:40,961 但只是發夢,討厭的夢 468 00:58:30,135 --> 00:58:31,720 煞掣! 469 00:58:31,803 --> 00:58:35,390 吊臂手!扣緊鬆開的鋼纜 470 00:58:40,062 --> 00:58:44,191 保住挖斗!我們需要那挖斗 471 00:58:56,703 --> 00:58:58,288 你下去 472 00:58:58,372 --> 00:59:00,499 不,找瘦小的人 473 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 你! 474 00:59:04,294 --> 00:59:05,504 快啊! 475 00:59:08,507 --> 00:59:10,217 不,他吧 476 01:00:11,236 --> 01:00:13,238 你很有膽識,小子 477 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 煞掣手 478 01:00:23,290 --> 01:00:24,958 你是新的吊臂手 479 01:00:36,637 --> 01:00:41,183 (3. 偷渡者) 480 01:00:50,734 --> 01:00:53,111 排好,排好 481 01:00:54,488 --> 01:00:55,989 快 482 01:00:58,158 --> 01:01:00,452 歡迎來到神聖的汽車之家 483 01:01:00,536 --> 01:01:03,664 我們要從這廢墟創造出偉大的東西 484 01:01:03,747 --> 01:01:05,999 善用這一切零件 485 01:01:06,083 --> 01:01:09,002 兩個重型 V8 引擎 一塊拖頭底盤 486 01:01:09,127 --> 01:01:11,755 2857 件回收零件 487 01:01:11,839 --> 01:01:14,007 我們要組裝這一切 488 01:01:14,091 --> 01:01:17,135 我們要創造美麗的東西 489 01:01:17,553 --> 01:01:19,888 我們是為誰而做? 490 01:01:20,013 --> 01:01:21,390 - 不死老喬 - 誰? 491 01:01:21,473 --> 01:01:23,725 他會帶領我們從灰燼中重生 492 01:01:23,809 --> 01:01:25,894 你們準備好成為黑指技工? 493 01:01:25,978 --> 01:01:27,145 不死王! 494 01:01:27,229 --> 01:01:27,980 你呢? 495 01:01:28,063 --> 01:01:29,273 不死王! 496 01:01:29,356 --> 01:01:30,607 那你呢? 497 01:01:32,192 --> 01:01:33,527 說他的名字 498 01:01:33,610 --> 01:01:35,487 他不會說話,他啞的 499 01:01:38,073 --> 01:01:39,366 我在哪裏見過你? 500 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 他是吊臂手,很能幹 501 01:01:42,995 --> 01:01:44,413 皮包骨 502 01:01:45,664 --> 01:01:47,040 我們還有工作要做 503 01:01:47,583 --> 01:01:50,127 我們要組裝武裝運輸車 504 01:01:50,252 --> 01:01:53,172 廢土上最厲害的機械 505 01:01:53,255 --> 01:01:55,841 更大、更強、更快! 506 01:01:55,924 --> 01:01:57,426 不死王! 507 01:01:57,509 --> 01:02:01,013 不死王!不死王!不死王! 508 01:02:20,824 --> 01:02:23,410 我們要建造後防機關 509 01:02:23,493 --> 01:02:26,163 我們稱它為「刺錘」 510 01:02:26,246 --> 01:02:28,123 那是禁衛軍積克? 511 01:02:32,419 --> 01:02:33,420 他看來很幸運 512 01:02:38,383 --> 01:02:40,302 他是往返憤怒道最多的車手 513 01:02:41,094 --> 01:02:43,347 每次都能安全運貨回來 514 01:02:43,430 --> 01:02:45,724 嘿,禁軍積克 515 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 怎麼了? 516 01:03:36,733 --> 01:03:39,069 害羞甚麼?尿而已 517 01:03:44,867 --> 01:03:49,037 他們說得對…那對瘋子兄弟 這輛車的確厲害 518 01:03:49,121 --> 01:03:53,208 更大、更快、更強、更遠 519 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 來了 520 01:05:32,015 --> 01:05:33,600 看來是絕命騎士 521 01:05:34,059 --> 01:05:36,103 絕命騎士,德曼圖的人 522 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 不再是了,他們叛變了 523 01:05:38,313 --> 01:05:39,398 迎敵 524 01:05:39,481 --> 01:05:41,275 前方迎敵! 525 01:05:41,358 --> 01:05:42,568 你們!上! 526 01:05:55,414 --> 01:05:57,958 右邊來敵、左邊來敵! 527 01:06:00,836 --> 01:06:02,379 十字弓,戰爭男孩 528 01:06:02,462 --> 01:06:03,297 武裝 529 01:06:03,380 --> 01:06:04,256 小心後面! 530 01:06:04,339 --> 01:06:05,340 動手! 531 01:06:06,592 --> 01:06:07,551 上! 532 01:06:09,136 --> 01:06:09,845 包抄! 533 01:06:09,928 --> 01:06:11,597 - 攻擊! - 再上彈! 534 01:06:12,097 --> 01:06:12,890 多些! 535 01:06:13,640 --> 01:06:14,600 幫他拆骨! 536 01:06:14,683 --> 01:06:15,767 繞過去 537 01:06:50,469 --> 01:06:52,596 為我見證! 538 01:07:14,368 --> 01:07:15,494 是二號引擎 539 01:07:20,207 --> 01:07:22,751 車頂沒人了!補人! 540 01:08:04,001 --> 01:08:06,044 要短軟管和夾 541 01:08:06,170 --> 01:08:08,630 短軟管、夾 542 01:08:09,882 --> 01:08:11,842 短軟管、夾 543 01:09:26,291 --> 01:09:27,167 好極! 544 01:09:39,720 --> 01:09:42,057 黑指技工!黑指技工! 545 01:09:51,899 --> 01:09:52,984 上前 546 01:09:53,609 --> 01:09:55,112 我可否啟動刺錘? 547 01:09:55,195 --> 01:09:57,114 - 甚麼? - 刺錘 548 01:09:57,197 --> 01:09:58,282 還不行 549 01:10:07,666 --> 01:10:09,459 看左邊,他們包抄 550 01:10:09,543 --> 01:10:11,086 注意右邊!右邊! 551 01:10:11,587 --> 01:10:12,588 有大批人追來! 552 01:10:15,007 --> 01:10:16,508 黑指技工 553 01:10:25,601 --> 01:10:27,603 黑指技工,你在嗎? 554 01:10:31,732 --> 01:10:33,317 你抓緊 555 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 禁軍積克!禁軍積克! 556 01:11:20,239 --> 01:11:24,326 尿童!尿童!散熱器過熱 557 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 知道,立即來 558 01:11:32,167 --> 01:11:33,961 喝吧,運輸車…喝這些尿 559 01:11:34,461 --> 01:11:35,504 來啊 560 01:11:47,474 --> 01:11:48,475 禁軍積克! 561 01:12:14,293 --> 01:12:16,003 為我見證! 562 01:12:59,004 --> 01:12:59,713 不! 563 01:14:45,485 --> 01:14:47,446 刺錘!用刺錘! 564 01:14:47,529 --> 01:14:48,197 現在嗎? 565 01:14:48,614 --> 01:14:49,573 現在! 566 01:16:02,396 --> 01:16:03,605 停車 567 01:16:04,857 --> 01:16:07,234 你要停車,然後出去 568 01:16:10,028 --> 01:16:11,113 停車! 569 01:17:20,140 --> 01:17:21,892 你打算去哪? 570 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 若你想逃離堡壘… 571 01:17:30,484 --> 01:17:33,487 信我,兵工農場的情況惡劣得多 572 01:17:34,112 --> 01:17:37,533 只剩煉油城,而它在德曼圖手中 573 01:17:37,616 --> 01:17:40,369 一個連自己幫派都團結不了的蠢蛋 574 01:17:40,744 --> 01:17:44,206 就這些,再無其他去處 575 01:17:44,790 --> 01:17:46,124 這裏是廢土 576 01:17:46,792 --> 01:17:49,461 無論你想去哪,那裏都不存在 577 01:17:54,591 --> 01:17:56,093 今天很難捱 578 01:17:57,344 --> 01:18:00,722 我失去了我的車隊、隊員 579 01:18:01,974 --> 01:18:03,851 我要重新組隊 580 01:18:06,019 --> 01:18:09,022 我開車走時想到,我該從你開始 581 01:18:12,359 --> 01:18:15,821 你有好眼界 懂得掌握形勢,而且高度集中 582 01:18:16,154 --> 01:18:19,741 你或很狂野,但粗中有細 583 01:18:21,118 --> 01:18:23,036 只要給我一些時間 584 01:18:23,120 --> 01:18:25,914 我會教你關於路戰的一切 585 01:18:26,582 --> 01:18:29,793 若你捱得過並肩對抗的每一場仗 586 01:18:29,877 --> 01:18:33,213 你就掌握到所有必要技能 想去哪裏都行 587 01:18:35,716 --> 01:18:37,759 我甚麼都不會過問 588 01:18:50,105 --> 01:18:52,232 留着吧,你會需要它 589 01:19:07,122 --> 01:19:10,667 (4. 歸途) 590 01:19:25,390 --> 01:19:27,100 繁星與你同在 591 01:19:31,021 --> 01:19:33,023 繁星與你同在 592 01:19:40,739 --> 01:19:42,824 你和我,小德 593 01:20:22,656 --> 01:20:29,371 {\an8}(兵工農場) (廢土第三要塞) 594 01:20:47,389 --> 01:20:51,935 二…四…六…八… 595 01:20:52,019 --> 01:20:53,645 行了,油缸空了 596 01:20:54,605 --> 01:20:56,648 全都點算好了,包括最後一滴母乳 597 01:20:56,732 --> 01:20:59,359 - 好極 - 不,不好 598 01:20:59,443 --> 01:21:02,905 德曼圖這混蛋 把煉油城搞得一塌糊塗 599 01:21:02,988 --> 01:21:04,531 但只會怪責別人 600 01:21:04,615 --> 01:21:07,451 你跟不死老喬說,我們要開會 601 01:21:07,534 --> 01:21:08,952 戰爭會議 602 01:21:09,036 --> 01:21:12,706 否則我們必會大難臨頭 603 01:21:13,373 --> 01:21:15,959 這是你要的霰彈槍 604 01:21:24,801 --> 01:21:27,429 雷棒、子彈都上齊 605 01:21:46,114 --> 01:21:47,533 給你的 606 01:21:52,538 --> 01:21:54,122 給你上路用 607 01:21:55,332 --> 01:21:56,959 你學滿師了 608 01:21:57,876 --> 01:21:59,378 你可自由離開 609 01:22:01,672 --> 01:22:06,134 食物、水、車,你需要的一切 610 01:22:07,469 --> 01:22:09,596 我會幫你找來 611 01:22:11,598 --> 01:22:13,350 給我幾天時間 612 01:23:14,203 --> 01:23:15,787 我們帶你們進去 613 01:24:02,668 --> 01:24:05,462 動手!快點!快! 614 01:24:08,465 --> 01:24:10,384 退後!滾開! 615 01:24:23,981 --> 01:24:25,983 退後! 616 01:24:26,066 --> 01:24:28,151 退後!退後! 617 01:24:30,612 --> 01:24:33,448 煉油城的市民 618 01:24:33,532 --> 01:24:37,160 我跟你們有相同渴望,想填飽肚子… 619 01:24:37,494 --> 01:24:40,372 想用一把子彈換一缸汽油 620 01:24:42,124 --> 01:24:44,293 我們必須撥亂反正 621 01:24:46,128 --> 01:24:49,423 而今天,我們將採取行動 622 01:24:54,803 --> 01:24:56,430 你是負責人? 623 01:24:59,725 --> 01:25:01,268 你可跟我說 624 01:25:01,643 --> 01:25:02,561 好吧 625 01:25:03,270 --> 01:25:05,647 我有個口訊給不死老喬 626 01:25:07,065 --> 01:25:09,401 我們陷入了困局 627 01:25:09,484 --> 01:25:11,695 我們無法維持供應 628 01:25:11,778 --> 01:25:15,199 人人都說他們被騙了、被虧待 629 01:25:15,282 --> 01:25:18,827 人人都說是我的錯…其實是大家的錯 630 01:25:20,078 --> 01:25:22,122 我要跟軍閥們開會 631 01:25:22,539 --> 01:25:26,585 我、他、噬人魔和兵工農長那蠢才 632 01:25:26,710 --> 01:25:29,713 正午時分,三日後堡壘見 633 01:25:32,549 --> 01:25:33,467 好 634 01:25:35,928 --> 01:25:37,221 你們該走了 635 01:25:38,472 --> 01:25:41,058 不走,除非油車裝滿油 636 01:25:43,977 --> 01:25:45,270 立即走 637 01:25:56,865 --> 01:25:58,742 你們想走的話,跟着我 638 01:27:00,596 --> 01:27:03,765 三日後正午,堡壘見 639 01:27:04,308 --> 01:27:05,642 要準時 640 01:27:44,306 --> 01:27:48,852 你給了他滿缸的水、兩千份母乳 641 01:27:48,936 --> 01:27:51,897 但卻空手而回 642 01:27:51,980 --> 01:27:53,774 一滴高耗油也沒有 643 01:27:53,857 --> 01:27:55,484 他私吞了我們的油,我們被騙了 644 01:27:55,567 --> 01:27:57,194 殺了他,現在就去 645 01:27:57,277 --> 01:27:59,780 早就該動手,爸…早該殺了他! 646 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 父親,給我運輸車 647 01:28:01,240 --> 01:28:03,325 裝配你所有武器 648 01:28:03,408 --> 01:28:05,619 我會徹底消滅他 649 01:28:05,702 --> 01:28:07,829 怎確保他不會先毀了煉油城? 650 01:28:07,913 --> 01:28:08,956 我們重建就行 651 01:28:09,039 --> 01:28:10,874 那需要幾個世代,你個白癡 652 01:28:10,958 --> 01:28:15,087 我們會重建它 正是你這思維,他才敢騙我們 653 01:28:15,212 --> 01:28:16,880 他令你怕他發瘋 654 01:28:16,964 --> 01:28:19,049 我們就這樣辦! 655 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 我們省約每一滴高耗油 656 01:28:21,218 --> 01:28:23,220 關掉所有車輛、發電機 657 01:28:23,303 --> 01:28:26,473 關上所有水泵 包括四大含水層虹吸器 658 01:28:26,557 --> 01:28:27,349 去 659 01:28:27,432 --> 01:28:31,895 明天一早前往兵工農場 帶上你空空如也的油車 660 01:28:31,979 --> 01:28:36,191 然後,把能裝上的彈藥都運回來 661 01:28:37,067 --> 01:28:41,154 我要各種子彈和槍,各種口徑和尺寸 662 01:28:41,238 --> 01:28:43,866 叫你整個步兵團準備就緒 663 01:28:43,949 --> 01:28:44,783 好極 664 01:28:45,409 --> 01:28:47,494 來瞭望塔,現在就發訊號 665 01:28:47,578 --> 01:28:50,706 該死的不得了!我們要攻下煉油城 666 01:28:50,789 --> 01:28:52,749 攻擊他!乘其不備進攻! 667 01:28:52,833 --> 01:28:55,878 我們怎阻止他炸毀煉油城? 668 01:29:21,570 --> 01:29:25,782 這地方…你那秘密地圖的盡頭 669 01:29:27,618 --> 01:29:28,702 在哪裏? 670 01:29:42,257 --> 01:29:46,261 我父母以前是軍人 671 01:29:48,138 --> 01:29:52,768 即使在文明崩壞時 他們也渴望成為正義的戰士 672 01:29:55,103 --> 01:29:57,523 但他們最後也做不到 673 01:30:00,692 --> 01:30:02,611 我想幫你找到這地方 674 01:30:04,530 --> 01:30:06,240 不管它在何方 675 01:30:33,642 --> 01:30:34,768 和我一起去 676 01:31:13,807 --> 01:31:14,725 準備好? 677 01:31:27,988 --> 01:31:29,239 我要你的電單車 678 01:31:29,323 --> 01:31:32,242 搬到 V8 追擊者後座綁好 679 01:31:34,828 --> 01:31:35,996 綁好之後 680 01:31:36,079 --> 01:31:38,165 裝上食物、燃油和水 681 01:31:38,248 --> 01:31:40,000 盡量裝 682 01:31:40,542 --> 01:31:42,669 怎麼了?偵察小隊? 683 01:31:43,378 --> 01:31:44,546 可能吧 684 01:31:46,965 --> 01:31:48,008 那我們呢? 685 01:31:48,091 --> 01:31:50,260 你們都上油車 686 01:31:50,344 --> 01:31:51,553 我呢? 687 01:31:51,637 --> 01:31:53,805 你升職了,負責後防 688 01:31:54,598 --> 01:31:55,849 - 在運輸車上? - 當然了 689 01:31:57,935 --> 01:31:59,186 你在做甚麼? 690 01:32:00,812 --> 01:32:02,397 有問題嗎? 691 01:32:02,481 --> 01:32:03,857 你駕駛 V8 692 01:32:04,483 --> 01:32:05,609 我駕駛運輸車 693 01:32:05,692 --> 01:32:08,153 今天不行,今天你開追擊者 694 01:32:09,279 --> 01:32:10,989 - 我要做甚麼? - 你跟着我 695 01:32:11,073 --> 01:32:12,533 - 坐車頭? - 坐車頭 696 01:32:12,616 --> 01:32:16,662 一裝滿武器和彈藥 你就可以開運輸車回去 697 01:32:17,120 --> 01:32:19,456 一直開回家?回堡壘? 698 01:32:19,540 --> 01:32:20,374 是 699 01:32:21,458 --> 01:32:22,292 上車吧 700 01:32:37,182 --> 01:32:38,892 想看這輛車多厲害嗎? 701 01:32:39,518 --> 01:32:41,103 啟動第二引擎 702 01:33:58,013 --> 01:33:58,972 全死了? 703 01:33:59,473 --> 01:34:00,432 不知道 704 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 狙擊手伏擊! 705 01:34:05,771 --> 01:34:07,731 他有後援,在外面! 706 01:34:08,273 --> 01:34:09,441 在油缸之間 707 01:34:13,195 --> 01:34:14,488 我看不到他 708 01:34:26,834 --> 01:34:27,793 在你後面 709 01:36:47,182 --> 01:36:48,684 不要射失 710 01:37:40,986 --> 01:37:42,654 他們在哪?看到他們嗎? 711 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 在山脊,大閘左邊 712 01:38:06,637 --> 01:38:07,804 給我 713 01:38:17,981 --> 01:38:20,234 好了,幫我上彈,快! 714 01:38:21,276 --> 01:38:22,277 過來 715 01:39:45,027 --> 01:39:46,153 積克! 716 01:40:34,034 --> 01:40:35,786 沒事?我們走 717 01:41:10,529 --> 01:41:12,656 我們要向東走三天 718 01:41:13,240 --> 01:41:15,450 一越過懸崖和大鹽原 719 01:41:15,534 --> 01:41:18,036 就開電單車穿越沙丘 720 01:41:19,246 --> 01:41:20,664 一直走 721 01:41:41,685 --> 01:41:43,812 挖土機,我們用挖土機吧 722 01:41:43,896 --> 01:41:45,105 沒時間了 723 01:41:47,983 --> 01:41:48,817 出來 724 01:44:16,882 --> 01:44:19,176 踩油!踩盡! 725 01:45:24,867 --> 01:45:25,617 有人嗎? 726 01:45:59,234 --> 01:46:00,903 這個沒死 727 01:46:00,986 --> 01:46:01,904 好極 728 01:46:08,702 --> 01:46:10,037 站直 729 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 快,站直! 730 01:46:14,458 --> 01:46:16,710 你們看到嗎? 731 01:46:16,793 --> 01:46:20,422 看到他們怎樣為彼此而戰嗎? 這兩人小軍隊 732 01:46:21,632 --> 01:46:24,343 他們滿懷希望要去哪裏? 733 01:46:25,469 --> 01:46:27,513 根本沒有希望! 734 01:46:28,180 --> 01:46:31,058 他們沒有,你們沒有! 我也絕對沒有! 735 01:46:33,101 --> 01:46:36,605 我才剛佔領兵工農場,就被他們毀了 736 01:46:37,814 --> 01:46:41,568 我原本有煉油城、兵工農場 有了這些,我本可癱瘓堡壘 737 01:46:41,652 --> 01:46:43,654 - 我的積克 - 統治廢土! 738 01:46:43,737 --> 01:46:45,322 - 廢土本來會… - 我的積克 739 01:46:45,405 --> 01:46:46,990 - 成為我們眾人的樂土 - 芙莉 740 01:46:47,074 --> 01:46:48,534 - 積克 - 不! 741 01:46:51,078 --> 01:46:52,788 起來 742 01:46:52,871 --> 01:46:57,000 你兩個…你兩個令我心碎 743 01:46:57,084 --> 01:47:00,879 你們令我心碎,這太不公平 744 01:47:02,214 --> 01:47:05,676 你令我變成闇黑德曼圖 745 01:47:06,635 --> 01:47:10,013 闇黑德曼圖絕不會心軟! 746 01:47:10,597 --> 01:47:13,183 那是我成為你們領袖的代價! 747 01:47:13,475 --> 01:47:16,478 那是我們在廢土上生存的代價 748 01:47:16,562 --> 01:47:18,981 我們不能心軟! 749 01:47:21,358 --> 01:47:23,277 必須要報仇 750 01:47:25,195 --> 01:47:28,031 正義和報仇 751 01:47:43,964 --> 01:47:44,923 嘿! 752 01:47:46,508 --> 01:47:49,595 我要她親眼看着,綁起她 753 01:47:50,304 --> 01:47:54,266 你過去,過去! 754 01:47:54,349 --> 01:47:55,309 去 755 01:48:03,066 --> 01:48:04,693 不,老友,另一隻手臂 756 01:48:07,112 --> 01:48:10,115 怎麼了?你技不如前 757 01:48:13,911 --> 01:48:15,037 我來 758 01:48:38,519 --> 01:48:41,855 來吧,豬仔,起來! 759 01:48:57,871 --> 01:48:58,997 去!去吧! 760 01:50:01,268 --> 01:50:02,519 傻麥 761 01:50:09,985 --> 01:50:11,987 夠了…夠了! 762 01:50:13,238 --> 01:50:14,573 我悶了 763 01:50:16,116 --> 01:50:18,327 解決掉麻煩,然後回家吧 764 01:52:38,091 --> 01:52:39,551 沒事的 765 01:52:40,260 --> 01:52:43,555 繼續睡吧,我會讓你舒服些 766 01:52:45,933 --> 01:52:46,934 留下來! 767 01:52:48,060 --> 01:52:50,103 你在這會得到安寧 768 01:52:58,946 --> 01:53:00,656 我是禁衛軍芙莉歐莎 769 01:53:02,783 --> 01:53:05,035 我是禁衛軍芙莉歐莎! 770 01:53:05,661 --> 01:53:07,037 你怎麼了? 771 01:53:07,454 --> 01:53:08,622 拉! 772 01:53:17,589 --> 01:53:19,258 有他蹤影嗎? 773 01:53:19,341 --> 01:53:20,217 沒有 774 01:53:20,926 --> 01:53:23,011 但煉油城似乎出事了 775 01:53:23,637 --> 01:53:25,264 我覺得他要炸了煉油城 776 01:53:25,347 --> 01:53:26,723 荒謬 777 01:53:26,807 --> 01:53:27,724 你自己看 778 01:53:29,142 --> 01:53:32,896 他沒出席會議,現在又這樣 779 01:53:35,732 --> 01:53:37,109 假的 780 01:53:37,568 --> 01:53:39,403 那樣做毫無好處 781 01:53:39,486 --> 01:53:41,029 我們本就不該等 782 01:53:41,613 --> 01:53:44,533 為何還在等?立即去煉油城吧 783 01:53:44,616 --> 01:53:46,034 他不在煉油城 784 01:53:48,829 --> 01:53:50,789 禁衛軍積克在哪? 785 01:53:51,957 --> 01:53:53,166 我們的武裝運輸車呢? 786 01:53:53,250 --> 01:53:54,543 他佔領了兵工農場 787 01:53:54,626 --> 01:53:55,502 你說謊 788 01:53:55,627 --> 01:53:58,338 他已佔領兵工農場 下一步就攻來這裏 789 01:53:58,422 --> 01:53:59,798 你怎麼知道? 790 01:53:59,882 --> 01:54:02,217 他們帶着抓鉤和梯子過來了 791 01:54:02,301 --> 01:54:03,927 他想攻佔堡壘 792 01:54:04,011 --> 01:54:05,470 那我們就去兵工農場 793 01:54:05,554 --> 01:54:07,097 立即與他交鋒 794 01:54:07,181 --> 01:54:09,641 煉油城在燃燒,他在煉油城 795 01:54:09,725 --> 01:54:11,894 他想引你們去煉油城 796 01:54:11,977 --> 01:54:14,188 他想你們暴露在堡壘外 797 01:54:14,271 --> 01:54:15,647 那我們就留在這 798 01:54:16,106 --> 01:54:19,193 我們有三個選擇,懦夫的選擇… 799 01:54:19,276 --> 01:54:22,154 就是留下來讓德曼圖混淆我們 800 01:54:22,237 --> 01:54:24,948 蠢材的選擇,出去面對隱形敵人 801 01:54:25,032 --> 01:54:26,783 在兵工農場的路上迎敵 802 01:54:26,867 --> 01:54:30,495 或戰士的選擇,去煉油城擊潰他 803 01:54:30,579 --> 01:54:34,458 這由我決定 要讓他以為我們去煉油城 804 01:54:37,544 --> 01:54:39,421 若你找到他,我來動手 805 01:55:04,655 --> 01:55:06,073 好!好極! 806 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 他們肯定是去煉油城 807 01:55:16,875 --> 01:55:18,252 真好騙 808 01:55:18,836 --> 01:55:21,171 我深深地蔑視他們 809 01:55:31,640 --> 01:55:34,977 男士們,是時候了 是時候開戰 810 01:55:35,060 --> 01:55:37,729 奪回本就屬於我們的東西 811 01:55:37,813 --> 01:55:39,273 直攻堡壘 812 01:55:39,356 --> 01:55:41,692 去大玩一場! 813 01:56:36,121 --> 01:56:40,667 無論過去、現在、未來 都必定會有戰爭 814 01:56:43,128 --> 01:56:45,214 蘇美爾人與埃蘭人交戰 815 01:56:46,048 --> 01:56:48,342 撒克遜人對維京人 816 01:56:49,843 --> 01:56:52,346 如此的歷史越來越多 817 01:56:52,763 --> 01:56:56,391 古有「玫瑰戰爭」、「橘子戰爭」 818 01:56:57,017 --> 01:56:58,852 「鴉片戰爭」 819 01:57:00,395 --> 01:57:04,816 一日之戰、六日之戰、千日之戰 820 01:57:07,819 --> 01:57:11,907 南北對戰、東西對戰 821 01:57:15,661 --> 01:57:22,751 第一次、第二次、第三次 以及無數次的宗教和正義信仰之戰 822 01:57:26,839 --> 01:57:32,302 石油戰爭、水戰爭、三國核戰 823 01:57:33,512 --> 01:57:36,014 新興城市戰役 824 01:57:37,266 --> 01:57:43,063 而現在,親愛的各位 我們迎來四十天廢土之戰 825 01:58:01,456 --> 01:58:03,750 以眼還眼 826 01:58:04,668 --> 01:58:06,795 以牙還牙 827 01:58:09,464 --> 01:58:12,301 悲痛燃起了怒火 828 01:58:36,366 --> 01:58:37,534 我需要一輛車 829 01:58:38,785 --> 01:58:40,329 這裏甚麼都沒有,電單車都沒有 830 01:58:40,454 --> 01:58:43,207 - 送我下去 - 你打算怎樣?徒步去? 831 01:58:47,336 --> 01:58:49,004 我有車 832 01:58:58,639 --> 01:59:00,682 我很期待給你看看 833 01:59:07,397 --> 01:59:09,191 它很美吧? 834 02:00:22,639 --> 02:00:24,433 嘿!快看 835 02:00:25,684 --> 02:00:27,394 這個可能適合 836 02:00:29,104 --> 02:00:31,190 試試!試試! 837 02:00:34,651 --> 02:00:39,198 每浪費一分鐘,那雜種就離我們越遠 838 02:00:39,698 --> 02:00:40,866 行了! 839 02:00:42,284 --> 02:00:43,785 要了她的油! 840 02:00:43,869 --> 02:00:47,331 要她所有燃油、水和武器 841 02:00:48,665 --> 02:00:51,710 那蠢材跑得掉,但躲不了 842 02:00:54,755 --> 02:00:55,547 它合用 843 02:00:56,882 --> 02:00:58,342 嘿,斯高托斯 844 02:00:58,425 --> 02:01:00,135 - 斯高托斯! - 怎麼了? 845 02:01:00,219 --> 02:01:04,264 你需要像樣的食物,例如狗肉串 846 02:01:04,348 --> 02:01:05,682 我們會帶上 847 02:01:05,766 --> 02:01:06,892 甚麼「我們」? 848 02:01:06,975 --> 02:01:07,935 我要跟你去 849 02:01:08,018 --> 02:01:09,770 你不能去,你會拖慢我 850 02:01:09,853 --> 02:01:12,064 我要確保那蠢蛋德曼圖死透 851 02:01:12,147 --> 02:01:14,983 不准去,你留下吃些狗肉 852 02:01:26,787 --> 02:01:28,163 那是甚麼? 853 02:01:28,247 --> 02:01:31,875 那是最暗黑的天使 854 02:01:32,626 --> 02:01:35,337 第五位天啟騎士 855 02:01:41,760 --> 02:01:46,640 (5. 超越復仇) 856 02:02:25,971 --> 02:02:26,847 他們是誰? 857 02:02:27,347 --> 02:02:30,309 強悍又過度怨憤的人 858 02:02:30,392 --> 02:02:31,768 他們想捉誰? 859 02:02:31,852 --> 02:02:33,478 想單獨捉我 860 02:02:34,688 --> 02:02:36,565 我們在這等,埋伏他 861 02:02:36,690 --> 02:02:37,524 我們回去吧 862 02:02:37,608 --> 02:02:39,443 不,我們分頭走 863 02:02:40,068 --> 02:02:42,029 走吧,沒時間慢慢道別 864 02:02:42,112 --> 02:02:43,697 我們聯手做過大事 865 02:02:43,780 --> 02:02:44,781 再見 866 02:04:22,921 --> 02:04:24,464 我不是德曼圖 867 02:04:27,718 --> 02:04:29,636 我們交換了電單車 868 02:07:07,336 --> 02:07:08,712 你找到我了 869 02:07:11,423 --> 02:07:12,758 怪人 870 02:07:13,425 --> 02:07:15,344 你真是個怪人 871 02:07:17,971 --> 02:07:21,016 你本可半夜割我喉,但你沒有 872 02:07:21,099 --> 02:07:23,852 所以你一定是另一類人 873 02:07:24,811 --> 02:07:26,772 你是那類人嗎? 874 02:09:05,704 --> 02:09:07,414 我一無所有 875 02:09:08,790 --> 02:09:10,501 我一無是處 876 02:09:12,044 --> 02:09:13,086 我隨你處置 877 02:09:34,566 --> 02:09:35,859 記得我嗎? 878 02:09:49,414 --> 02:09:52,125 你真了不起 879 02:09:55,128 --> 02:09:59,424 你捱過比地獄還痛苦的折磨 880 02:10:00,384 --> 02:10:02,594 只有一樣東西能驅使你做到 881 02:10:02,678 --> 02:10:04,596 不是希望,而是仇恨 882 02:10:06,807 --> 02:10:10,894 仇恨並不可恥 那是大自然的力量之一 883 02:10:15,357 --> 02:10:17,025 那不是希望,是本能 884 02:10:32,124 --> 02:10:33,041 那麼… 885 02:10:34,585 --> 02:10:36,503 今日就是我的死期 886 02:10:37,087 --> 02:10:38,380 我常幻想會是怎樣… 887 02:10:42,718 --> 02:10:45,095 十五年前有一個女人 888 02:10:45,179 --> 02:10:47,055 噢,原來不只是新仇 889 02:10:47,181 --> 02:10:48,599 你還記得她嗎? 890 02:10:49,308 --> 02:10:50,767 能給我提示嗎? 891 02:10:56,190 --> 02:10:57,691 好…好吧 892 02:10:58,650 --> 02:11:00,986 紅髮的,陰毛也是 893 02:11:03,822 --> 02:11:06,867 她是你的媽媽?姐姐? 894 02:11:06,950 --> 02:11:08,827 她有求饒嗎?有尖叫嗎? 895 02:11:08,911 --> 02:11:10,954 越沉默的,我越記得 896 02:11:14,041 --> 02:11:16,960 即使你百般折磨她 她仍是了不起的人 897 02:11:17,085 --> 02:11:18,045 噢,你當時在場 898 02:11:20,797 --> 02:11:23,592 我的童年、我的母親 899 02:11:24,635 --> 02:11:25,928 還給我 900 02:11:26,678 --> 02:11:27,638 你當然想 901 02:11:27,721 --> 02:11:29,181 還給我 902 02:11:29,264 --> 02:11:30,682 這正是我當時的感受 903 02:11:31,141 --> 02:11:34,019 我的家庭、我那些了不起的家人 904 02:11:34,102 --> 02:11:36,688 被不公平地殺害,無可挽回 905 02:11:36,772 --> 02:11:38,982 我就在那裏,就跟你一樣 906 02:11:41,235 --> 02:11:43,862 我也只渴望復仇 907 02:11:43,946 --> 02:11:45,989 滿肚復仇之火 908 02:11:48,200 --> 02:11:49,535 容我說一句… 909 02:11:50,911 --> 02:11:52,496 若槍手站在背後 910 02:11:52,579 --> 02:11:56,166 被殺者就不會知道何時行刑 911 02:11:57,835 --> 02:12:00,337 折磨雖小,但點滴都很重要 912 02:12:00,462 --> 02:12:03,757 無論如何 子彈都會瞬間令我的腦袋變成紅霧 913 02:12:03,841 --> 02:12:05,843 我連槍聲都不會聽到 914 02:12:06,635 --> 02:12:08,095 我會聽到 915 02:12:08,428 --> 02:12:10,973 - 我餘生都會聽到 - 你當然會 916 02:12:11,056 --> 02:12:13,934 - 我的手會感覺到回彈 - 當然了 917 02:12:15,602 --> 02:12:17,855 我會記住你的臉 918 02:12:17,938 --> 02:12:21,608 子彈將在你的腦漿中蠕動 919 02:12:21,692 --> 02:12:23,944 絞碎你那些所謂的理性 920 02:12:24,778 --> 02:12:26,113 還有你的記憶 921 02:12:26,989 --> 02:12:29,783 我很慶幸我母親已不在其中 922 02:12:29,867 --> 02:12:30,742 好極 923 02:12:31,118 --> 02:12:33,287 我會死,而你會一直哀悼… 924 02:12:33,370 --> 02:12:36,081 你那小情人,和你那了不起的媽咪 925 02:12:36,498 --> 02:12:37,666 你這白癡 926 02:12:37,749 --> 02:12:40,335 你永遠抵消不了他們的痛苦 927 02:12:43,755 --> 02:12:47,009 - 把他們還給我 - 我做不到 928 02:12:48,051 --> 02:12:50,512 親愛的,你只是想聽我慘叫 929 02:12:50,596 --> 02:12:51,847 永受折磨 930 02:12:52,306 --> 02:12:54,433 若我可滿足你,我會 931 02:12:54,516 --> 02:12:56,810 但我既不怕不能上天堂 932 02:12:56,894 --> 02:12:59,146 亦不怕在地獄裏遭報應 933 02:12:59,229 --> 02:13:01,231 而且我忍痛能力極高 934 02:13:01,815 --> 02:13:03,317 再來,再打 935 02:13:09,198 --> 02:13:13,827 若你不能痛快殺了我 就只能慢慢折磨我 936 02:13:14,661 --> 02:13:18,957 但你永遠得不到你想要的東西 937 02:14:15,806 --> 02:14:17,474 小德? 938 02:14:23,689 --> 02:14:26,316 我一直在等你 939 02:14:26,400 --> 02:14:32,197 我一直在等像你這樣的人 配得上我的人 940 02:14:32,865 --> 02:14:36,827 不講名譽、不講法治 不擇手段來解決問題 941 02:14:36,910 --> 02:14:40,414 就兩個殘暴惡棍縱橫這片廢土 942 02:14:41,582 --> 02:14:45,127 只要你動手殺了我,你就會成為我 943 02:14:45,252 --> 02:14:47,921 - 我跟你絕不一樣 - 你就是我 944 02:14:48,005 --> 02:14:49,756 早就是行屍走肉 945 02:14:49,840 --> 02:14:51,842 為了感覺活着而尋求刺激 946 02:14:51,925 --> 02:14:55,596 任何刺激 只求沖淡扭曲、黑暗的悲傷 947 02:14:56,346 --> 02:14:59,266 那悲傷暫時壓下,但又再回來 948 02:14:59,349 --> 02:15:00,767 於是再尋刺激 949 02:15:00,851 --> 02:15:02,019 但要更強烈 950 02:15:02,102 --> 02:15:04,980 一次比一次強烈,直至再強烈也不夠 951 02:15:05,063 --> 02:15:08,734 我們早就是行屍走肉,小德 952 02:15:12,613 --> 02:15:13,947 你和我 953 02:15:23,749 --> 02:15:25,209 問題是… 954 02:15:28,128 --> 02:15:31,089 你有能力弄得轟轟烈烈嗎? 955 02:15:51,026 --> 02:15:55,989 她奪走了他的聲音 他們沉默地度過了餘下的半天 956 02:15:58,283 --> 02:16:02,162 有些人認為,她不僅是開槍殺死他 957 02:16:05,290 --> 02:16:10,295 他們聲稱 她用了更恰當的方式了結他 958 02:16:13,549 --> 02:16:18,262 說她以變態的方式復仇 手法趣怪而扭曲 959 02:16:21,515 --> 02:16:26,979 但這是芙莉歐莎 親口悄悄告訴我的真相 960 02:16:28,814 --> 02:16:34,318 在堡壘深處,在水培花園的高處 961 02:16:35,195 --> 02:16:38,406 有一棵非比尋常的樹 962 02:16:42,536 --> 02:16:47,457 它以人類為土壤,以人類為養份 963 02:16:47,875 --> 02:16:51,295 蛆蟲在剝蝕他壞死的皮肉 964 02:16:52,629 --> 02:16:57,593 生命孕育出生機,生生不息 965 02:17:03,932 --> 02:17:08,102 這是我們的第一顆果實 但它不屬於你和我 966 02:17:09,021 --> 02:17:12,858 我們每人都自會從地球中消逝 967 02:17:12,941 --> 02:17:14,401 之後或許… 968 02:17:15,485 --> 02:17:18,947 能滋養出未受玷污的生命,點綴世間 969 02:27:58,462 --> 02:28:00,464 翻譯:利慧中