1 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 -000,請問有什麼緊急狀況? -999,請問有什麼緊急狀況? 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 911,請問有什麼緊急狀況? 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 沒人知道真相到底是什麼 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 這不是世界末日 但看得出… 5 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 供電系統全面癱瘓 6 00:00:30,072 --> 00:00:31,490 貨幣變成壁紙 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,491 城市付之一炬 8 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 瘟疫和流行病 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 災難性的高溫 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 我們逐漸耗盡水資源 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 你為何要傷害這些人? 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,834 世界局勢瀕臨崩盤 13 00:00:41,917 --> 00:00:45,462 人類秩序瓦解,開始弱肉強食 14 00:00:48,423 --> 00:00:52,511 {\an8}芙莉歐莎:瘋狂麥斯傳奇篇章 15 00:00:52,970 --> 00:00:56,223 幫派燒殺擄掠,如蝗蟲橫掃大地 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 全球土壤酸化 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,978 -人類疾病叢生 -我們經歷了半衰期 18 00:01:11,029 --> 00:01:15,450 隨著世界的瓦解 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 我們該如何堅強面對殘酷的世道? 20 00:01:27,880 --> 00:01:32,718 1.難抵極 21 00:01:51,570 --> 00:01:52,821 這顆是我的 22 00:01:56,742 --> 00:01:57,951 我再摘下那顆給妳 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 該回去了 24 00:02:00,454 --> 00:02:01,747 我們跑出來太遠了 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 芙莉歐莎 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 喂,貪心鬼 27 00:02:11,423 --> 00:02:12,466 小聲點 28 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 有見過這麼多肉嗎? 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 停下別動 30 00:02:19,473 --> 00:02:20,224 肉 31 00:02:25,229 --> 00:02:29,525 瓦爾基麗,隱身起來 在我回來前都不要亂動 32 00:02:34,905 --> 00:02:36,198 別讓人看見妳 33 00:03:05,060 --> 00:03:07,104 小心,小心頭 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 脊椎是我的 35 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 從那裡切下去 36 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 聽到了嗎? 37 00:04:25,098 --> 00:04:26,183 上車,上車 38 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 芙莉歐莎,他們擄走了芙莉歐莎 39 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 我跟妳一起去 40 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 不行,這裡的人更需要妳守護 41 00:05:31,707 --> 00:05:35,711 {\an8}知道此處的人都不能留活口 42 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 {\an8}一個也不留 43 00:05:41,800 --> 00:05:43,468 願星辰與妳同在 44 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 狙擊手,有狙擊手 45 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 只有一個追兵 46 00:08:31,637 --> 00:08:32,804 她破壞了機車 47 00:08:38,101 --> 00:08:39,436 被她咬穿了 48 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 喂,你在幹嘛? 49 00:08:41,938 --> 00:08:43,565 給我,給我,給我 50 00:08:53,534 --> 00:08:55,285 那是雷霆機車 51 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 那是雷霆機車 52 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 -我以為你把車弄爛了 -我有啊 53 00:09:11,301 --> 00:09:12,636 是誰在追我們? 54 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 那個人是誰?妳老子嗎? 55 00:09:18,141 --> 00:09:19,393 那是妳爸嗎? 56 00:09:20,060 --> 00:09:22,354 喂喂喂 57 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 把女孩丟包吧,他只想要她 58 00:09:28,986 --> 00:09:30,529 那我們要怎麼跟狄門特斯交代? 59 00:09:31,697 --> 00:09:32,739 我們有馬肉 60 00:09:32,823 --> 00:09:37,828 這證明不了什麼,但有了這女孩 一旦他看到,就會問 61 00:09:37,911 --> 00:09:40,706 「她從哪裡來?」 我們就能提供他答案 62 00:09:41,206 --> 00:09:43,250 再也不會有人看扁我們 63 00:09:43,333 --> 00:09:45,002 再也不會有人看扁我們 64 00:09:45,711 --> 00:09:48,088 -再也不會有人看扁我們 -再也不會有人看扁我們 65 00:09:49,882 --> 00:09:51,300 那個小賤貨 66 00:11:20,514 --> 00:11:25,143 我們會成功,我們一定會成功 67 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 我有大消息要給狄門特斯,狄門特斯 68 00:11:51,545 --> 00:11:54,590 腳垢,你帶回來什麼? 獨自一個人 69 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 我只對狄門特斯說 70 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 不,把手拿開 71 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 解開她 72 00:12:02,097 --> 00:12:04,183 是我找到的,她是我的 73 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 別碰她 74 00:12:09,062 --> 00:12:11,023 好強壯,真是個小辣椒 75 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 -她是我的 -你在哪找到的? 76 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 -還給我 -在哪? 77 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 -在哪找到的? -還給我 78 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 把她給我,我帶她去見他 79 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 她來自豐饒之地 80 00:12:21,617 --> 00:12:22,743 你在講什麼? 81 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 豐饒之地,那裡什麼都有 82 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 在哪? 83 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 我只跟狄門特斯談 84 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 妳來自哪裡? 85 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 妳來自哪裡? 86 00:12:40,177 --> 00:12:41,261 你在哪找到她的? 87 00:12:42,012 --> 00:12:47,518 我的嘴,狄門特斯的耳朵 我只跟狄門特斯說 88 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 好孩子 89 00:13:24,888 --> 00:13:27,933 原裝版JRL牌七福重機 90 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 由七缸星形航空引擎驅動 91 00:13:31,854 --> 00:13:36,733 排氣量為2800CC 92 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 110匹馬力,160磅扭力 93 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 狄門特斯 94 00:13:44,283 --> 00:13:47,411 狄門特斯,你看我找到了什麼 95 00:13:53,834 --> 00:13:55,043 這位是誰啊? 96 00:14:01,091 --> 00:14:02,634 妳叫什麼名字? 97 00:14:03,010 --> 00:14:04,428 大家都怎麼稱呼妳? 98 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 她來自豐饒之地 99 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 -可以看看嗎? -好 100 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 一個健康,營養良好的全壽人 完美無缺 101 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 告訴我們妳來自哪裡,孩子? 102 00:14:41,465 --> 00:14:42,549 告訴妳的朋友 103 00:14:44,051 --> 00:14:45,427 那裡什麼都有 104 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 你是怎麼知道的? 105 00:14:53,977 --> 00:14:55,521 小比利幫的人告訴我的 106 00:14:56,605 --> 00:14:58,607 他說是他親眼所見 107 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 那他人呢? 108 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 那我們讓腳垢自己來說 109 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 把他帶進來 110 00:15:12,663 --> 00:15:16,834 你找到她的那個地方 那裡很棒,對嗎? 111 00:15:16,917 --> 00:15:21,880 那裡什麼都有,對吧? 有水、有食物,什麼都有 112 00:15:23,924 --> 00:15:25,133 告訴我 113 00:15:32,307 --> 00:15:33,267 他在嗆血 114 00:15:33,767 --> 00:15:35,477 讓他倒過來好了 115 00:15:39,356 --> 00:15:40,274 倒轉一下 116 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 就是這樣 117 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 畫個地圖 118 00:15:46,238 --> 00:15:48,782 畫個箭頭,畫個箭頭 119 00:15:53,787 --> 00:15:55,664 給我們指路 120 00:16:09,887 --> 00:16:13,390 妳也累了一天了,對吧? 今天過得很糟 121 00:16:14,850 --> 00:16:16,602 妳肯定累壞了 122 00:16:18,145 --> 00:16:21,064 我只需要妳做一件事 那就是好好休息 123 00:16:21,440 --> 00:16:24,902 妳什麼都不需要告訴我們 一個字都不用說,我保證 124 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 休息就好 125 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 明天,我就送妳回家 126 00:16:29,823 --> 00:16:32,868 我會跟隨妳來到這裡的蹤跡 然後送妳回家 127 00:16:35,787 --> 00:16:40,334 帶她下去,去吃飯和洗澡 用最好的飲用水 128 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 你們兩個 129 00:16:45,339 --> 00:16:46,757 看好她,保護她 130 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 別讓那些雜碎接近她 131 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 喂,妳搶了什麼? 132 00:18:22,186 --> 00:18:24,646 史奈普,史奈普 133 00:18:30,444 --> 00:18:31,570 媽媽 134 00:18:33,739 --> 00:18:36,533 饒命,我也有孩子 135 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 我什麼都不會說,一個字都不說 136 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 攔下她,攔下她 137 00:19:18,200 --> 00:19:21,745 -開槍,開槍 -快開槍 138 00:19:33,674 --> 00:19:34,967 不是我的錯 139 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 沒事,可以走了 140 00:20:27,603 --> 00:20:28,645 妳在流血 141 00:20:29,229 --> 00:20:32,107 妳有聽到嗎?走,快點 142 00:20:39,156 --> 00:20:40,699 他們是怎麼追蹤我們的? 143 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 騎到高地,好好躲起來 144 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 若我一日未歸,就自己回家 145 00:21:16,193 --> 00:21:16,860 媽媽,我… 146 00:21:16,944 --> 00:21:18,028 用日月星辰導航 147 00:21:18,111 --> 00:21:20,155 起風時,用風沙掩蓋蹤跡 148 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 -我不願丟下妳 -芙莉歐莎 149 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 妳是芙佛里尼族人,妳要服從命令 150 00:21:27,162 --> 00:21:30,374 不管要付出什麼代價 也無論要花多長時間 151 00:21:30,958 --> 00:21:33,544 答應我妳會找到回家的路 152 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 種下這顆種子 153 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 保護眾母綠地 154 00:21:40,300 --> 00:21:43,095 滿足我的心願,許下承諾 155 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 願星辰與妳同在 156 00:22:38,025 --> 00:22:39,818 繞過去,大家繞過去 157 00:22:41,195 --> 00:22:42,905 找別條路繞過去 158 00:23:28,742 --> 00:23:30,077 媽媽 159 00:23:30,786 --> 00:23:31,662 媽媽 160 00:23:34,081 --> 00:23:36,375 -告訴我 -她是妳媽,好極了 161 00:23:36,458 --> 00:23:39,545 妳來自哪裡? 162 00:23:40,337 --> 00:23:41,255 告訴我 163 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 媽媽 164 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 告訴我們妳們來自哪裡 我們就放過她 165 00:23:46,927 --> 00:23:47,803 芙莉歐莎 166 00:23:49,221 --> 00:23:53,433 妳只需要用手指出來 167 00:23:53,517 --> 00:23:57,187 幫我指出正確方向 我就會帶妳回家 168 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 不不不,別逃避 169 00:24:00,983 --> 00:24:02,484 我們不能逃避現實 170 00:24:02,568 --> 00:24:04,653 妳有過機會 171 00:24:06,780 --> 00:24:09,700 史學家,給我們來堂單字課 172 00:24:10,200 --> 00:24:11,118 眼淚 173 00:24:11,201 --> 00:24:12,870 人類的眼淚 174 00:24:12,953 --> 00:24:15,497 淚腺的分泌物含有油脂 175 00:24:15,581 --> 00:24:17,875 鹽分、蛋白質,和壓力荷爾蒙 176 00:24:17,958 --> 00:24:21,378 喜悅和悲傷的淚水 具有不同化學成分 177 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 是的,所以悲傷的淚水更為… 178 00:24:26,091 --> 00:24:28,051 辛辣、刺激 179 00:24:51,074 --> 00:24:55,621 2.來自荒地的課程 180 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 為何要逃給我追? 181 00:25:18,977 --> 00:25:22,356 現在你手下必須爭奪 由誰手刃你的殊榮 182 00:25:23,106 --> 00:25:26,276 我本來會很歡迎 你們每個人的加入 183 00:25:26,360 --> 00:25:28,737 你們本可以成為 這個大家庭的一分子 184 00:25:29,530 --> 00:25:32,074 現在我們面臨難題 185 00:25:32,574 --> 00:25:36,370 你們有二十個人,卻只有五輛機車 186 00:25:36,995 --> 00:25:38,205 該怎麼選? 187 00:25:38,288 --> 00:25:42,918 誰有足夠本領、勇氣和膽量 來加入狄門特斯的車隊? 188 00:25:44,086 --> 00:25:46,296 你們得拿出看家本領才行 189 00:25:49,842 --> 00:25:50,759 好嗎? 190 00:25:50,843 --> 00:25:54,972 因為今天,我們要仰賴物競天擇 191 00:25:55,055 --> 00:25:59,309 今天,我們要進行「五車拉拉樂」 192 00:25:59,393 --> 00:26:03,188 各就各位,預備,開始 193 00:26:28,589 --> 00:26:30,507 若妳不想看就別看 194 00:26:31,633 --> 00:26:33,468 或許妳會想閉上眼 195 00:26:39,308 --> 00:26:42,102 若是妳想,這個也可以給妳抱 196 00:26:44,188 --> 00:26:46,732 這是我孩子的玩偶 197 00:26:47,232 --> 00:26:49,651 交給妳照顧,好嗎? 198 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 女士和先生們,請啟動引擎 199 00:27:28,774 --> 00:27:32,319 蜥蜴絞肉和人血香腸 200 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 妳會寫字嗎? 201 00:28:19,575 --> 00:28:23,954 我可以教妳,增強妳的記憶 妳也可以成為史學家 202 00:28:31,128 --> 00:28:36,258 提升妳的價值 這樣狄門特斯就會照顧妳 203 00:29:21,261 --> 00:29:23,055 天文導航 204 00:29:23,555 --> 00:29:28,310 透過參考恆星和其他天體的位置 205 00:29:28,393 --> 00:29:31,188 來決定一個人的路線 206 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 紅色信號彈 207 00:29:42,241 --> 00:29:44,117 要去看看嗎,老大? 208 00:29:44,535 --> 00:29:46,537 那我們就去一探究竟吧 209 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 這裡是英靈殿嗎? 210 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 我來到英靈殿了? 211 00:30:11,061 --> 00:30:12,229 英靈殿是什麼? 212 00:30:12,312 --> 00:30:16,483 英靈殿,死者的殿堂 往生英雄的天堂應許地 213 00:30:16,567 --> 00:30:19,361 不就好棒棒 我們在找豐饒之地 214 00:30:19,862 --> 00:30:21,154 豐饒是什麼意思? 215 00:30:21,446 --> 00:30:23,949 豐富,繁多 216 00:30:24,950 --> 00:30:28,579 意思就是取之不盡,用之不竭 217 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 用之不竭是什麼? 218 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 意思就是很多,很多好東西 219 00:30:33,166 --> 00:30:34,209 堡壘 220 00:30:34,293 --> 00:30:35,335 什麼壘? 221 00:30:35,836 --> 00:30:38,380 就是我出生的地方,那裡什麼都有 222 00:30:38,463 --> 00:30:40,841 超級多乾淨活水 223 00:30:41,175 --> 00:30:42,342 還有綠色的東西 224 00:30:43,010 --> 00:30:47,222 成堆的作物、蔬菜,還有水 225 00:30:47,931 --> 00:30:50,225 要去哪裡找這個堡壘? 226 00:30:51,894 --> 00:30:53,520 或許是那頭 227 00:30:53,604 --> 00:30:54,479 這又是什麼? 228 00:30:55,230 --> 00:30:57,983 這是天血彈 我用這個招喚了你們 229 00:32:46,133 --> 00:32:49,595 快來見證狄門特斯無上的力量 230 00:32:50,846 --> 00:32:53,348 火焰加身的狄門特斯 231 00:32:53,432 --> 00:32:57,936 以及他的毀滅者大軍 232 00:32:58,896 --> 00:33:02,107 他前來征服各位 233 00:33:02,191 --> 00:33:05,777 請傾聽他的宣言 234 00:33:10,199 --> 00:33:11,825 各位 235 00:33:12,784 --> 00:33:17,915 所有保護並扶持 這座宏偉堡壘的人民 236 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 你們有一個選擇 237 00:33:21,126 --> 00:33:23,462 非常誘人的選擇 238 00:33:25,339 --> 00:33:27,966 我想要你們的領導者 239 00:33:28,550 --> 00:33:32,387 我想要那些主宰你們的人 240 00:33:33,013 --> 00:33:36,600 帶你們的領導者出列 將他們丟下來 241 00:33:37,059 --> 00:33:41,355 將他們丟下來 就能避免更多的折磨與憂愁 242 00:33:41,772 --> 00:33:44,358 他們剝削你們,他們奴役你們 243 00:33:44,441 --> 00:33:47,236 他們吸食踐踏你們的血汗 244 00:33:47,361 --> 00:33:50,322 更對你們毫無回饋 245 00:33:52,824 --> 00:33:55,077 傾聽我們的箴言 246 00:33:55,160 --> 00:33:59,623 大人物能領頭 只因你們選擇跟隨 247 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 權力掌握在你們手中 248 00:34:01,750 --> 00:34:05,963 你們可以自由選擇,到我這邊來 249 00:34:06,088 --> 00:34:10,801 帶著你們的痛苦和負擔投奔我 我會讓每日口糧翻倍 250 00:34:10,884 --> 00:34:14,096 無限量地給所有人提供食物和水 251 00:34:14,179 --> 00:34:16,056 我們會分享所有財富 252 00:34:16,139 --> 00:34:20,768 大家會跟我一起統治燦爛的新荒地 253 00:34:35,117 --> 00:34:36,159 造型真可愛 254 00:34:39,161 --> 00:34:42,623 我好為你擔心,小甜心,真的很擔心 255 00:34:42,708 --> 00:34:46,545 因為大吉利會用雙手把你扯下來 256 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 搓碎你的身體,再餵給你吃 257 00:34:48,797 --> 00:34:51,592 但那完全無法跟諾頓先生 258 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 想要對你做的事相比 259 00:34:53,427 --> 00:34:56,138 因為諾頓先生最恨大人物了 260 00:34:56,221 --> 00:34:58,348 -然後還有哈雷先生 -日安,朋友 261 00:34:58,432 --> 00:35:01,226 戴維森先生、雷斯戴佩爾 262 00:35:01,310 --> 00:35:04,897 還有其他上千名 緊咬你們不放的瘋子 263 00:35:04,980 --> 00:35:08,233 我完全無法阻止他們 264 00:35:16,450 --> 00:35:19,036 不死王有個要求 265 00:35:19,953 --> 00:35:24,583 從他在此集結的所有戰士中 選出一人 266 00:35:25,751 --> 00:35:27,878 我幹嘛要選? 267 00:35:28,295 --> 00:35:33,592 要想繼續進行交涉 你必須隨機選出一人 268 00:35:33,675 --> 00:35:36,470 任一位戰爭男孩,只選一人 269 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 若我選擇不選呢? 270 00:35:40,766 --> 00:35:42,935 那你就永遠不會知道真相 271 00:35:46,021 --> 00:35:47,606 由我的弄臣來選 272 00:35:47,689 --> 00:35:48,524 好耶 273 00:35:54,363 --> 00:35:55,239 好 274 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 不,右邊那個 275 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 榮耀等待著你 276 00:36:48,667 --> 00:36:50,002 見證我的壯烈成仁 277 00:36:50,127 --> 00:36:52,337 見證吧 278 00:37:02,514 --> 00:37:07,644 我們有972位死忠的戰士 279 00:37:07,728 --> 00:37:12,107 任何一位被選上時 都願意做出同樣犧牲 280 00:37:12,191 --> 00:37:17,487 任何一位都會為不死老喬 名留青史地死去 281 00:37:17,946 --> 00:37:20,657 -所以你們才是傻子 -你才是傻子 282 00:37:20,741 --> 00:37:23,702 只有傻子才會來此挑釁 283 00:37:30,584 --> 00:37:34,087 我是史闊塔 284 00:37:35,881 --> 00:37:38,675 而我是瑞塔斯 285 00:37:38,759 --> 00:37:42,513 我們是不死老喬之子 286 00:37:43,805 --> 00:37:47,226 現在我們會殺了你們 287 00:38:24,304 --> 00:38:25,013 喂 288 00:38:53,250 --> 00:38:54,001 我抓住妳了 289 00:39:22,905 --> 00:39:25,490 當情勢不妙時,就得隨機應變 290 00:39:27,659 --> 00:39:29,536 妳和我都一樣 291 00:39:30,120 --> 00:39:30,996 他們到了 292 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 我們很堅強 293 00:39:34,625 --> 00:39:36,418 你這隻鮮美的小奶狗 294 00:39:37,169 --> 00:39:39,129 滿載的武裝運輸車 295 00:39:39,713 --> 00:39:43,717 {\an8}車隊的確來自堡壘 車上還有不死王的印記 296 00:39:43,800 --> 00:39:48,972 {\an8}煉油城 荒地第二要塞 297 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 用食物和飲用水換取汽油 298 00:39:56,813 --> 00:39:58,774 總比拾荒好 299 00:40:00,275 --> 00:40:02,361 這是我們的天命 300 00:40:02,444 --> 00:40:05,155 我們身處機運滿滿的寶地 301 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 看好了 302 00:41:31,700 --> 00:41:33,452 向狄門特斯致敬 303 00:41:33,535 --> 00:41:35,287 狄門特斯 304 00:41:35,370 --> 00:41:37,331 狄門特斯 305 00:41:37,831 --> 00:41:40,751 足夠所有人使用,幾個月分的汽油 306 00:41:40,834 --> 00:41:43,212 今天真是美好的一天 307 00:41:43,337 --> 00:41:45,881 對,但我即將讓一切變得更棒 308 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 你是哪位? 把安全帽和外套脫掉 309 00:41:50,886 --> 00:41:53,055 我只聽命於八爪老大 310 00:41:53,138 --> 00:41:53,847 什麼? 311 00:41:57,768 --> 00:41:59,561 好,照他說的做 312 00:42:01,271 --> 00:42:03,190 膽敢質疑我的老大權威 313 00:42:14,159 --> 00:42:15,494 好了,這樣就行了 314 00:42:19,748 --> 00:42:21,208 用這個塗滿全身 315 00:42:24,253 --> 00:42:25,170 就是這樣 316 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 快點,快點 317 00:42:30,551 --> 00:42:31,552 懂嗎? 318 00:42:32,803 --> 00:42:34,221 就是這樣 319 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 選十個手下,毛髮越少越好 320 00:42:42,187 --> 00:42:43,272 死神幫 321 00:42:43,355 --> 00:42:44,481 別亂動 322 00:42:44,565 --> 00:42:46,692 有誰想要當戰爭男孩? 323 00:43:28,775 --> 00:43:29,484 什麼事? 324 00:43:29,568 --> 00:43:32,112 武裝運輸車回來了,好像遭受攻擊 325 00:43:52,966 --> 00:43:54,885 我們要打開大門嗎? 326 00:43:56,053 --> 00:43:57,638 先不要,情況不太對 327 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 我得減速 328 00:44:02,809 --> 00:44:05,145 不,加速,要加速 329 00:44:05,229 --> 00:44:06,480 他們不會打開大門 330 00:44:06,563 --> 00:44:08,106 他們沒有中計 331 00:44:14,154 --> 00:44:15,197 射殺他們 332 00:44:15,280 --> 00:44:16,323 什麼? 333 00:44:16,406 --> 00:44:17,574 我們來玩真的 334 00:44:19,618 --> 00:44:20,494 他說什麼? 335 00:44:20,577 --> 00:44:22,746 他想要假戲真做 336 00:44:27,376 --> 00:44:28,418 你在搞什麼? 337 00:44:31,046 --> 00:44:33,298 不,不,不要 338 00:44:33,757 --> 00:44:37,344 你是個雜碎,狄門特斯,雜碎 339 00:44:41,014 --> 00:44:42,140 打開大門 340 00:44:42,599 --> 00:44:44,059 打開大門 341 00:45:34,735 --> 00:45:36,111 打開大門 342 00:46:04,014 --> 00:46:05,015 退下 343 00:46:05,682 --> 00:46:06,725 下去 344 00:46:09,061 --> 00:46:10,938 把這個交給不死老喬 345 00:46:12,064 --> 00:46:13,106 接好 346 00:46:16,652 --> 00:46:18,487 狄門特斯想要協商 347 00:46:27,579 --> 00:46:29,122 你確定嗎? 348 00:46:29,206 --> 00:46:31,375 對,讓他進來 349 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 先搜身,不准攜帶武器 350 00:46:34,962 --> 00:46:37,589 不管他想要什麼,我們先聽聽看 351 00:46:37,673 --> 00:46:40,342 然後再就地誅殺 352 00:46:55,691 --> 00:46:56,859 別激動 353 00:46:57,818 --> 00:46:58,819 別激動 354 00:47:04,950 --> 00:47:07,452 火焰狄門特斯 讚揚你的生活方式 355 00:47:07,536 --> 00:47:11,582 也讚揚你同意與我們協商 356 00:47:17,379 --> 00:47:21,258 若日落前我們沒有安全回去 我們就炸毀煉油城 357 00:47:24,887 --> 00:47:28,140 想要挽救煉油城只有這個方法 358 00:47:41,278 --> 00:47:45,365 解除炸彈的六位數密碼 只存在於狄門特斯的腦海內 359 00:47:49,286 --> 00:47:51,788 他想要雙倍的一切物資 360 00:47:51,872 --> 00:47:54,374 用一個油罐車的清水 來換半個油罐車的汽油 361 00:47:54,458 --> 00:47:56,210 我們做不到,那是不可能的 362 00:47:56,293 --> 00:47:58,128 那他就只能鋼釘穿腦了 363 00:47:59,546 --> 00:48:01,965 雙倍的母乳 和雙倍的水耕作物 364 00:48:02,049 --> 00:48:03,717 雙倍的馬鈴薯 365 00:48:03,800 --> 00:48:05,886 雙倍的蛆泥和蟑螂粥 366 00:48:05,969 --> 00:48:08,263 我的手下需要多多攝取蛋白質 367 00:48:09,556 --> 00:48:12,559 求你了,答應他的要求吧 368 00:48:12,643 --> 00:48:16,605 荒地無法維持這種供應量 試算一下就知道 369 00:48:18,148 --> 00:48:20,817 拜託,不死王,我的兄弟 370 00:48:24,321 --> 00:48:27,741 快點決定,我要撐不住了 371 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 讓瑞塔斯解決,老爸 372 00:48:32,246 --> 00:48:33,413 我來嚴刑逼問那組密碼 373 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 來,交給你,交給你 374 00:48:42,005 --> 00:48:42,881 你這個智障 375 00:48:44,508 --> 00:48:45,801 我忘記密碼了 376 00:48:45,884 --> 00:48:46,927 等等,等等,等等 377 00:48:47,427 --> 00:48:48,262 等等 378 00:48:49,763 --> 00:48:52,808 對齁,還在我腦海中 想起來了,想起來了 379 00:48:54,476 --> 00:48:57,020 肉體的快感差點害我失憶 380 00:48:57,104 --> 00:49:00,107 下次別再這麼做,兄弟 我腦神經很衰弱的 381 00:49:02,943 --> 00:49:03,944 那個是誰? 382 00:49:07,406 --> 00:49:11,994 這位…是我女兒,小狄 383 00:49:12,494 --> 00:49:13,912 小狄門特斯 384 00:49:16,290 --> 00:49:17,708 她看起來跟你一點也不像 385 00:49:17,791 --> 00:49:19,501 這個嘛,她繼承了她完美的母親 386 00:49:19,585 --> 00:49:20,794 完全避開了我的缺陷 387 00:49:20,919 --> 00:49:22,212 她媽媽在哪? 388 00:49:22,838 --> 00:49:25,257 偉大的女人,強悍、聰慧 389 00:49:25,340 --> 00:49:28,510 卻在保護小傢伙免受掠奪者侵害時 被殘忍殺害了 390 00:49:28,594 --> 00:49:30,137 她看起來好蒼白 391 00:49:30,721 --> 00:49:33,390 你看起來才蒼白,她很完美 392 00:49:33,473 --> 00:49:35,726 不像你那兩個基因突變的怪咖兒子 393 00:49:37,269 --> 00:49:42,900 她很蒼白是因為我為了 替他準備血腸而取了一點血 394 00:49:42,983 --> 00:49:44,526 你又是誰? 395 00:49:45,485 --> 00:49:49,072 我是包治百病的器官維修工 396 00:49:49,156 --> 00:49:52,743 你千萬別搞錯,她可是全壽人 397 00:49:52,826 --> 00:49:55,913 完全未經人類或疾病的染指 398 00:49:58,999 --> 00:50:01,084 妳想留在堡壘嗎? 399 00:50:03,337 --> 00:50:06,548 若我讓妳留下 妳就能長大成為強壯健康的女人 400 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 妳可以加入我們的後宮 401 00:50:09,051 --> 00:50:10,552 不行,她是我女兒 402 00:50:10,636 --> 00:50:14,389 這會像是皇室聯姻 能讓強強聯合 403 00:50:14,473 --> 00:50:16,433 我保護了她一輩子 404 00:50:16,517 --> 00:50:18,393 不受風吹日曬和色狼的覬覦 405 00:50:18,477 --> 00:50:19,311 不行 406 00:50:20,395 --> 00:50:22,105 兩強能成為血緣姻親 407 00:50:22,189 --> 00:50:24,149 不,她是非賣品,她是我的 408 00:50:24,858 --> 00:50:26,777 妳怎麼說,孩子? 409 00:50:27,819 --> 00:50:30,113 自從她母親慘死後她就沒開過口 410 00:50:30,197 --> 00:50:31,615 令人心酸 411 00:50:42,417 --> 00:50:44,336 他是妳爸嗎? 412 00:50:47,589 --> 00:50:48,507 不是 413 00:50:56,139 --> 00:50:58,058 他殘殺了我母親 414 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 沒錯,那是事實 415 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 而我很確信那讓她變得更堅強 416 00:51:04,022 --> 00:51:06,733 強大到足以克服未來的任何打擊 417 00:51:06,817 --> 00:51:09,987 我是為了她好才那麼做 我是為了她好 418 00:51:14,658 --> 00:51:18,787 我每趟運貨 會多給你三分之一的水量 419 00:51:19,204 --> 00:51:23,292 食物也增量四分之一 但只有馬鈴薯 420 00:51:23,417 --> 00:51:26,044 你們每十天就會收到一批貨 421 00:51:26,170 --> 00:51:28,839 但前提是我的武裝運輸車要安全返回 422 00:51:28,922 --> 00:51:31,592 並滿載精煉汽油 423 00:51:34,136 --> 00:51:34,970 成交 424 00:51:35,888 --> 00:51:41,560 然後,我要留下這女孩 她不是你女兒 425 00:51:42,477 --> 00:51:44,771 再加上,他 426 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 否則,就開戰吧 427 00:52:30,192 --> 00:52:33,487 只要你乖乖,我就會乖乖 428 00:52:33,570 --> 00:52:35,614 我會保護煉油城不受任何侵害 429 00:52:35,697 --> 00:52:38,825 那裡會變得跟堡壘一樣堅不可摧 430 00:52:38,909 --> 00:52:41,954 在混亂的世道中誕生出穩定局面 431 00:52:42,037 --> 00:52:44,790 你,我,我們 432 00:52:48,293 --> 00:52:52,506 從此以後 請尊稱我為「偉大的狄門特斯」 433 00:52:53,048 --> 00:52:55,384 重機王國的敬愛領袖 434 00:52:56,176 --> 00:52:58,595 煉油城的守護領主 435 00:52:59,972 --> 00:53:02,724 得快閃了 我可不希望煉油城真的炸了 436 00:53:03,559 --> 00:53:06,061 多棒的一天,多棒的交易 多棒的一天 437 00:53:06,144 --> 00:53:07,938 幹得漂亮,老大 438 00:53:08,355 --> 00:53:09,940 狄門特斯最高 439 00:53:47,269 --> 00:53:49,938 沒事的,妳很安全 440 00:53:53,025 --> 00:53:54,026 好的 441 00:53:54,568 --> 00:53:58,113 現在快讓美麗的小寶寶出來見世界 442 00:53:58,822 --> 00:54:01,074 來吧,要出來了 443 00:54:01,825 --> 00:54:03,285 我能看到頭了 444 00:54:06,580 --> 00:54:08,790 好女孩,好女孩 445 00:54:11,835 --> 00:54:15,422 是的,妳做得非常好 446 00:54:15,506 --> 00:54:16,548 再用力最後一次 447 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 再來一次,再來一次 448 00:54:22,387 --> 00:54:23,805 很好 449 00:54:26,808 --> 00:54:29,144 是男孩嗎?是男孩嗎? 450 00:54:32,606 --> 00:54:34,525 也算是吧 451 00:54:35,776 --> 00:54:37,402 抱歉,老大 452 00:54:38,403 --> 00:54:41,490 我會幫你生下全壽人 我知道我能做到 453 00:54:42,366 --> 00:54:44,034 妳已經三振出局了 454 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 瑞塔斯 455 00:54:49,414 --> 00:54:50,999 拜託,讓我留在這裡 456 00:54:51,083 --> 00:54:52,751 別擔心,親愛的 457 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 妳會成為很棒的乳娘 458 00:56:28,764 --> 00:56:30,015 這是什麼? 459 00:57:17,688 --> 00:57:20,774 瑞塔斯,你弄丟什麼了嗎? 460 00:57:20,858 --> 00:57:23,277 只是看看,隨便看看 461 00:57:23,360 --> 00:57:24,444 在找什麼? 462 00:57:24,528 --> 00:57:26,071 沒什麼 463 00:57:26,154 --> 00:57:29,491 別騙我 你鬼鬼祟祟的,到底想幹嘛? 464 00:57:29,575 --> 00:57:30,659 沒什麼 465 00:57:31,785 --> 00:57:33,453 那你在這裡幹嘛? 466 00:57:34,413 --> 00:57:37,624 我以為看到有人在跑 好像要逃跑 467 00:57:38,125 --> 00:57:40,961 但那只是我的幻想,惹人心煩的夢 468 00:58:30,135 --> 00:58:31,720 停 469 00:58:31,803 --> 00:58:35,390 司索工,繩索鬆脫了,去掛好 470 00:58:40,062 --> 00:58:44,191 把鏟斗救回來,我們需要鏟斗 471 00:58:56,703 --> 00:58:58,288 你下去 472 00:58:58,372 --> 00:59:00,499 不,換個身材小點的 473 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 你 474 00:59:04,294 --> 00:59:05,504 快點 475 00:59:08,507 --> 00:59:10,217 不,他去 476 01:00:11,236 --> 01:00:13,238 膽子還挺大的,小鬼 477 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 司閘員 478 01:00:23,290 --> 01:00:24,958 你現在晉升為司索工了 479 01:00:36,637 --> 01:00:41,183 3.偷渡者 480 01:00:50,734 --> 01:00:53,111 列隊,列隊 481 01:00:54,488 --> 01:00:55,989 快快快 482 01:00:58,158 --> 01:01:00,452 歡迎來到神聖的造車坊 483 01:01:00,536 --> 01:01:03,664 我們要從這個廢料場中 利用現有的零件 484 01:01:03,747 --> 01:01:05,999 打造出強大的新戰車 485 01:01:06,083 --> 01:01:09,002 兩台八缸V型引擎 一個牽引車頭的底盤 486 01:01:09,127 --> 01:01:11,755 2857個尋來的零件 487 01:01:11,839 --> 01:01:14,007 我們會將它們全部組合 488 01:01:14,091 --> 01:01:17,135 並打造出美麗的新戰車 489 01:01:17,553 --> 01:01:19,888 我們這樣做是為了哪位? 490 01:01:20,013 --> 01:01:21,390 -不死老喬 -哪位? 491 01:01:21,473 --> 01:01:23,725 他會帶領我們從末世灰燼中奮起 492 01:01:23,809 --> 01:01:25,894 你準備好要成為黑手了嗎? 493 01:01:25,978 --> 01:01:27,145 不死王 494 01:01:27,229 --> 01:01:27,980 你呢? 495 01:01:28,063 --> 01:01:29,273 不死王 496 01:01:29,356 --> 01:01:30,607 那你呢? 497 01:01:32,192 --> 01:01:33,527 呼喊他的尊號 498 01:01:33,610 --> 01:01:35,487 他不會說話,他是啞巴 499 01:01:38,073 --> 01:01:39,366 我在哪裡看過你? 500 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 他是司索工,非常能幹 501 01:01:42,995 --> 01:01:44,413 也太瘦小 502 01:01:45,664 --> 01:01:47,040 我們還有很多事要做 503 01:01:47,583 --> 01:01:50,127 我們要給自己打造一輛武裝運輸車 504 01:01:50,252 --> 01:01:53,172 荒地中最棒的運輸神器 505 01:01:53,255 --> 01:01:55,841 更大、更強、更快 506 01:01:55,924 --> 01:01:57,426 不死王 507 01:01:57,509 --> 01:02:01,013 不死王,不死王,不死王 508 01:02:20,824 --> 01:02:23,410 我們會在車尾打造防禦武器 509 01:02:23,493 --> 01:02:26,163 我們會稱之為「流星錘」 510 01:02:26,246 --> 01:02:28,123 那是傑克禁衛官嗎? 511 01:02:32,419 --> 01:02:33,420 他看起來很幸運 512 01:02:38,383 --> 01:02:40,302 他是在憤怒道上 載運過最多趟的駕駛 513 01:02:41,094 --> 01:02:43,347 而且每次都成功運回貨品 514 01:02:43,430 --> 01:02:45,724 喂,傑克禁衛官 515 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 你在幹嘛? 516 01:03:36,733 --> 01:03:39,069 幹嘛要不好意思?只不過是小便 517 01:03:44,867 --> 01:03:49,037 那對瘋子兄弟說得沒錯 它真的很美 518 01:03:49,121 --> 01:03:53,208 更大、更快、更強,能跑更遠 519 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 它來了 520 01:05:32,015 --> 01:05:33,600 看起來像是死神幫 521 01:05:34,059 --> 01:05:36,103 死神幫,他們效忠於狄門特斯 522 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 現在不是了,他們已分家自立 523 01:05:38,313 --> 01:05:39,398 敵襲 524 01:05:39,481 --> 01:05:41,275 前方有敵襲 525 01:05:41,358 --> 01:05:42,568 你們,去迎戰 526 01:05:55,414 --> 01:05:57,958 右邊有敵襲,左邊有敵襲 527 01:06:00,836 --> 01:06:02,379 十字弓,戰爭男孩 528 01:06:02,462 --> 01:06:03,297 備戰 529 01:06:03,380 --> 01:06:04,256 在你們身後 530 01:06:04,339 --> 01:06:05,340 現在 531 01:06:06,592 --> 01:06:07,551 快點 532 01:06:09,136 --> 01:06:09,845 側翼防禦 533 01:06:09,928 --> 01:06:11,597 -攻擊 -再來一個 534 01:06:12,097 --> 01:06:12,890 更多 535 01:06:13,640 --> 01:06:14,600 活剝他 536 01:06:14,683 --> 01:06:15,767 繞過他們 537 01:06:50,469 --> 01:06:52,596 見證我們的壯烈成仁 538 01:07:14,368 --> 01:07:15,494 二號引擎故障 539 01:07:20,207 --> 01:07:22,751 車頂無人防禦,增援 540 01:08:04,001 --> 01:08:06,044 我們需要一個短軟管和夾鉗 541 01:08:06,170 --> 01:08:08,630 短軟管、夾鉗 542 01:08:09,882 --> 01:08:11,842 短軟管、夾鉗 543 01:09:26,291 --> 01:09:27,167 好耶 544 01:09:39,720 --> 01:09:42,057 黑手,黑手 545 01:09:51,899 --> 01:09:52,984 去前面 546 01:09:53,609 --> 01:09:55,112 可以啟動流星錘了嗎? 547 01:09:55,195 --> 01:09:57,114 -什麼? -流星錘 548 01:09:57,197 --> 01:09:58,282 還不行 549 01:10:07,666 --> 01:10:09,459 注意左邊,他們在攻擊側翼 550 01:10:09,543 --> 01:10:11,086 注意右邊,注意右邊 551 01:10:11,587 --> 01:10:12,588 越來越多追兵了 552 01:10:15,007 --> 01:10:16,508 黑手 553 01:10:25,601 --> 01:10:27,603 黑手,你在嗎? 554 01:10:31,732 --> 01:10:33,317 那就抓緊了 555 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 老傑,老傑 556 01:11:20,239 --> 01:11:24,326 尿童,尿童,水箱故障了 557 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 收到,老傑,現在就去修 558 01:11:32,167 --> 01:11:33,961 快喝吧,運輸車,喝我的尿 559 01:11:34,461 --> 01:11:35,504 來啊 560 01:11:47,474 --> 01:11:48,475 老傑 561 01:12:14,293 --> 01:12:16,003 見證吧 562 01:12:59,004 --> 01:12:59,713 不 563 01:14:45,485 --> 01:14:47,446 流星錘,快用流星錘 564 01:14:47,529 --> 01:14:48,197 現在嗎? 565 01:14:48,614 --> 01:14:49,573 現在 566 01:16:02,396 --> 01:16:03,605 靠邊停 567 01:16:04,857 --> 01:16:07,234 現在就靠邊停,然後下車 568 01:16:10,028 --> 01:16:11,113 停車 569 01:17:20,140 --> 01:17:21,892 妳以為妳要去哪? 570 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 若妳想逃離堡壘 571 01:17:30,484 --> 01:17:33,487 相信我,兵工農場比堡壘更恐怖 572 01:17:34,112 --> 01:17:37,533 剩下的選擇只有煉油城 那裡由狄門特斯當家做主 573 01:17:37,616 --> 01:17:40,369 那個蠢蛋根本無法管控手下 574 01:17:40,744 --> 01:17:44,206 只有這些地方,沒有別處可去了 575 01:17:44,790 --> 01:17:46,124 這裡是荒地 576 01:17:46,792 --> 01:17:49,461 不管妳以為可以去哪 那裡都不存在 577 01:17:54,591 --> 01:17:56,093 今天很慘烈 578 01:17:57,344 --> 01:18:00,722 我失去了我的車隊和組員 579 01:18:01,974 --> 01:18:03,851 我得從頭開始打造一切 580 01:18:06,019 --> 01:18:09,022 我開車離去時心想 我們可以一起重來 581 01:18:12,359 --> 01:18:15,821 妳的視力很好 能隨機應變又能保持冷靜 582 01:18:16,154 --> 01:18:19,741 妳或許還很青澀 但妳既強悍又果敢 583 01:18:21,118 --> 01:18:23,036 只要假以時日 584 01:18:23,120 --> 01:18:25,914 我能教會妳 公路戰爭所需要知道的一切 585 01:18:26,582 --> 01:18:29,793 若我們經歷一切後妳能存活下來 586 01:18:29,877 --> 01:18:33,213 妳就會有本事 前往任何妳想去的地方 587 01:18:35,716 --> 01:18:37,759 我不會多問前因後果 588 01:18:50,105 --> 01:18:52,232 留著吧,妳會需要它 589 01:19:07,122 --> 01:19:10,667 4.回家 590 01:19:25,390 --> 01:19:27,100 願星辰與妳同在 591 01:19:31,021 --> 01:19:33,023 願星辰與妳同在 592 01:19:40,739 --> 01:19:42,824 妳和我,小狄 593 01:20:22,656 --> 01:20:29,371 {\an8}兵工農場 荒地第三要塞 594 01:20:47,389 --> 01:20:51,935 二、四、六、八… 595 01:20:52,019 --> 01:20:53,645 好了,運輸槽空了 596 01:20:54,605 --> 01:20:56,648 所有物資清點完成 包括每一滴母乳 597 01:20:56,732 --> 01:20:59,359 -很好 -不,才不好 598 01:20:59,443 --> 01:21:02,905 那個蠢蛋狄門特斯 他快把煉油城整個毀了 599 01:21:02,988 --> 01:21:04,531 還把一切怪罪到別人身上 600 01:21:04,615 --> 01:21:07,451 你告訴不死老喬 我們需要舉行會議 601 01:21:07,534 --> 01:21:08,952 一個戰爭會議 602 01:21:09,036 --> 01:21:12,706 否則我們很快就會大難臨頭 603 01:21:13,373 --> 01:21:15,959 這是你要的轟鳴槍 604 01:21:24,801 --> 01:21:27,429 雷霆長矛和子彈都運上車了 605 01:21:46,114 --> 01:21:47,533 給妳 606 01:21:52,538 --> 01:21:54,122 為了之後的旅程 607 01:21:55,332 --> 01:21:56,959 妳在這裡待夠了 608 01:21:57,876 --> 01:21:59,378 可以自由離開 609 01:22:01,672 --> 01:22:06,134 食物、飲水,和交通工具 不管妳需要什麼 610 01:22:07,469 --> 01:22:09,596 我都會幫妳準備好 611 01:22:11,598 --> 01:22:13,350 給我幾天時間 612 01:23:14,203 --> 01:23:15,787 我們護送你們進去 613 01:24:02,668 --> 01:24:05,462 開工,動作快,快點 614 01:24:08,465 --> 01:24:10,384 退下,滾遠點 615 01:24:23,981 --> 01:24:25,983 退下 616 01:24:26,066 --> 01:24:28,151 退下,往後退 617 01:24:30,612 --> 01:24:33,448 煉油城的鄉親們 618 01:24:33,532 --> 01:24:37,160 我和你們一樣,都想要吃喝不盡 619 01:24:37,494 --> 01:24:40,372 彈藥充足,還要有滿缸的汽油 620 01:24:42,124 --> 01:24:44,293 我們得糾正錯誤 621 01:24:46,128 --> 01:24:49,423 今天,我們要付諸行動 622 01:24:54,803 --> 01:24:56,430 妳是負責人嗎? 623 01:24:59,725 --> 01:25:01,268 你可以跟我談 624 01:25:01,643 --> 01:25:02,561 好喔 625 01:25:03,270 --> 01:25:05,647 我有消息要傳遞給不死老喬 626 01:25:07,065 --> 01:25:09,401 這裡的情況越來越糟 627 01:25:09,484 --> 01:25:11,695 我們無法維持供應量 628 01:25:11,778 --> 01:25:15,199 大家都說自己被坑了 被偷斤減兩了 629 01:25:15,282 --> 01:25:18,827 大家都說是我的錯 其實這是所有人的錯 630 01:25:20,078 --> 01:25:22,122 我要跟所有軍閥會談 631 01:25:22,539 --> 01:25:26,585 我、他、食人獸 和白癡兵工農場 632 01:25:26,710 --> 01:25:29,713 正午時分在堡壘,時間三天後 633 01:25:32,549 --> 01:25:33,467 好 634 01:25:35,928 --> 01:25:37,221 你們該走了 635 01:25:38,472 --> 01:25:41,058 沒有拿到滿載的汽油我們不走 636 01:25:43,977 --> 01:25:45,270 現在就走 637 01:25:56,865 --> 01:25:58,742 若想安全離開,就跟我來 638 01:27:00,596 --> 01:27:03,765 正午時分在堡壘 時間三天後 639 01:27:04,308 --> 01:27:05,642 別遲到 640 01:27:44,306 --> 01:27:48,852 你給了他整車的水 兩千份母乳 641 01:27:48,936 --> 01:27:51,897 卻空手而歸 642 01:27:51,980 --> 01:27:53,774 一滴汽油也沒有 643 01:27:53,857 --> 01:27:55,484 他坑了我們,我們被耍了 644 01:27:55,567 --> 01:27:57,194 我們殺了他,現在就殺 645 01:27:57,277 --> 01:27:59,780 很早以前就該下手的,老爸 早就應該幹掉他 646 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 父親,請把武裝運輸車給我 647 01:28:01,240 --> 01:28:03,325 載滿我們所有的火力 648 01:28:03,408 --> 01:28:05,619 我會將他從地球表面炸飛 649 01:28:05,702 --> 01:28:07,829 我們要如何在他 炸毀煉油城之前下手? 650 01:28:07,913 --> 01:28:08,956 我們可以重建那裡 651 01:28:09,039 --> 01:28:10,874 那要花上好幾世代,蠢材 652 01:28:10,958 --> 01:28:15,087 我們可以重建 就是因為你畏首畏尾他才能白嫖我們 653 01:28:15,212 --> 01:28:16,880 他用他的瘋狂嚇退了你 654 01:28:16,964 --> 01:28:19,049 我們要這麼做 655 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 我們要節約每一滴石油 656 01:28:21,218 --> 01:28:23,220 停駛所有車輛,關閉所有發動機 657 01:28:23,303 --> 01:28:26,473 關閉每個水泵 包括四大含水層虹吸抽水器 658 01:28:26,557 --> 01:28:27,349 快去 659 01:28:27,432 --> 01:28:31,895 天一亮,就開著 空的運輸車前往兵工農場 660 01:28:31,979 --> 01:28:36,191 然後盡可能多載點彈藥回來 661 01:28:37,067 --> 01:28:41,154 我要每種子彈和槍械 每個口徑和尺寸 662 01:28:41,238 --> 01:28:43,866 你的整個步兵隊伍都要準備好作戰 663 01:28:43,949 --> 01:28:44,783 很好 664 01:28:45,409 --> 01:28:47,494 過來瞭望台 我們現在就向他們發出訊號 665 01:28:47,578 --> 01:28:50,706 謝天謝地 我們終於要攻擊煉油城了 666 01:28:50,789 --> 01:28:52,749 攻擊他 趁他最沒防備時攻擊他 667 01:28:52,833 --> 01:28:55,878 我們要如何阻止他引爆煉油城? 668 01:29:21,570 --> 01:29:25,782 位於妳祕密地圖終點處的地方 669 01:29:27,618 --> 01:29:28,702 那在哪裡? 670 01:29:42,257 --> 01:29:46,261 我的父母原本是軍人 671 01:29:48,138 --> 01:29:52,768 就連世界末日時 他們仍渴望為正義而戰 672 01:29:55,103 --> 01:29:57,523 但他們沒能做到 673 01:30:00,692 --> 01:30:02,611 我想幫妳找到那地方 674 01:30:04,530 --> 01:30:06,240 不管那在哪裡 675 01:30:33,642 --> 01:30:34,768 跟我走 676 01:31:13,807 --> 01:31:14,725 準備好了嗎? 677 01:31:27,988 --> 01:31:29,239 我想要你的重機 678 01:31:29,323 --> 01:31:32,242 把它們綁在追擊衝鋒車的後面 679 01:31:34,828 --> 01:31:35,996 等綁好後 680 01:31:36,079 --> 01:31:38,165 再裝上食物、汽油,和水 681 01:31:38,248 --> 01:31:40,000 能載多少載多少 682 01:31:40,542 --> 01:31:42,669 這是要幹嘛? 去當偵察先鋒嗎? 683 01:31:43,378 --> 01:31:44,546 或許吧 684 01:31:46,965 --> 01:31:48,008 那我們呢? 685 01:31:48,091 --> 01:31:50,260 你們就坐在油罐車上 686 01:31:50,344 --> 01:31:51,553 那我呢? 687 01:31:51,637 --> 01:31:53,805 你被升職了,擔任後方防守 688 01:31:54,598 --> 01:31:55,849 -在武裝運輸車上? -當然 689 01:31:57,935 --> 01:31:59,186 你在幹嘛? 690 01:32:00,812 --> 01:32:02,397 有問題嗎? 691 01:32:02,481 --> 01:32:03,857 妳來開衝鋒車 692 01:32:04,483 --> 01:32:05,609 我要開武裝運輸車 693 01:32:05,692 --> 01:32:08,153 今天不行,今天妳開衝鋒車 694 01:32:09,279 --> 01:32:10,989 -那我要幹嘛? -你跟著我 695 01:32:11,073 --> 01:32:12,533 -坐前面嗎? -坐前面 696 01:32:12,616 --> 01:32:16,662 等我們載好武器彈藥後 你就把運輸車開回去 697 01:32:17,120 --> 01:32:19,456 直接回家嗎?回堡壘? 698 01:32:19,540 --> 01:32:20,374 對 699 01:32:21,458 --> 01:32:22,292 上吧 700 01:32:37,182 --> 01:32:38,892 想見識一下這輛車的威力嗎? 701 01:32:39,518 --> 01:32:41,103 啟動第二引擎 702 01:33:58,013 --> 01:33:58,972 全死了嗎? 703 01:33:59,473 --> 01:34:00,432 不確定 704 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 狙擊手伏擊 705 01:34:05,771 --> 01:34:07,731 他有援軍,在外面 706 01:34:08,273 --> 01:34:09,441 在兩截油罐車間 707 01:34:13,195 --> 01:34:14,488 我看不到他 708 01:34:26,834 --> 01:34:27,793 小心後面 709 01:36:47,182 --> 01:36:48,684 別失手 710 01:37:40,986 --> 01:37:42,654 他們在哪?能看到嗎? 711 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 在牆脊上,大門左邊 712 01:38:06,637 --> 01:38:07,804 給我 713 01:38:17,981 --> 01:38:20,234 好了,幫我填充,快點 714 01:38:21,276 --> 01:38:22,277 過來 715 01:39:45,027 --> 01:39:46,153 傑克 716 01:40:34,034 --> 01:40:35,786 好了嗎?我們走 717 01:41:10,529 --> 01:41:12,656 我們朝東開三日 718 01:41:13,240 --> 01:41:15,450 一旦越過懸崖和鹽灘平原後 719 01:41:15,534 --> 01:41:18,036 就改騎重機橫越沙丘 一路直下 720 01:41:19,246 --> 01:41:20,664 一路直下 721 01:41:41,685 --> 01:41:43,812 怪手,我們用怪手 722 01:41:43,896 --> 01:41:45,105 沒時間了 723 01:41:47,983 --> 01:41:48,817 下車 724 01:44:16,882 --> 01:44:19,176 衝啊,衝啊 725 01:45:24,867 --> 01:45:25,617 喂? 726 01:45:59,234 --> 01:46:00,903 這個還活著 727 01:46:00,986 --> 01:46:01,904 很好 728 01:46:08,702 --> 01:46:10,037 過來這裡 729 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 快點,過來這裡 730 01:46:14,458 --> 01:46:16,710 你們有看到嗎? 731 01:46:16,793 --> 01:46:20,422 看到他們如何為彼此奮戰 像一對小戰友 732 01:46:21,632 --> 01:46:24,343 他們如此滿懷希望地是想奔向哪裡? 733 01:46:25,469 --> 01:46:27,513 根本沒有希望 734 01:46:28,180 --> 01:46:31,058 他們沒有,你們沒有 我當然更沒有 735 01:46:33,101 --> 01:46:36,605 我攻下兵工農場那天 這兩人來攪局 736 01:46:37,814 --> 01:46:41,568 我主宰煉油城,我攻下兵工農場 藉此,我可以逼降堡壘 737 01:46:41,652 --> 01:46:43,654 -傑克 -並統治荒地 738 01:46:43,737 --> 01:46:45,322 -我本可以讓荒地 -我的傑克 739 01:46:45,405 --> 01:46:46,990 -變成更好的地方 -芙莉 740 01:46:47,074 --> 01:46:48,534 -傑克 -不行 741 01:46:51,078 --> 01:46:52,788 起來 742 01:46:52,871 --> 01:46:57,000 你們兩個,真的很傷我的心 743 01:46:57,084 --> 01:47:00,879 你們讓我心碎,那不公平 744 01:47:02,214 --> 01:47:05,676 你們讓我成為黑暗的狄門特斯 745 01:47:06,635 --> 01:47:10,013 而黑暗的狄門特斯 絕不能容許自己心軟 746 01:47:10,597 --> 01:47:13,183 這是我身為領袖必須付出的代價 747 01:47:13,475 --> 01:47:16,478 這是我們在荒地求生存 都必須付出的代價 748 01:47:16,562 --> 01:47:18,981 我們不能心軟 749 01:47:21,358 --> 01:47:23,277 我們有仇一定要報 750 01:47:25,195 --> 01:47:28,031 主持公道和有仇必報 751 01:47:43,964 --> 01:47:44,923 喂,喂 752 01:47:46,508 --> 01:47:49,595 我要讓她先看著,把她吊起來 753 01:47:50,304 --> 01:47:54,266 你跟著去吧,跟著去吧,跟著去吧 754 01:47:54,349 --> 01:47:55,309 走囉 755 01:48:03,066 --> 01:48:04,693 兄弟,用受傷的那隻手 756 01:48:07,112 --> 01:48:10,115 怎麼?你越來越生疏了 757 01:48:13,911 --> 01:48:15,037 我來 758 01:48:38,519 --> 01:48:41,855 來啊,小豬仔,起來,起來 759 01:48:57,871 --> 01:48:58,997 出去吧,快去 760 01:50:01,268 --> 01:50:02,519 弄臣 761 01:50:09,985 --> 01:50:11,987 夠了,夠了 762 01:50:13,238 --> 01:50:14,573 我膩了 763 01:50:16,116 --> 01:50:18,327 休閒時間結束,我們回家 764 01:52:38,091 --> 01:52:39,551 沒事的 765 01:52:40,260 --> 01:52:43,555 繼續睡吧,我會讓妳舒服點的 766 01:52:45,933 --> 01:52:46,934 留下來 767 01:52:48,060 --> 01:52:50,103 妳在這裡至少可以安祥地死去 768 01:52:58,946 --> 01:53:00,656 我是芙莉歐莎禁衛官 769 01:53:02,783 --> 01:53:05,035 我是芙莉歐莎禁衛官 770 01:53:05,661 --> 01:53:07,037 妳發生什麼事? 771 01:53:07,454 --> 01:53:08,622 拉上去 772 01:53:17,589 --> 01:53:19,258 有看到他的蹤跡嗎? 773 01:53:19,341 --> 01:53:20,217 沒有 774 01:53:20,926 --> 01:53:23,011 但在煉油城有不尋常的動靜 775 01:53:23,637 --> 01:53:25,264 我想他要炸毀煉油城了 776 01:53:25,347 --> 01:53:26,723 胡說 777 01:53:26,807 --> 01:53:27,724 你自己看 778 01:53:29,142 --> 01:53:32,896 他先是缺席會議,現在又這樣 779 01:53:35,732 --> 01:53:37,109 是假的 780 01:53:37,568 --> 01:53:39,403 那樣做完全沒有任何好處 781 01:53:39,486 --> 01:53:41,029 我們不該遲疑的 782 01:53:41,613 --> 01:53:44,533 我們為何要按兵不動? 現在就出發前往煉油城 783 01:53:44,616 --> 01:53:46,034 他不在煉油城 784 01:53:48,829 --> 01:53:50,789 傑克禁衛官在哪? 785 01:53:51,957 --> 01:53:53,166 我們的武裝運輸車呢? 786 01:53:53,250 --> 01:53:54,543 他拿下了兵工農場 787 01:53:54,626 --> 01:53:55,502 你在說謊 788 01:53:55,627 --> 01:53:58,338 他拿下了兵工農場 接下來就要打來這裡了 789 01:53:58,422 --> 01:53:59,798 妳是如何知道的? 790 01:53:59,882 --> 01:54:02,217 他們帶著攻牆的傢伙來了 791 01:54:02,301 --> 01:54:03,927 他想要拿下堡壘 792 01:54:04,011 --> 01:54:05,470 那我們就去兵工農場 793 01:54:05,554 --> 01:54:07,097 現在就跟他正面對決 794 01:54:07,181 --> 01:54:09,641 煉油城正在燃燒 他人在煉油城 795 01:54:09,725 --> 01:54:11,894 他想要把你們騙去煉油城 796 01:54:11,977 --> 01:54:14,188 讓堡壘人去樓空,無人防守 797 01:54:14,271 --> 01:54:15,647 那我們就留在這裡 798 01:54:16,106 --> 01:54:19,193 我們有三個選擇:懦夫的選擇 799 01:54:19,276 --> 01:54:22,154 留在這裡 並讓狄門特斯擾亂我們的心智 800 01:54:22,237 --> 01:54:24,948 傻瓜的選擇 在前往兵工農場的路上 801 01:54:25,032 --> 01:54:26,783 與一支隱形軍隊作戰 802 01:54:26,867 --> 01:54:30,495 又或是戰士的選擇 前往煉油城殲滅他們 803 01:54:30,579 --> 01:54:34,458 選擇權在我 誤導他去以為我們要去煉油城 804 01:54:37,544 --> 01:54:39,421 若你抓到他,他的命是我的 805 01:55:04,655 --> 01:55:06,073 有了,有了 806 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 他們確定朝煉油城出發了 807 01:55:16,875 --> 01:55:18,252 真好騙 808 01:55:18,836 --> 01:55:21,171 我深深地鄙視他們 809 01:55:31,640 --> 01:55:34,977 各位,時候到了,戰爭時刻到來 810 01:55:35,060 --> 01:55:37,729 是時候奪回本就屬於我們的東西 811 01:55:37,813 --> 01:55:39,273 朝堡壘前進 812 01:55:39,356 --> 01:55:41,692 派對開始 813 01:56:36,121 --> 01:56:40,667 這世上永遠都會有戰爭開打 814 01:56:43,128 --> 01:56:45,214 蘇美人曾與埃蘭人作戰 815 01:56:46,048 --> 01:56:48,342 撒克遜人也曾與維京人作戰 816 01:56:49,843 --> 01:56:52,346 歷史總在不斷地複製上演 817 01:56:52,763 --> 01:56:56,391 曾有玫瑰戰爭、橘子戰爭 818 01:56:57,017 --> 01:56:58,852 鴉片戰爭 819 01:57:00,395 --> 01:57:04,816 一日戰爭、六日戰爭、千日戰爭 820 01:57:07,819 --> 01:57:11,907 南北對抗,東西相爭 821 01:57:15,661 --> 01:57:22,751 第一、第二、第三次 無數次關於宗教和正義的戰爭 822 01:57:26,839 --> 01:57:32,302 石油戰爭、水源戰爭、三國核戰 823 01:57:33,512 --> 01:57:36,014 新興城鎮之戰 824 01:57:37,266 --> 01:57:43,063 而現在,親愛的 四十天荒地戰爭 825 01:58:01,456 --> 01:58:03,750 以眼還眼 826 01:58:04,668 --> 01:58:06,795 以牙還牙 827 01:58:09,464 --> 01:58:12,301 悲傷讓怒火燎原 828 01:58:36,366 --> 01:58:37,534 我需要交通工具 829 01:58:38,785 --> 01:58:40,329 這裡什麼都沒有,連重機都沒有 830 01:58:40,454 --> 01:58:43,207 -把我降下去 -妳要怎麼做?用走的嗎? 831 01:58:47,336 --> 01:58:49,004 我有一台車 832 01:58:58,639 --> 01:59:00,682 我等不及要給妳看了 833 01:59:07,397 --> 01:59:09,191 她是不是很美? 834 02:00:22,639 --> 02:00:24,433 喂,你們瞧 835 02:00:25,684 --> 02:00:27,394 這個尺寸應該符合 836 02:00:29,104 --> 02:00:31,190 裝裝看,裝裝看 837 02:00:34,651 --> 02:00:39,198 我們每浪費一秒 那個雜種就會逃得更遠 838 02:00:39,698 --> 02:00:40,866 要出來了 839 02:00:42,284 --> 02:00:43,785 還要把舊車上的油抽走 840 02:00:43,869 --> 02:00:47,331 把油和水抽乾,所有武器拆走 841 02:00:48,665 --> 02:00:51,710 那個傻蛋可以逃,但他躲不了多久 842 02:00:54,755 --> 02:00:55,547 尺寸肯定相符 843 02:00:56,882 --> 02:00:58,342 喂,史闊塔 844 02:00:58,425 --> 02:01:00,135 -史闊塔 -幹嘛? 845 02:01:00,219 --> 02:01:04,264 你需要先好好吃一餐 來點狗肉串 846 02:01:04,348 --> 02:01:05,682 我們打包帶走 847 02:01:05,766 --> 02:01:06,892 你的「我們」是什麼意思? 848 02:01:06,975 --> 02:01:07,935 我要跟你一起去 849 02:01:08,018 --> 02:01:09,770 不,你不行去,你只會拖累我 850 02:01:09,853 --> 02:01:12,064 我要確保那蠢蛋狄門特斯這次死透 851 02:01:12,147 --> 02:01:14,983 不,不行 你留下來吃狗肉串 852 02:01:26,787 --> 02:01:28,163 那是什麼? 853 02:01:28,247 --> 02:01:31,875 那是闇黑天使 854 02:01:32,626 --> 02:01:35,337 啟示錄中的第五騎士 855 02:01:41,760 --> 02:01:46,640 5.超越復仇 856 02:02:25,971 --> 02:02:26,847 都是些什麼人? 857 02:02:27,347 --> 02:02:30,309 能力超強且滿懷怨恨的人 858 02:02:30,392 --> 02:02:31,768 他們想要什麼? 859 02:02:31,852 --> 02:02:33,478 遠離手下並落單的我 860 02:02:34,688 --> 02:02:36,565 我們在這裡埋伏,突襲他 861 02:02:36,690 --> 02:02:37,524 我們回去 862 02:02:37,608 --> 02:02:39,443 不不,我們得分散開來 863 02:02:40,068 --> 02:02:42,029 就這樣,沒時間擁抱告別了 864 02:02:42,112 --> 02:02:43,697 我們一起幹了不少大事 865 02:02:43,780 --> 02:02:44,781 掰了 866 02:04:22,963 --> 02:04:24,214 我不是狄門特斯 867 02:04:27,718 --> 02:04:29,636 我們交換了重機 868 02:07:07,336 --> 02:07:08,712 妳找到我了 869 02:07:11,423 --> 02:07:12,758 怪胎 870 02:07:13,425 --> 02:07:15,344 妳就是個怪胎 871 02:07:17,971 --> 02:07:21,016 妳可以在半夜割喉讓我速死 但妳沒有 872 02:07:21,099 --> 02:07:23,852 所以妳肯定是另一種人 873 02:07:24,811 --> 02:07:26,772 妳是那種人嗎? 874 02:09:05,704 --> 02:09:07,414 我什麼也沒有 875 02:09:08,790 --> 02:09:10,501 什麼也不是 876 02:09:12,044 --> 02:09:13,086 任憑妳處置 877 02:09:34,566 --> 02:09:35,859 記得我嗎? 878 02:09:49,414 --> 02:09:52,125 妳這完美的造物 879 02:09:55,128 --> 02:09:59,424 妳從比地獄還深的無情墳墓中爬出 880 02:10:00,384 --> 02:10:02,594 只有一樣東西能促使妳向前 881 02:10:02,678 --> 02:10:04,596 那不是希望,而是恨 882 02:10:06,807 --> 02:10:10,894 滿心仇恨也沒關係 那是世上最強大的力量之一 883 02:10:15,357 --> 02:10:17,025 那不是心存希望,只是本能 884 02:10:32,124 --> 02:10:33,041 所以… 885 02:10:34,585 --> 02:10:36,503 今天就是我的死期 886 02:10:37,087 --> 02:10:38,380 之前總是好奇我會怎麼… 887 02:10:42,718 --> 02:10:45,095 十五年前有個女人 888 02:10:45,179 --> 02:10:47,055 唉呦,原來還有隱情 889 02:10:47,181 --> 02:10:48,599 你記得她嗎? 890 02:10:49,308 --> 02:10:50,767 能給我點提示嗎? 891 02:10:56,190 --> 02:10:57,691 好喔,沒問題 892 02:10:58,650 --> 02:11:00,986 紅髮,連陰毛都是紅的 893 02:11:03,822 --> 02:11:06,867 她是妳媽?妳姊? 894 02:11:06,950 --> 02:11:08,827 她有求饒嗎?有尖叫嗎? 895 02:11:08,911 --> 02:11:10,954 我記得的通常都是最少求饒的 896 02:11:14,041 --> 02:11:16,960 儘管你對她萬般折磨 她還是強大不屈 897 02:11:17,085 --> 02:11:18,045 原來妳也在場 898 02:11:20,797 --> 02:11:23,592 我的童年,我的母親 899 02:11:24,635 --> 02:11:25,928 我要你還給我 900 02:11:26,678 --> 02:11:27,638 妳當然會那麼想 901 02:11:27,721 --> 02:11:29,181 我要你還給我 902 02:11:29,264 --> 02:11:30,682 我以前也有同樣的痛 903 02:11:31,141 --> 02:11:34,019 我自己的家庭,我美麗的家人 904 02:11:34,102 --> 02:11:36,688 同樣被如此不公地剝奪了 905 02:11:36,772 --> 02:11:38,982 我跟妳一樣,我跟妳同病相憐 906 02:11:41,235 --> 02:11:43,862 我也一心渴望復仇 907 02:11:43,946 --> 02:11:45,989 滿心都只想復仇血恨 908 02:11:48,200 --> 02:11:49,535 我想建議… 909 02:11:50,911 --> 02:11:52,496 若從背後開槍 910 02:11:52,579 --> 02:11:56,166 受刑人就不會知道子彈何時擊發 911 02:11:57,835 --> 02:12:00,337 只是小小的折磨 但畢竟有一點算一點 912 02:12:00,462 --> 02:12:03,757 無論如何,那把獵鼠槍 會快速將我腦漿變成粉色水霧 913 02:12:03,841 --> 02:12:05,843 我甚至不會聽到槍聲 914 02:12:06,635 --> 02:12:08,095 我會聽到 915 02:12:08,428 --> 02:12:10,973 -我終其一生都會聽到 -妳當然會 916 02:12:11,056 --> 02:12:13,934 -我的手還會感受到後座力 -當然 917 02:12:15,602 --> 02:12:17,855 我會記得你的臉 918 02:12:17,938 --> 02:12:21,608 當子彈穿透你大腦的軟組織時 919 02:12:21,692 --> 02:12:23,944 會帶走那些被你稱為邏輯的想法 920 02:12:24,778 --> 02:12:26,113 還有你的記憶 921 02:12:26,989 --> 02:12:29,783 幸好關於我母親的記憶 會從中缺席 922 02:12:29,867 --> 02:12:30,742 太高明了 923 02:12:31,118 --> 02:12:33,287 我會死掉,而妳還是會繼續哀弔 924 02:12:33,370 --> 02:12:36,081 妳那可愛又強大的好媽媽 925 02:12:36,498 --> 02:12:37,666 妳這個蠢蛋 926 02:12:37,749 --> 02:12:40,335 妳永遠無法彌補他們所承受的苦 927 02:12:43,755 --> 02:12:47,009 -還給我 -我做不到 928 02:12:48,051 --> 02:12:50,512 親愛的,妳想要的是看我痛哭流涕 929 02:12:50,596 --> 02:12:51,847 挖心掏肺的痛苦 930 02:12:52,306 --> 02:12:54,433 若我能讓妳滿意,我很願意 931 02:12:54,516 --> 02:12:56,810 但我無懼於錯失天堂路 932 02:12:56,894 --> 02:12:59,146 也不害怕地獄來索命 933 02:12:59,229 --> 02:13:01,231 而且我對疼痛的耐受度 更是出奇的高 934 02:13:01,815 --> 02:13:03,317 來,再來一次 935 02:13:09,198 --> 02:13:13,827 若妳不讓我好死 那就慢慢地折磨我吧 936 02:13:14,661 --> 02:13:18,957 但妳永遠不可能藉此獲得心靈的平靜 937 02:14:15,806 --> 02:14:17,474 小狄? 938 02:14:23,689 --> 02:14:26,316 我一直在等妳 939 02:14:26,400 --> 02:14:32,197 我一直在等待像妳這樣的人 一個配得上我的人 940 02:14:32,865 --> 02:14:36,827 沒有榮譽感,更無視法理秩序 941 02:14:36,910 --> 02:14:40,414 只是荒地中的兩個邪惡混帳 942 02:14:41,582 --> 02:14:45,127 妳殺了我,只要下手得宜 妳就能成為我 943 02:14:45,252 --> 02:14:47,921 -我跟你一點也不像 -妳就是我 944 02:14:48,005 --> 02:14:49,756 一個活死人 945 02:14:49,840 --> 02:14:51,842 為了感覺活著,我們尋求感官刺激 946 02:14:51,925 --> 02:14:55,596 任何刺激 只為了掩蓋住躁鬱的邪惡悲傷 947 02:14:56,346 --> 02:14:59,266 但我們只能短暫遺忘 但悲傷很快就會返回 948 02:14:59,349 --> 02:15:00,767 我們只好一再重複 949 02:15:00,851 --> 02:15:02,019 很快我們就需要更多刺激 950 02:15:02,102 --> 02:15:04,980 每次都需要更多 直到再怎麼也不夠 951 02:15:05,063 --> 02:15:08,734 我們已是活死人,小狄 952 02:15:12,613 --> 02:15:13,947 妳和我 953 02:15:23,749 --> 02:15:25,209 問題是… 954 02:15:28,128 --> 02:15:31,089 妳有強悍到 足以精彩地幹掉我嗎? 955 02:15:51,026 --> 02:15:55,989 她先是讓他永遠無法說話 最後的時光裡兩人沉默以對 956 02:15:58,283 --> 02:16:02,162 有些人會希望 她不僅只是單純地射殺他 957 02:16:05,290 --> 02:16:10,295 他們聲稱 她以更合適的方式了結了他 958 02:16:13,549 --> 02:16:18,262 他們講述著正義的變態 和詼諧的刑罰 959 02:16:21,515 --> 02:16:26,979 但以下才是芙莉歐莎 親口對我訴說的真相 960 02:16:28,814 --> 02:16:34,318 在堡壘深處 地處高地的水耕花園裡 961 02:16:35,195 --> 02:16:38,406 有棵不同尋常的樹 962 02:16:42,536 --> 02:16:47,457 由人體為土壤,更吸食其養分 963 02:16:47,875 --> 02:16:51,295 蛆蟲蠶食他衰敗的肉體 964 02:16:52,629 --> 02:16:57,593 那是一個從生命體中 孕育出的綠色生機 965 02:17:03,932 --> 02:17:08,102 這是我們的第一顆果實 但這不屬於你和我 966 02:17:09,021 --> 02:17:12,858 你我終有一日會從這世上消失 967 02:17:12,941 --> 02:17:14,401 然後或許… 968 02:17:15,485 --> 02:17:19,489 某些未經汙染過的生命 能再度降臨,為這世界增添色彩 969 02:27:58,462 --> 02:28:00,464 翻譯:張君怡