1
00:00:20,103 --> 00:00:24,399
- 000, miben segíthetek?
- 911, miben segíthetek?
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
- Nem tudjuk, mi igaz, és mi nem.
- Ez nem a világvége, de…
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
- Nincs hálózati áram.
- A pénz értéke nulla.
4
00:00:31,615 --> 00:00:35,202
- Égő városok. - Pestis,
járványok. - Rettentő hőség.
5
00:00:35,410 --> 00:00:37,829
Lassan kifogyunk a vízből.
6
00:00:37,996 --> 00:00:41,875
- Miért bántják az embereket?!
- Végül kitört a tömeges pánik.
7
00:00:42,042 --> 00:00:45,462
Az emberiség megveszett:
önmagát terrorizálja.
8
00:00:48,423 --> 00:00:51,969
{\an8}FURIOSA
TÖRTÉNET A MAD MAXBŐL
9
00:00:52,970 --> 00:00:56,306
Országszerte bandák
fosztogatnak, sáskák módjára.
10
00:00:56,473 --> 00:01:00,978
- A föld túl savas. - Csontig hatolt
a méreg. - Féléltűekké váltunk.
11
00:01:11,029 --> 00:01:14,074
A világ összeomlik körülöttünk.
12
00:01:15,576 --> 00:01:18,537
Hogy legyünk úrrá a kegyetlenségén?
13
00:01:27,880 --> 00:01:32,551
1.
AZ ELÉRHETETLENSÉGI PÓLUS
14
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
Ez az enyém.
15
00:01:56,742 --> 00:02:00,245
- Az meg a tied lesz.
- Most már vissza kell mennünk.
16
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
Túl messzire eljöttünk.
17
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
Furiosa!
18
00:02:09,213 --> 00:02:11,256
Keselyű!
19
00:02:11,423 --> 00:02:15,344
- Halkabban.
- Láttál valaha ennyi húst?
20
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
Meg se mozdulj!
21
00:02:25,229 --> 00:02:29,525
Valkűr, legyél láthatatlan!
Mozdulatlan, mint a kő.
22
00:02:34,905 --> 00:02:36,907
Legyél láthatatlan!
23
00:03:05,060 --> 00:03:08,605
- Vigyázz a fejével!
- A gerinc az enyém.
24
00:03:09,982 --> 00:03:11,984
Ott vágd el!
25
00:03:30,460 --> 00:03:32,462
Hallod?
26
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Gyerünk!
27
00:04:30,687 --> 00:04:33,482
Elrabolták! Elvitték Furiosát!
28
00:05:23,740 --> 00:05:26,869
- Elmegyek veled.
- Ne. Rád itt van szükség.
29
00:05:31,707 --> 00:05:35,711
{\an8}Egy sem maradhat életben, aki látta.
30
00:05:35,919 --> 00:05:37,754
{\an8}Egy sem.
31
00:05:41,800 --> 00:05:43,802
Óvjanak a csillagok!
32
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
Lőnek ránk! Orvlövészek!
33
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
Egyedül van!
34
00:08:31,637 --> 00:08:33,764
Faltolt minket!
35
00:08:38,101 --> 00:08:41,772
Széjjelharapta.
Hé! Mit csinálsz te?!
36
00:08:41,938 --> 00:08:44,107
Ne, adjad! Adjad!
37
00:08:53,534 --> 00:08:57,120
Az a Mennydörgő.
Az a Mennydörgő!
38
00:09:06,797 --> 00:09:08,882
- Azt bekrepáztad, nem?
- De!
39
00:09:11,301 --> 00:09:13,303
Ki üldöz minket?
40
00:09:14,888 --> 00:09:17,850
Ki jön utánunk? Az apád?
41
00:09:18,475 --> 00:09:21,562
Az apád jön? Hé! Hé!
42
00:09:27,526 --> 00:09:30,696
- Hagyd itt a lányt!
- Mit mondunk Dementusnak?
43
00:09:31,697 --> 00:09:34,366
- Visszük a lóhúst!
- Az nem bizonyíték!
44
00:09:34,533 --> 00:09:37,786
De a lány az.
Ha meglátja, azt kérdezi majd:
45
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
„Ez honnan jött?”
És mi fogjuk megmondani.
46
00:09:41,248 --> 00:09:45,502
- Nem ganéznak le minket többet.
- Nem ganéznak le minket többet.
47
00:09:45,711 --> 00:09:48,088
Nem ganéznak le minket többet!
48
00:09:49,965 --> 00:09:51,884
Kis mocsadék!
49
00:11:20,514 --> 00:11:22,766
Be fogunk érni.
50
00:11:22,933 --> 00:11:25,143
Be fogunk érni!
51
00:11:46,415 --> 00:11:49,751
Hírt hoztam
Dementusnak! Dementus!
52
00:11:51,545 --> 00:11:54,506
Mit szereztél, Tyúkszem?
Csak így, egymagad.
53
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Dementusnak beszélek csak.
54
00:11:58,969 --> 00:12:01,305
- Kezet le!
- Oldozd el!
55
00:12:02,097 --> 00:12:04,183
Én találtam! Az enyém!
56
00:12:06,351 --> 00:12:08,854
Kezet le!
57
00:12:09,062 --> 00:12:12,191
- Jó erős. Díszdarab.
- Az enyém! - Hol találtad?
58
00:12:12,357 --> 00:12:15,235
- Add vissza!
- Hol szerezted? - Adjad vissza!
59
00:12:15,402 --> 00:12:19,990
- Add csak ide, viszem hozzá.
- Ahonnan jön, az a bőség földje.
60
00:12:21,700 --> 00:12:25,078
- Mit beszélsz?
- Láttam a bőség földjét!
61
00:12:25,370 --> 00:12:28,081
- Ott minden van!
- Hol van az?
62
00:12:28,248 --> 00:12:31,877
- Csak Dementusnak mondom meg.
- Honnan jöttél?
63
00:12:36,173 --> 00:12:38,175
Honnan jöttél?
64
00:12:40,177 --> 00:12:44,640
- Hol találtad?
- A szájam, Dementus füle.
65
00:12:44,806 --> 00:12:47,518
A szájam Dementusé.
66
00:13:19,424 --> 00:13:21,426
Ügyes vagy.
67
00:13:24,888 --> 00:13:27,850
Az eredeti
JRL Cycles Lucky Sevenben
68
00:13:28,016 --> 00:13:31,687
az erőforrás egy héthengeres
repülőgép-csillagmotor volt.
69
00:13:31,854 --> 00:13:36,650
2800 cm³ volt a hengerek
együttes lökettérfogata.
70
00:13:36,817 --> 00:13:40,612
A teljesítménye 110 lóerő, a
nyomatéka 160 fontláb volt.
71
00:13:40,779 --> 00:13:42,781
Dementus!
72
00:13:44,283 --> 00:13:47,077
Dementus! Nézd, mit találtam.
73
00:13:53,834 --> 00:13:55,836
Ő meg kicsoda?
74
00:14:01,091 --> 00:14:04,344
Mi a neved?
Hogy hívnak téged?
75
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
A bőség földjéről jött.
76
00:14:07,681 --> 00:14:09,683
Szabad?
77
00:14:28,285 --> 00:14:32,372
Egészséges, jól táplált
egészéltű. Hibátlan.
78
00:14:37,794 --> 00:14:40,297
Mondd meg, honnan jöttél, kicsi!
79
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
Mondd meg neki!
80
00:14:44,134 --> 00:14:46,136
Ott van minden.
81
00:14:47,721 --> 00:14:49,723
Honnan tudod?
82
00:14:53,977 --> 00:14:56,438
Egy kenguru mondta.
83
00:14:56,605 --> 00:14:58,607
A saját szemével látta.
84
00:15:00,734 --> 00:15:02,819
És ő hol van?
85
00:15:04,321 --> 00:15:06,323
Hallgassuk Tyúkszemet!
86
00:15:07,491 --> 00:15:09,493
Hozzátok!
87
00:15:12,663 --> 00:15:16,750
Az a hely, ahol találtad,
csodálatos, igaz?
88
00:15:16,917 --> 00:15:19,211
Ott van minden, igaz?
89
00:15:19,419 --> 00:15:21,922
Élelem, víz, minden.
90
00:15:23,924 --> 00:15:26,134
Halljam!
91
00:15:32,307 --> 00:15:35,477
Fullad.
Lógassátok fejjel lefelé!
92
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
Lábbal fel. Úgy jó lesz.
93
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
Rajzold le!
Rajzolj egy nyilat! Rajzolj nyilat!
94
00:15:53,787 --> 00:15:55,789
Mutasd meg!
95
00:16:09,887 --> 00:16:13,557
Szörnyen kimerítő napod
lehetett. Borzasztó napod.
96
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Biztos kimerült vagy.
97
00:16:18,145 --> 00:16:21,064
Ne is csinálj ma
semmi mást, csak pihenj!
98
00:16:21,231 --> 00:16:24,943
Semmit sem kell mondanod,
egy szót sem kell szólnod.
99
00:16:25,110 --> 00:16:27,321
Csak pihenj!
100
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
És holnap hazaviszlek.
101
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Követem a nyomot, amit
hagytatok, és hazaviszlek.
102
00:16:35,787 --> 00:16:40,334
Vidd! Etesd és mosdasd meg!
A legjobb ivóvizünkkel.
103
00:16:43,879 --> 00:16:48,800
Ti ketten! Vigyázzatok rá,
ne engedjétek a barmokat a közelébe.
104
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
Az meg mi?
105
00:18:22,186 --> 00:18:24,646
Enyves! Enyves!
106
00:18:30,485 --> 00:18:32,237
Anya!
107
00:18:33,739 --> 00:18:36,533
Kérlek! Én is anya vagyok.
108
00:18:40,162 --> 00:18:42,497
Nem árullak el, egy szóval se.
109
00:19:13,820 --> 00:19:16,240
Állítsd meg! Állítsd meg!
110
00:19:18,200 --> 00:19:20,202
Lőj! Lőj!
111
00:19:20,369 --> 00:19:22,371
- Lőj!
- Lőj!
112
00:19:33,674 --> 00:19:34,967
Nem tehetek róla.
113
00:19:56,029 --> 00:19:58,031
Jó, mehetünk!
114
00:20:27,603 --> 00:20:32,107
- Vérzel.
- Hallod ezt? Gyere, gyorsan!
115
00:20:39,156 --> 00:20:41,491
Hogy tudnak követni?
116
00:21:12,147 --> 00:21:16,026
Menj magaslatra! Bújj el!
Ha egy napig nem jövök, menj haza!
117
00:21:16,193 --> 00:21:20,155
- De… - A csillagok irányt
mutatnak, a szél elfújja a nyomod.
118
00:21:20,697 --> 00:21:24,785
- Nem hagylak itt. - Furiosa!
Vuvalina vagy, teszed, amire kérlek!
119
00:21:27,162 --> 00:21:30,791
Bármi legyen az ára,
bármeddig tartson is,
120
00:21:30,958 --> 00:21:33,544
ígérd meg, hogy hazamész!
121
00:21:34,962 --> 00:21:37,089
Ültesd el ezt!
122
00:21:37,256 --> 00:21:39,341
Védd meg a Zöld Helyet!
123
00:21:40,300 --> 00:21:43,095
Ezt az egyet kérem. Ígérd meg!
124
00:22:07,619 --> 00:22:09,705
Óvjanak a csillagok!
125
00:22:38,108 --> 00:22:40,235
Menjetek a túloldalra!
126
00:22:41,195 --> 00:22:43,197
Kerüljétek meg!
127
00:23:28,825 --> 00:23:31,662
Anya! Anya!
128
00:23:34,081 --> 00:23:36,416
- Beszélj!
- Ő az anyád. Remek.
129
00:23:36,583 --> 00:23:39,294
Honnan jöttetek?
130
00:23:40,754 --> 00:23:42,881
- Mondd meg!
- Anya!
131
00:23:44,091 --> 00:23:46,885
Mondd meg,
honnan jöttetek, és leállunk.
132
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
Furiosa!
133
00:23:49,221 --> 00:23:53,350
Vagy ne is mondj semmit,
csak mutasd!
134
00:23:53,517 --> 00:23:57,187
Mutasd meg, merre kell
menni, és akkor hazaviszlek.
135
00:23:57,980 --> 00:24:00,440
Ne, ne! Ne fordulj el!
136
00:24:00,983 --> 00:24:04,653
- Nem szabad elfordulnunk.
- Megkaptad az esélyt.
137
00:24:06,780 --> 00:24:10,033
Múlt Tudója!
Egy szóburgert kérek.
138
00:24:10,200 --> 00:24:12,786
- Könny.
- Az emberi könny.
139
00:24:12,953 --> 00:24:17,791
A könnymirigy váladéka, olajok,
sók, fehérjék és hormonok alkotják.
140
00:24:17,958 --> 00:24:21,378
Az örömkönny és a
bánat könnye eltérő összetételű.
141
00:24:22,921 --> 00:24:25,090
Igen, a bánat az ilyen
142
00:24:26,091 --> 00:24:28,260
pikáncs, fanyar.
143
00:24:51,074 --> 00:24:55,287
2.
LECKÉK A PUSZTASÁGBÓL
144
00:25:15,849 --> 00:25:17,851
Miért szöktél meg tőlem?
145
00:25:18,977 --> 00:25:22,940
Most a híveid megküzdhetnek
a jogért, hogy megölhessenek.
146
00:25:23,106 --> 00:25:25,275
Befogadtam volna mindőtöket!
147
00:25:25,442 --> 00:25:28,529
Befogadott volna titeket
ez a nagyszerű horda!
148
00:25:29,530 --> 00:25:32,407
Most van egy kis gondunk.
149
00:25:32,574 --> 00:25:36,870
Az, hogy ti húszan vagytok,
de motor csak öt van.
150
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Hogy válasszunk? Ki elég tökös,
151
00:25:39,831 --> 00:25:42,918
ki elég oktános, hogy
Dementusszal guruljon?
152
00:25:44,086 --> 00:25:46,421
Meg kell mutatnotok, mit tudtok.
153
00:25:49,842 --> 00:25:54,888
Bizony! Mert ma itt
Darwinra táncolunk.
154
00:25:55,055 --> 00:25:59,226
Ma itt eljárjuk az Öt Motor Táncát!
155
00:25:59,393 --> 00:26:03,188
Vigyázz, kész, gyerünk!
156
00:26:28,589 --> 00:26:30,632
Nem kell nézned, ha nem akarod.
157
00:26:31,633 --> 00:26:33,969
Nyugodtan hunyd be a szemed.
158
00:26:39,308 --> 00:26:42,102
És ezt is odaadom, ha akarod.
159
00:26:44,188 --> 00:26:47,065
A kicsinyeimé volt egykoron.
160
00:26:47,232 --> 00:26:49,651
Mi lenne, ha te vigyáznál rá?
161
00:27:00,537 --> 00:27:04,833
Hölgyem és kurafik!
Motorokat indíts!
162
00:27:28,857 --> 00:27:32,319
Gyíkfasírt és embervéres hurka.
163
00:28:15,320 --> 00:28:17,322
Tudsz írni?
164
00:28:19,575 --> 00:28:23,954
Taníthatlak. Edzhetem az elmédet.
Lehet belőled Múlt Tudója.
165
00:28:31,128 --> 00:28:36,258
Tedd magadat értékessé,
és Dementus vigyázni fog rád.
166
00:29:21,261 --> 00:29:23,388
Asztronavigáció:
167
00:29:23,555 --> 00:29:28,227
az útvonal meghatározása
a különböző égitestek,
168
00:29:28,393 --> 00:29:31,188
köztük a csillagok segítségével.
169
00:29:40,197 --> 00:29:42,074
Piros! Piros!
170
00:29:42,241 --> 00:29:44,368
Érdekel minket, főnök?
171
00:29:44,535 --> 00:29:46,537
Igen. Kukkantsuk meg!
172
00:30:07,015 --> 00:30:10,561
Ez a Valhalla?
A Valhallában vagyok?
173
00:30:11,103 --> 00:30:14,273
- Mi az a Halava?
- Valhalla. A hősök csarnoka.
174
00:30:14,439 --> 00:30:17,442
- Az elesettek paradicsoma.
- Az se rossz.
175
00:30:17,609 --> 00:30:21,154
- De mi a bőség földjét keressük.
- Mi az a bőség?
176
00:30:21,321 --> 00:30:23,949
Bővelkedés. Abundancia.
177
00:30:24,950 --> 00:30:28,579
Az, ha valamiből
fölös mennyiséggel bírunk.
178
00:30:29,788 --> 00:30:33,000
- Mi az, hogy „fölös”?
- Hogy sok jó cucc van.
179
00:30:33,166 --> 00:30:35,335
- Az a Vár.
- Milyen vár?
180
00:30:35,919 --> 00:30:38,297
Ahol szültek. Ott van minden.
181
00:30:38,463 --> 00:30:42,342
Rengeteg jó friss víz van.
És zöld dolgok.
182
00:30:43,010 --> 00:30:47,472
Hegyekben áll a termény
meg a zöldség, és van víz.
183
00:30:48,015 --> 00:30:50,225
És hol találjuk ezt a Várat?
184
00:30:51,894 --> 00:30:55,063
- Talán arra.
- Ez micsoda?
185
00:30:55,230 --> 00:30:57,983
Égi vér. Azzal hívtalak titeket.
186
00:32:46,133 --> 00:32:49,595
Lássátok a hatalmas Dementust!
187
00:32:50,846 --> 00:32:53,265
A Vörös Dementust
188
00:32:53,432 --> 00:32:57,895
és armadáját, mely pusztulást hoz!
189
00:32:58,896 --> 00:33:02,024
Eljött, hogy
ostrom alá vegyen titeket.
190
00:33:02,191 --> 00:33:05,777
Figyelemmel hallgassátok a szavait!
191
00:33:10,199 --> 00:33:12,618
Ti mind,
192
00:33:12,784 --> 00:33:17,915
mindnyájan, akik védelmezitek
ezt a pompázatos várat,
193
00:33:19,041 --> 00:33:21,001
most választhattok.
194
00:33:21,168 --> 00:33:23,462
Választhattok egy jó dolgot.
195
00:33:25,339 --> 00:33:27,966
A vezéreiteket akarom.
196
00:33:28,550 --> 00:33:32,012
Azokat akarom, akik
ma uralkodnak fölöttetek.
197
00:33:33,013 --> 00:33:36,600
Hozzátok elő,
és dobjátok le őket!
198
00:33:37,100 --> 00:33:41,605
Dobjátok le őket, és akkor
vége minden szenvedéseteknek.
199
00:33:41,772 --> 00:33:44,274
Kizsákmányolnak és
elnyomnak titeket,
200
00:33:44,441 --> 00:33:47,277
a lábukat mossák
véres verejtéketekkel,
201
00:33:47,444 --> 00:33:50,322
és nem adnak nektek semmit cserébe.
202
00:33:52,824 --> 00:33:55,118
Halljátok az igazságot!
203
00:33:55,285 --> 00:33:59,540
A nagykutyák csak azért
uralkodnak, mert ti követitek őket.
204
00:33:59,706 --> 00:34:01,708
A hatalom a tiétek.
205
00:34:01,875 --> 00:34:06,004
A kezetekben van a döntés.
Jöjjetek hozzám!
206
00:34:06,213 --> 00:34:10,717
Jöjjetek hozzám a fájdalmatokkal,
és dupla fejadagot kaptok.
207
00:34:10,884 --> 00:34:14,012
Mindenki kap
ételt és vizet, amennyit akar!
208
00:34:14,179 --> 00:34:17,431
Osztozunk a javakon!
Velem uralkodtok
209
00:34:17,599 --> 00:34:20,768
egy új Pusztaság fényességében!
210
00:34:35,117 --> 00:34:37,119
Bűbájos.
211
00:34:39,161 --> 00:34:42,541
Féltelek, szépségem.
Nagyon féltelek.
212
00:34:42,708 --> 00:34:46,460
Mert Kicsi Jilly ki fogja
húzni a szádon át a beled,
213
00:34:46,670 --> 00:34:48,672
ledarálja és megeteti veled.
214
00:34:48,839 --> 00:34:53,217
És ez még semmi ahhoz képest, amit
Mr. Norton csinálni szeretne veled.
215
00:34:53,427 --> 00:34:56,054
Mert Mr. Norton
utálja a nagykutyákat.
216
00:34:56,221 --> 00:34:58,348
- És itt van Mr. Harley.
- Helló!
217
00:34:58,515 --> 00:35:01,185
Mr. Davidson, Rizzdale Pell
218
00:35:01,351 --> 00:35:04,855
és még vagy ezer veszett
kurafi feni rád a fogát,
219
00:35:05,022 --> 00:35:08,233
és én bizony
nem tudom visszafogni őket.
220
00:35:16,450 --> 00:35:18,952
A Halhatlan felszólít téged.
221
00:35:19,953 --> 00:35:24,583
Az itt összegyűlt harcosai
közül válassz ki egyet!
222
00:35:25,751 --> 00:35:27,878
És ugyan miért tenném?
223
00:35:28,086 --> 00:35:33,509
Ahhoz, hogy folytatódhasson ez a
tárgyalás, választanod kell valakit.
224
00:35:33,675 --> 00:35:36,470
Bármelyik hadfiút.
Válassz egyet!
225
00:35:37,638 --> 00:35:40,182
És ha nem választok, akkor mi van?
226
00:35:40,766 --> 00:35:43,227
Nem tudod meg az igazságot.
227
00:35:46,021 --> 00:35:48,524
- Majd a Smegem választ.
- Igen!
228
00:36:09,586 --> 00:36:11,588
Nem. Jobbra tőled!
229
00:36:42,870 --> 00:36:45,914
Várnak téged.
230
00:36:48,667 --> 00:36:52,296
- Lássátok!
- Látjuk!
231
00:37:02,514 --> 00:37:07,728
Itt van velünk 972
mindenre elszánt harcos.
232
00:37:07,895 --> 00:37:12,024
Bármelyikük, ha kiválasztják,
megtette volna ugyanezt.
233
00:37:12,191 --> 00:37:16,778
Mind meghalna,
legendásan, Halhatlan Joe-ért.
234
00:37:17,946 --> 00:37:20,657
- Ezért vagytok bolondok.
- Te vagy bolond!
235
00:37:20,741 --> 00:37:23,702
Bolondok vagytok, hogy idejöttetek.
236
00:37:30,584 --> 00:37:34,087
Az én nevem Scrotus.
237
00:37:35,881 --> 00:37:38,592
Az én nevem Rictus.
238
00:37:38,759 --> 00:37:42,513
Halhatlan Joe fiai vagyunk.
239
00:37:43,805 --> 00:37:47,226
És most meg fogunk ölni titeket.
240
00:39:22,905 --> 00:39:25,490
Ha beüt a gebasz,
alkalmazkodni kell.
241
00:39:27,659 --> 00:39:29,953
Olyan vagy, mint én.
242
00:39:30,120 --> 00:39:32,164
Itt vannak.
243
00:39:32,331 --> 00:39:34,458
Kemények vagyunk.
244
00:39:34,625 --> 00:39:36,960
Porhanyós kutyus vagy.
245
00:39:37,169 --> 00:39:39,546
Egy hadi vas. Megpakolva.
246
00:39:39,713 --> 00:39:43,634
{\an8}A Várból jön.
Rajta van a Halhatlan jele.
247
00:39:43,800 --> 00:39:48,972
{\an8}GÁZVÁROS
A PUSZTASÁG MÁSODIK ERŐDÍTMÉNYE
248
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Élelem meg víz benzinért.
249
00:39:56,813 --> 00:39:58,982
Jobb, mint a guberálás.
250
00:40:00,275 --> 00:40:02,319
Ez a küldetésünk.
251
00:40:02,486 --> 00:40:05,155
Tényleg a lehetőségek
földjén járunk.
252
00:41:11,180 --> 00:41:13,265
Ezt figyeld!
253
00:41:31,700 --> 00:41:35,245
- Üdvözlégy, Dementus!
- Dementus!
254
00:41:35,412 --> 00:41:37,623
Dementus!
255
00:41:37,831 --> 00:41:40,709
Hónapokra elég benzin mindenkinek!
256
00:41:40,876 --> 00:41:43,170
Ez tényleg dicső nap!
257
00:41:43,378 --> 00:41:45,881
Az, de én még
sokkal dicsőbbé teszem.
258
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Fiam! Vetkőzz félmeztelenre!
259
00:41:50,886 --> 00:41:53,222
Nekem csak Octoboss parancsol.
260
00:41:57,768 --> 00:41:59,770
Csináld, amit mond!
261
00:42:01,271 --> 00:42:03,440
Nem tiszteljük a főfőnökségem?
262
00:42:14,159 --> 00:42:16,161
Jó, elég.
263
00:42:19,748 --> 00:42:21,750
Kend be magad ezzel!
264
00:42:26,630 --> 00:42:28,632
Gyerünk!
265
00:42:30,551 --> 00:42:32,636
Így.
266
00:42:32,803 --> 00:42:34,805
Ez az!
267
00:42:35,764 --> 00:42:38,684
Jelölj ki tíz embert!
Minél kopaszabbakat.
268
00:42:42,187 --> 00:42:44,439
- Mortizánok!
- Nyughass!
269
00:42:44,648 --> 00:42:46,900
Ki akar hadfiú lenni?
270
00:43:28,775 --> 00:43:32,112
- Mi van? - Visszajön a vas.
Úgy nézem, támadják.
271
00:43:52,966 --> 00:43:54,885
Nyissuk a kaput?
272
00:43:56,053 --> 00:43:58,430
Ne. Gyanús ez nekem.
273
00:44:01,433 --> 00:44:05,103
- Lassítanom kell!
- Ne! Gyorsíts, gázt neki!
274
00:44:05,270 --> 00:44:08,106
- Nem nyitják ki a kaput!
- Nem vették be.
275
00:44:14,154 --> 00:44:16,323
- Lőjetek rájuk!
- Mi?
276
00:44:16,490 --> 00:44:18,492
Menjen élesben!
277
00:44:19,618 --> 00:44:22,746
- Mit mondott?
- Hogy csináljuk élesben!
278
00:44:27,209 --> 00:44:29,211
Mit csinálsz?!
279
00:44:31,046 --> 00:44:33,298
Ne, ne!
280
00:44:33,757 --> 00:44:37,344
Rohadék vagy,
Dementus! Rohadék!
281
00:44:41,014 --> 00:44:44,059
- Kaput kinyitni.
- Kaput kinyitni!
282
00:45:34,735 --> 00:45:36,737
Nyisd a kaput!
283
00:46:04,014 --> 00:46:06,725
- Vissza!
- El innen!
284
00:46:09,061 --> 00:46:11,230
Ezt Halhatlan Joe-nak hoztam!
285
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Kapd el!
286
00:46:17,194 --> 00:46:19,154
Dementus tárgyalni akar.
287
00:46:27,579 --> 00:46:31,375
- Biztos?
- Igen. Jöjjön csak!
288
00:46:32,376 --> 00:46:34,795
Megmotozva, fegyvertelenül.
289
00:46:35,003 --> 00:46:37,631
Meghallgatjuk, mit akar.
290
00:46:37,798 --> 00:46:40,342
Aztán itt helyben megöljük.
291
00:46:55,691 --> 00:46:57,776
Nyugalom!
292
00:46:57,943 --> 00:46:59,945
Nyugalom!
293
00:47:04,950 --> 00:47:07,452
Vörös Dementus dicséri életmódodat,
294
00:47:07,619 --> 00:47:11,582
és hogy kész vagy erre
az üzleti tárgyalásra.
295
00:47:17,379 --> 00:47:21,258
Ha nem érünk vissza
napnyugtáig, Gázváros felrobban.
296
00:47:24,970 --> 00:47:28,140
Ezzel lehet csak
megmenteni Gázvárost.
297
00:47:41,278 --> 00:47:45,365
És a hatszámjegyű kód nincs meg
sehol, csak Dementus fejében.
298
00:47:49,286 --> 00:47:54,416
- Kétannyit akar mindenből. - Egy
tartály vizet fél tartály benzinért.
299
00:47:54,583 --> 00:47:58,128
- Az képtelenség.
- Akkor ő bökőt kap a kókuszába.
300
00:47:59,546 --> 00:48:03,675
- Kétannyi anyatejet és hidropónit
adj! - Kétannyi krumplit!
301
00:48:03,842 --> 00:48:08,263
- Meg féregpépet és csótánykását.
- Kell a sok fehérje a fúknak.
302
00:48:09,556 --> 00:48:12,601
Kérlek! Add meg, amit követel!
303
00:48:12,768 --> 00:48:16,480
Az erőforrások nem engedik meg.
Ki lehet számolni.
304
00:48:18,148 --> 00:48:20,817
Kérlek, Halhatlan! Testvérem!
305
00:48:24,404 --> 00:48:27,741
Döntened kéne!
Nem bírom már sokáig!
306
00:48:29,243 --> 00:48:31,245
Bízd Rictusra, apa!
307
00:48:32,246 --> 00:48:34,498
- Megmondja a kódot.
- Vedd át!
308
00:48:42,005 --> 00:48:44,341
Féleszű!
309
00:48:44,508 --> 00:48:46,927
Elfelejtettem a kódot. Na várjunk.
310
00:48:47,511 --> 00:48:49,596
Várj!
311
00:48:49,763 --> 00:48:52,808
Jó, megvan,
megvan, megvan, oké.
312
00:48:54,476 --> 00:48:57,020
A kéj kimosta a fejemből a kódot.
313
00:48:57,104 --> 00:49:00,107
Ezt ne többet!
Nagyon érzékeny agyam van.
314
00:49:02,943 --> 00:49:04,611
Ő ki?
315
00:49:07,406 --> 00:49:09,449
Ő
316
00:49:09,616 --> 00:49:12,327
a lányom, Kicsi D.
317
00:49:12,494 --> 00:49:14,496
Kicsi Dementus.
318
00:49:16,290 --> 00:49:19,459
- Nem hasonlít rád.
- A tökéletes anyjára üt.
319
00:49:19,626 --> 00:49:22,629
- Nem a tökéletlen apjára.
- Hol az anyja?
320
00:49:22,838 --> 00:49:25,215
Páratlan nő volt. Tüzes, okos.
321
00:49:25,382 --> 00:49:28,552
Az élete árán védte meg
a lányát az útonállóktól.
322
00:49:28,719 --> 00:49:31,847
- Sápadt.
- Te vagy sápadt!
323
00:49:32,014 --> 00:49:35,726
Ő hibátlan.
Nem úgy, mint a génkatyvasz fiaid.
324
00:49:37,269 --> 00:49:42,941
Azért sápadt, mert csapolom a vérét,
abból készítek neki vérpudingot.
325
00:49:43,108 --> 00:49:45,319
És te ki vagy?
326
00:49:45,485 --> 00:49:49,031
A Szerves-szerelő vagyok.
Általános terapeuta.
327
00:49:49,198 --> 00:49:52,701
És garantálhatom neked:
a kislány egészéltű.
328
00:49:52,868 --> 00:49:55,913
Nem érte se bántás, se kórság.
329
00:49:58,999 --> 00:50:01,084
Szeretnél itt maradni a Várban?
330
00:50:03,337 --> 00:50:06,465
Ha maradsz, és erős,
egészséges nővé fejlődsz,
331
00:50:06,632 --> 00:50:08,634
a feleségünk lehetsz.
332
00:50:09,176 --> 00:50:14,348
- Nem, ő az én lányom. - Az királyi
nász lesz. Dinasztiák szövetsége.
333
00:50:14,515 --> 00:50:18,810
Egész életében védtem őt. Naptól,
széltől, kéjsóvár szemektől. Nem!
334
00:50:20,395 --> 00:50:24,691
- Vérszövetségre lépnétek.
- Nem. Ő az enyém, nem eladó.
335
00:50:24,858 --> 00:50:26,818
Te mit mondasz, gyermek?
336
00:50:27,819 --> 00:50:31,615
Egy szót se szólt az anyja
halála óta, szívszaggató módon.
337
00:50:42,417 --> 00:50:44,336
Ő az apád?
338
00:50:47,589 --> 00:50:49,258
Nem.
339
00:50:56,139 --> 00:50:58,392
Meggyilkolta az anyámat.
340
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
Így igaz. És megedzettem
vele a gyermeket,
341
00:51:04,064 --> 00:51:06,775
hogy túléljen mindent,
ami még érheti.
342
00:51:06,942 --> 00:51:09,987
Tehát érte tettem.
Csakis érte tettem.
343
00:51:14,658 --> 00:51:18,787
Növelem a vízszállítmányodat.
De csak egyharmadával.
344
00:51:18,954 --> 00:51:23,208
Negyedével több élelmet kapsz,
de csak a burgonya lesz több.
345
00:51:23,417 --> 00:51:26,086
Tíznaponként kapsz szállítmányt,
346
00:51:26,295 --> 00:51:28,797
de csak ha
a hadi vasaim biztonságban
347
00:51:28,964 --> 00:51:31,592
és benzinnel
feltöltve térnek vissza.
348
00:51:34,136 --> 00:51:34,970
Rendben.
349
00:51:36,513 --> 00:51:38,849
És megkapom ezt a kislányt,
350
00:51:39,016 --> 00:51:41,560
aki nem a te lányod.
351
00:51:42,561 --> 00:51:44,771
Valamint őt is.
352
00:51:46,481 --> 00:51:48,483
Vagy háborúzunk.
353
00:52:30,192 --> 00:52:33,445
Ha jó leszel, jó leszek.
354
00:52:33,612 --> 00:52:38,867
Megvédem Gázvárost minden ármánytól,
és olyan erőssé teszem, mint a Vár.
355
00:52:39,034 --> 00:52:41,954
Stabilitás váltja fel a káoszt.
356
00:52:42,037 --> 00:52:44,790
Te. Én. Mi.
357
00:52:48,293 --> 00:52:52,506
Mától fogva
a megszólításom „Nagy Dementus”.
358
00:52:53,048 --> 00:52:55,384
Motoria szeretett vezére.
359
00:52:56,176 --> 00:52:58,595
Gázváros védelmező ura.
360
00:52:59,972 --> 00:53:03,392
Most megyek is, nehogy
Gázvárosban bumm legyen.
361
00:53:03,559 --> 00:53:06,019
Fényes nap.
Fényes siker. Fényes nap.
362
00:53:06,186 --> 00:53:08,188
Pazarul csináltad, főnök.
363
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
Csúcs Dementus!
364
00:53:47,269 --> 00:53:49,938
Semmi baj. Jó lesz itt neked.
365
00:53:53,025 --> 00:53:55,360
Jól van. Gyerünk!
366
00:53:55,569 --> 00:53:58,655
Segítsük világra
a kis gyönyörűséget!
367
00:53:58,822 --> 00:54:00,824
Toljad! Már jön is.
368
00:54:01,825 --> 00:54:03,827
Már látom a fejét.
369
00:54:06,580 --> 00:54:08,790
Ügyes lány. Ügyes lány.
370
00:54:11,835 --> 00:54:15,339
Úgy, ez az. Nagyon ügyes vagy.
371
00:54:15,506 --> 00:54:17,508
Egyet még tolj!
372
00:54:19,009 --> 00:54:21,011
Még egyet, még egyet!
373
00:54:22,387 --> 00:54:24,389
Úgy is van.
374
00:54:26,808 --> 00:54:29,144
Ugye, fiú? Fiú, ugye?
375
00:54:32,606 --> 00:54:34,608
Többé-kevésbé.
376
00:54:35,776 --> 00:54:38,237
Sajnálom, főnök.
377
00:54:38,403 --> 00:54:41,490
Szülök neked egészéltűt!
Képes vagyok rá!
378
00:54:42,366 --> 00:54:45,118
Megvolt a három, kiestél. Rictus!
379
00:54:49,414 --> 00:54:52,709
- Hadd maradjak!
- Semmi vész, angyalom.
380
00:54:52,876 --> 00:54:55,420
Kiváló tejelő leszel.
381
00:56:28,764 --> 00:56:30,766
Mi ez?
382
00:57:17,688 --> 00:57:20,691
Rictus! Mit hagytál el?
383
00:57:20,858 --> 00:57:23,193
Semmit. Csak körülnézek.
384
00:57:23,360 --> 00:57:25,988
- Mit keresel?
- Semmit.
385
00:57:26,154 --> 00:57:29,408
Ne hazudj nekem!
Akarsz itt valamit. Mi van?
386
00:57:29,575 --> 00:57:33,453
- Semmi.
- Akkor meg mit keresel itt?
387
00:57:34,413 --> 00:57:37,624
Mintha láttam volna
valakit, aki erre fut.
388
00:57:38,166 --> 00:57:40,961
De biztos álmodtam.
Egy hülye álom volt.
389
00:58:30,219 --> 00:58:32,888
Fék! Majom!
390
00:58:33,055 --> 00:58:35,390
Akaszd vissza azt a láncot!
391
00:58:39,895 --> 00:58:44,191
Ne vesszen el a markoló!
Szükség van erre a markolóra!
392
00:58:56,703 --> 00:59:00,499
- Menj le!
- Nem. Ők könnyebbek.
393
00:59:01,500 --> 00:59:03,168
Te!
394
00:59:04,294 --> 00:59:06,296
Gyerünk!
395
00:59:08,507 --> 00:59:10,509
Nem. Ő!
396
01:00:11,236 --> 01:00:13,739
Tökös kis legény vagy, fiam.
397
01:00:13,906 --> 01:00:15,782
Fékező!
398
01:00:23,290 --> 01:00:25,292
Te vagy az új majom.
399
01:00:36,637 --> 01:00:41,183
3.
A POTYAUTAS
400
01:00:50,734 --> 01:00:53,111
Sorakozó!
401
01:00:54,488 --> 01:00:56,448
Gyerünk, höp-höp!
402
01:00:58,784 --> 01:01:02,287
- Üdv a motorok szentélyében!
- Hatalmas dolgot építünk
403
01:01:02,454 --> 01:01:05,916
ebből a roncshalomból,
ezekből a testrészekből.
404
01:01:06,083 --> 01:01:09,044
Két nagy V8-as motor,
egy príma, izmos alváz,
405
01:01:09,253 --> 01:01:11,672
2857 talált alkatrész.
406
01:01:11,839 --> 01:01:14,049
Ezeket össze fogjuk építeni.
407
01:01:14,216 --> 01:01:17,135
Alkotunk belőlük valami gyönyörűt.
408
01:01:17,302 --> 01:01:19,805
És akiért tesszük, az ki?
409
01:01:20,013 --> 01:01:23,684
- Halhatlan Joe. - Ki?
- Aki kiemel a világ romjaiból.
410
01:01:23,851 --> 01:01:27,062
- Akartok feketekezek lenni?
- Halhatlan!
411
01:01:27,229 --> 01:01:29,231
- Te?
- Halhatlan!
412
01:01:29,398 --> 01:01:31,149
Hát te?
413
01:01:32,192 --> 01:01:35,487
- Mondd a nevét!
- Nem tud beszélni. Néma.
414
01:01:38,073 --> 01:01:42,035
- Honnan vagy ismerős nekem?
- Ő a majmunk. Nagyon ügyes.
415
01:01:42,995 --> 01:01:46,790
- Ványadt.
- Hé! Ne bambulj!
416
01:01:47,583 --> 01:01:50,043
Építeni fogunk egy hadi vasat.
417
01:01:50,335 --> 01:01:53,130
Ami a Pusztaság
legpompásabb vasa lesz.
418
01:01:53,297 --> 01:01:55,757
Nagyobb! Erősebb! Gyorsabb!
419
01:01:55,924 --> 01:02:01,013
- Halhatlan!
- Halhatlan! Halhatlan! Halhatlan!
420
01:02:20,824 --> 01:02:23,410
Építünk egy védőszerkezetet hátulra.
421
01:02:23,577 --> 01:02:26,079
Úgy fogjuk hívni: a Buzogány.
422
01:02:26,246 --> 01:02:28,123
Az Prétórius Jack?
423
01:02:32,419 --> 01:02:34,379
Tetszik neki.
424
01:02:38,383 --> 01:02:41,053
Számtalanszor járt a Harag Útján.
425
01:02:41,220 --> 01:02:43,305
És soha nem futott be üresen.
426
01:02:44,389 --> 01:02:46,391
Pré Jack!
427
01:03:25,472 --> 01:03:27,474
Mit csinálsz itt?
428
01:03:36,733 --> 01:03:39,403
Mit szégyellsz rajta?
Hisz csak húgy.
429
01:03:44,867 --> 01:03:48,954
Igaza volt a két bolondnak.
Tényleg komoly vas lett.
430
01:03:49,121 --> 01:03:51,999
Nagyobb, gyorsabb, erősebb.
431
01:03:52,165 --> 01:03:54,168
Maxabb.
432
01:04:20,819 --> 01:04:22,821
Közeledik.
433
01:05:32,015 --> 01:05:36,061
- Mortizánoknak néznek ki!
- Mortizánok. Dementus emberei.
434
01:05:36,228 --> 01:05:39,314
Csak voltak.
Önállósodtak. Kontakt!
435
01:05:39,523 --> 01:05:42,568
- Kontakt elöl!
- Ti! Gyerünk!
436
01:05:55,414 --> 01:05:57,958
Kontakt jobbra! Kontakt balra!
437
01:06:00,836 --> 01:06:05,340
- Számszeríj, hadfiúk! - Tölts!
- Mögötted! - Most!
438
01:06:06,592 --> 01:06:08,969
Gyerünk!
439
01:06:09,136 --> 01:06:11,930
- Oldalt!
- Támadj! - Még egyet!
440
01:06:12,097 --> 01:06:14,516
- Még!
- Nyúzd meg!
441
01:06:14,683 --> 01:06:16,685
Kerüljük meg!
442
01:06:50,469 --> 01:06:52,596
Lássátok!
443
01:07:14,368 --> 01:07:16,370
Ez a kettes motor.
444
01:07:20,207 --> 01:07:22,751
Üres a tető! Feltöltés!
445
01:08:04,001 --> 01:08:08,589
- Rövid cső kell bilincsekkel!
- Rövid cső! Bilincsek!
446
01:08:09,882 --> 01:08:11,842
Rövid cső! Bilincsek!
447
01:09:39,720 --> 01:09:42,057
Szerelő! Szerelő!
448
01:09:51,899 --> 01:09:55,070
- Előre!
- Nyomhatom a Buzogánnyal?
449
01:09:55,279 --> 01:09:58,282
- Mi?
- Buzogány! - Még ne!
450
01:10:07,749 --> 01:10:11,378
- Bal oldal! Onnan jönnek!
- Jobbra nézz! Jobbra nézz!
451
01:10:11,587 --> 01:10:13,589
Rajzás!
452
01:10:15,132 --> 01:10:17,134
Szerelő!
453
01:10:25,601 --> 01:10:27,603
Szerelő! Megvagy még?
454
01:10:31,732 --> 01:10:33,984
Kapaszkodj!
455
01:10:57,841 --> 01:10:59,843
Pré Jack!
456
01:11:20,239 --> 01:11:22,449
Húgyfiú! Húgyfiú!
457
01:11:22,616 --> 01:11:26,370
- Törődj a tönkrement hűtővel!
- Vettem, indulok!
458
01:11:32,167 --> 01:11:35,462
- Igyál, vas! Igyál húgyot!
- Gyerünk!
459
01:11:47,474 --> 01:11:49,643
Pré Jack!
460
01:12:14,293 --> 01:12:15,961
Lássál!
461
01:12:59,004 --> 01:13:00,714
Ne!
462
01:14:45,569 --> 01:14:49,114
- A Buzogányt! Nyomd a Buzogányt!
- Most? - Most!
463
01:16:02,396 --> 01:16:04,690
Állj meg!
464
01:16:04,857 --> 01:16:07,234
Állj meg a vassal, és szállj ki!
465
01:16:10,028 --> 01:16:11,655
Fék!
466
01:17:20,140 --> 01:17:22,476
Hova akartál volna menni?
467
01:17:28,732 --> 01:17:33,487
Ha eleged van a Várból, tudd meg,
a Skulófarm még sokkal rosszabb.
468
01:17:34,112 --> 01:17:37,491
Azon kívül csak Gázváros van.
Ott Dementus az úr,
469
01:17:37,658 --> 01:17:40,327
aki még a bandáit se
képes együtt tartani.
470
01:17:40,494 --> 01:17:44,623
És ennyi. Más hely itt nincs.
471
01:17:44,790 --> 01:17:49,628
Ez a Pusztaság. Bárhova
vágytál is, az a hely nem létezik.
472
01:17:54,591 --> 01:17:57,177
Kemény nap volt ez.
473
01:17:57,344 --> 01:18:00,722
Oda a konvojom.
Oda a legénységem.
474
01:18:01,974 --> 01:18:04,393
Kezdhetem elölről.
475
01:18:06,019 --> 01:18:08,939
És úgy gondolom,
veled kellene újrakezdenem.
476
01:18:12,359 --> 01:18:15,779
Jó szemed van. Gyorsan
kapcsolsz nyomás alatt is.
477
01:18:15,946 --> 01:18:19,908
Kezdő vagy még, de ügyes, és
célirányos vadság van benned.
478
01:18:21,118 --> 01:18:23,120
Ha adsz rá időt,
479
01:18:23,287 --> 01:18:25,873
jó úti harcost nevelek belőled.
480
01:18:26,582 --> 01:18:29,877
Ha túléled a közös kalandjainkat,
481
01:18:30,085 --> 01:18:33,213
már képes leszel eljutni,
ahova csak akarsz.
482
01:18:35,716 --> 01:18:37,759
És nem kérdezek.
483
01:18:50,105 --> 01:18:52,232
Tartsd meg! Kell majd még.
484
01:19:07,164 --> 01:19:10,667
4.
HAZAFELÉ
485
01:19:25,390 --> 01:19:27,100
Óvjanak a csillagok!
486
01:19:31,021 --> 01:19:33,023
Óvjanak a csillagok!
487
01:19:40,739 --> 01:19:42,783
Te meg én, Kicsi D.
488
01:20:22,656 --> 01:20:29,371
{\an8}A SKULÓFARM
A PUSZTASÁG HARMADIK ERŐDÍTMÉNYE
489
01:20:47,389 --> 01:20:51,852
2, 4, 6, 8…
490
01:20:52,019 --> 01:20:54,438
- Kész?
- Üres a tank.
491
01:20:54,605 --> 01:20:59,276
- Minden leadva, az anyatej is.
- Jól van. - Nem. Semmi sincs jól.
492
01:20:59,443 --> 01:21:04,489
Az a szarcsimbók Dementus hazavágja
Gázvárost, és közben vádaskodik!
493
01:21:04,656 --> 01:21:08,952
Mondd meg a Halhatlannak, hogy
tanácsot kell ülnünk. Haditanácsot.
494
01:21:09,119 --> 01:21:12,664
Mert különben bele fogunk
seggelni a darálóba.
495
01:21:13,373 --> 01:21:15,918
Itt a bummbot, amit kértél.
496
01:21:24,801 --> 01:21:27,429
Durrpálcák, lőszerek berakva.
497
01:21:46,114 --> 01:21:48,075
A tied.
498
01:21:52,538 --> 01:21:55,165
Jó lesz az úton.
499
01:21:55,332 --> 01:21:59,378
Végeztél itt. Most már mehetsz.
500
01:22:01,672 --> 01:22:06,134
Vizet, élelmet, vasat,
vihetsz mindent.
501
01:22:07,469 --> 01:22:09,555
Segítek összeszedni.
502
01:22:11,598 --> 01:22:13,600
Pár napot kérek.
503
01:23:14,203 --> 01:23:16,205
Bekísérünk titeket.
504
01:24:02,668 --> 01:24:05,462
Mozgás! Szaporán! Gyerünk!
505
01:24:08,465 --> 01:24:10,467
Tűnj innen!
506
01:24:23,981 --> 01:24:25,941
Vissza!
507
01:24:26,149 --> 01:24:28,151
Vissza, ha mondom!
508
01:24:30,612 --> 01:24:33,448
Gázváros polgárai!
509
01:24:33,615 --> 01:24:37,119
Ugyanazt akarom,
amit ti. Tele hasat
510
01:24:37,286 --> 01:24:40,372
és egy marék skulót
egy tartály benzinért.
511
01:24:42,124 --> 01:24:44,459
Rendbe kell tennünk a dolgokat.
512
01:24:46,128 --> 01:24:49,423
És ígérem,
ma rendbe is tesszük őket!
513
01:24:54,803 --> 01:24:57,055
Te vagy a főnök?
514
01:24:59,725 --> 01:25:03,103
- Velem tudsz beszélni.
- Jó.
515
01:25:03,270 --> 01:25:05,647
Ezt üzenem Halhatlan Joe-nak:
516
01:25:07,065 --> 01:25:09,318
Sötét spirálba kerültünk.
517
01:25:09,484 --> 01:25:11,653
Nem tudunk szállítani.
518
01:25:11,820 --> 01:25:15,157
Mindenki azt mondja, hogy
átverik és megrövidítik.
519
01:25:15,324 --> 01:25:18,827
És mindenki engem hibáztat.
De mindenki hibás.
520
01:25:20,078 --> 01:25:22,080
Tartsanak találkozót a hadurak!
521
01:25:22,664 --> 01:25:26,543
Én, ő, az Emberevő
és a bolond Skulófarmer.
522
01:25:26,752 --> 01:25:29,671
Pontban délben
a Várnál, 3 nap múlva.
523
01:25:32,549 --> 01:25:34,593
Rendben.
524
01:25:35,928 --> 01:25:38,305
Jobb, ha elindulsz.
525
01:25:38,472 --> 01:25:41,058
Akkor indulok,
ha tele lesz a tartály.
526
01:25:43,977 --> 01:25:45,979
Most indulj!
527
01:25:56,698 --> 01:25:59,284
Ha ki akarsz jutni, gyere utánam!
528
01:27:00,596 --> 01:27:03,724
Szóval délben
a Várnál, 3 nap múlva.
529
01:27:04,308 --> 01:27:06,310
Legyenek pontosak!
530
01:27:44,306 --> 01:27:48,810
Vittetek neki egy teljes tartály
vizet és 2000 csöcs anyatejet,
531
01:27:48,977 --> 01:27:51,855
és ő nem küldött semmit cserébe!
532
01:27:52,022 --> 01:27:55,442
- Egy csepp benzint se!
- Meglop mindnyájunkat!
533
01:27:55,609 --> 01:27:59,738
- Öljük meg! Most rögtön!
- Rég meg kellett volna ölni, apa!
534
01:27:59,905 --> 01:28:03,242
Elviszem a hadi vasat!
Rakd meg fegyverekkel,
535
01:28:03,408 --> 01:28:05,619
és eltüntetem őt a Föld színéről!
536
01:28:05,786 --> 01:28:08,872
- Addigra felrobbantja Gázvárost.
- Újjáépítjük!
537
01:28:09,039 --> 01:28:12,376
- Az emberöltőkig tartana, bolond!
- Újjáépítjük!
538
01:28:12,543 --> 01:28:16,797
Úgy gondolkodsz, ahogy ő akarja.
Őrültet játszik, és félsz tőle!
539
01:28:17,005 --> 01:28:21,093
Mondom, mit teszünk!
Tartalékolunk minden csepp benzint.
540
01:28:21,260 --> 01:28:24,263
Leáll minden jármű,
generátor, vízszivattyú,
541
01:28:24,429 --> 01:28:27,266
még a Nagy Akviferszifonok is.
Menj!
542
01:28:27,432 --> 01:28:31,812
Holnap hajnalban elindultok
a Skulófarmra üres tartályokkal.
543
01:28:31,979 --> 01:28:36,149
Vissza annyi muníciót hoztok,
amennyi csak elfér a vason.
544
01:28:37,067 --> 01:28:41,196
Jöjjön lőszer és fegyverek
minden kaliberben és méretben.
545
01:28:41,363 --> 01:28:45,242
- És álljon készen a teljes
gyalogságod! - Jó.
546
01:28:45,409 --> 01:28:48,787
- Gyerünk az őrtoronyba jelezni!
- Halál-lelúja!
547
01:28:48,954 --> 01:28:52,666
- Elfoglaljuk Gázvárost!
- Lecsapunk, mint a villám!
548
01:28:52,833 --> 01:28:55,836
De miért ne
robbantaná fel Gázvárost?
549
01:29:21,570 --> 01:29:25,782
Ez a hely a titkok
térképének a végén.
550
01:29:27,618 --> 01:29:29,620
Ez hol van?
551
01:29:42,758 --> 01:29:46,261
Az apám és az anyám
katonák voltak.
552
01:29:48,138 --> 01:29:52,726
Még az összeomláskor is egy nemes
ügyért szerettek volna harcolni.
553
01:29:55,103 --> 01:29:57,523
Nekik az nem adatott meg.
554
01:30:00,692 --> 01:30:03,529
Segíteni akarok
megtalálnod azt a helyet.
555
01:30:04,530 --> 01:30:06,490
Bárhol legyen is.
556
01:30:33,642 --> 01:30:35,644
Gyere velem!
557
01:31:13,807 --> 01:31:15,642
Mehet?
558
01:31:27,988 --> 01:31:32,242
A motorjaitokat rakjátok fel
a V8-as Vadászra, és rögzítsétek!
559
01:31:34,828 --> 01:31:39,541
Utána rakjatok át annyi élelmet,
vizet és benzint, amennyit bírtok!
560
01:31:40,626 --> 01:31:43,170
Mire készülünk? Felderítésre?
561
01:31:43,378 --> 01:31:45,214
Lehet.
562
01:31:46,965 --> 01:31:50,177
- Velünk mi lesz?
- Ti átszálltok a tankerre.
563
01:31:50,344 --> 01:31:53,597
- És én?
- Előléptetlek hátsó védővé.
564
01:31:54,598 --> 01:31:56,600
- A vason?
- Igen.
565
01:31:57,935 --> 01:31:59,937
Mit csinálsz?
566
01:32:00,896 --> 01:32:04,316
- Gond van?
- A V8-at vezeted.
567
01:32:04,483 --> 01:32:08,153
- A hadi vasat vezetem.
- Ma nem. Ma a Vadászt viszed.
568
01:32:09,279 --> 01:32:12,533
- Velem mi lesz?
- Mellém jössz. - Előre? - Előre.
569
01:32:12,699 --> 01:32:16,954
Ha berakodtuk a fegyvereket,
te vezeted visszafelé a vasat.
570
01:32:17,120 --> 01:32:19,456
Egész úton? Egész a Várig?
571
01:32:19,540 --> 01:32:21,291
Igen.
572
01:32:21,458 --> 01:32:23,460
Ülj be!
573
01:32:37,182 --> 01:32:41,103
Érdekel, mire képes a vas?
Menjen a második motor!
574
01:33:58,013 --> 01:34:00,682
- Mind meghalt?
- Nem tudom.
575
01:34:02,643 --> 01:34:04,811
Mesterlövész!
576
01:34:05,771 --> 01:34:08,190
Erősítése van odakint!
577
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
A tartályok közt!
578
01:34:13,195 --> 01:34:14,488
Nem látom.
579
01:34:26,834 --> 01:34:28,836
Mögötted!
580
01:36:47,182 --> 01:36:49,142
Ne hibázz!
581
01:37:40,986 --> 01:37:43,238
Hol vannak? Látjátok őket?
582
01:37:46,074 --> 01:37:48,202
Fent, a kaputól balra!
583
01:38:06,637 --> 01:38:08,639
Add ide!
584
01:38:18,065 --> 01:38:20,275
Töltsd meg! Gyerünk!
585
01:38:21,276 --> 01:38:22,945
Gyere!
586
01:39:45,110 --> 01:39:46,778
Jack!
587
01:40:34,034 --> 01:40:35,744
Gyerünk!
588
01:41:10,529 --> 01:41:13,073
Három napig kelet felé tartunk.
589
01:41:13,240 --> 01:41:17,995
A lejtők és a sópuszta után a
dűnéken már végig motorral megyünk.
590
01:41:19,246 --> 01:41:21,081
Végig.
591
01:41:41,685 --> 01:41:45,105
- A kotróval. Használjuk a kotrót!
- Nincs rá idő.
592
01:41:47,983 --> 01:41:49,902
Kifelé!
593
01:44:16,882 --> 01:44:19,176
Padló! Padló!
594
01:45:24,867 --> 01:45:26,535
Hahó!
595
01:45:59,234 --> 01:46:01,904
- Életben van!
- Pompás!
596
01:46:08,702 --> 01:46:12,122
Állj már lábra!
Gyerünk, állj lábra!
597
01:46:14,458 --> 01:46:16,627
Mit szóltok ehhez?
598
01:46:16,835 --> 01:46:20,547
Hogy harcoltak egymásért,
ez a kétszemélyes kis sereg!
599
01:46:21,632 --> 01:46:24,468
Hova készültek tele reménységgel?
600
01:46:25,469 --> 01:46:28,013
Itt nincs remény!
601
01:46:28,180 --> 01:46:31,225
Se nekik, se nektek,
és nekem végképp nincs!
602
01:46:33,101 --> 01:46:36,813
Végre megszerzem a Skulófarmot,
erre ezek tönkreteszik!
603
01:46:37,814 --> 01:46:41,527
Gázvárossal és a Skulófarmmal
megtörhettem volna a Várat!
604
01:46:41,693 --> 01:46:43,987
- Jack.
- Az uralmam alatt
605
01:46:44,154 --> 01:46:46,990
- a Pusztaság jobb hely lenne!
- Furiosa.
606
01:46:47,074 --> 01:46:49,368
- Jack.
- Nem!
607
01:46:51,078 --> 01:46:54,414
- Talpra!
- Gonoszok!
608
01:46:54,581 --> 01:46:56,959
Elkeserítettetek engem.
609
01:46:57,125 --> 01:47:00,879
Elkeserítettetek,
és ez nagyon rossz!
610
01:47:02,214 --> 01:47:05,634
Kihozzátok belőlem Sötét Dementust.
611
01:47:06,635 --> 01:47:10,430
És Sötét Dementus
nem lehet irgalmas!
612
01:47:10,597 --> 01:47:13,308
Ez az ára annak, hogy vezér vagyok!
613
01:47:13,475 --> 01:47:16,436
Ez az ára
a túlélésünknek a Pusztaságban.
614
01:47:16,603 --> 01:47:18,981
Nem lehetünk irgalmasak!
615
01:47:21,358 --> 01:47:23,527
Szükség van megtorlásra.
616
01:47:25,195 --> 01:47:28,031
Ítéletre és megtorlásra.
617
01:47:43,964 --> 01:47:46,341
Várjatok!
618
01:47:46,508 --> 01:47:50,137
Hadd nézze egy ideig!
Lógasd fel!
619
01:47:50,304 --> 01:47:52,306
Te meg lódulj!
620
01:47:52,472 --> 01:47:55,309
- Lódulj már, gyerünk!
- Indulás!
621
01:48:03,066 --> 01:48:05,235
Ne azt! A rossz kezét.
622
01:48:07,112 --> 01:48:10,115
Mi van? Nem vagy formában.
623
01:48:13,911 --> 01:48:15,913
Majd én.
624
01:48:38,519 --> 01:48:41,855
Gyerünk, malac!
Állj fel! Állj fel!
625
01:48:57,871 --> 01:48:59,831
Menjetek!
626
01:50:01,268 --> 01:50:02,978
Smeg!
627
01:50:09,985 --> 01:50:11,987
Elég volt!
628
01:50:13,238 --> 01:50:15,157
Meguntam.
629
01:50:16,116 --> 01:50:18,452
Végezzünk itt, és menjünk haza!
630
01:52:38,091 --> 01:52:43,514
Semmi baj. Aludj csak tovább!
Majd én gondoskodom rólad.
631
01:52:45,933 --> 01:52:47,976
Maradj!
632
01:52:48,143 --> 01:52:50,145
Itt békére lelsz!
633
01:52:58,946 --> 01:53:01,490
Prétórius Furiosa vagyok.
634
01:53:02,783 --> 01:53:05,118
Prétórius Furiosa vagyok!
635
01:53:05,744 --> 01:53:08,288
- Veled meg mi történt?
- Húzd!
636
01:53:17,589 --> 01:53:19,925
- Látod valahol?
- Nem.
637
01:53:20,926 --> 01:53:23,470
De Gázvárosban valami gond van.
638
01:53:23,637 --> 01:53:27,724
- Most robbantja fel Gázvárost.
- Badarság. - Nézd meg!
639
01:53:29,142 --> 01:53:32,855
Előbb nem jön el
a találkozóra, most meg ez.
640
01:53:35,732 --> 01:53:39,319
Ez átverés.
Ez nem áll érdekében.
641
01:53:39,486 --> 01:53:42,531
Hiba volt várni.
És most mire várunk még?
642
01:53:42,698 --> 01:53:45,993
- Gyerünk Gázvárosba!
- Nem Gázvárosban van.
643
01:53:48,745 --> 01:53:50,747
Hol van Prétórius Jack?
644
01:53:51,957 --> 01:53:55,460
- Hol a hadi vasunk?
- Az övé a Skulófarm. - Hazudsz.
645
01:53:55,669 --> 01:53:58,338
Elfoglalta, és most ide készül.
646
01:53:58,422 --> 01:54:02,217
- Honnan veszed ezt?
- Csáklyákkal és létrákkal jönnek.
647
01:54:02,384 --> 01:54:05,429
- Be akarja venni a Várat.
- Irány a Skulófarm!
648
01:54:05,637 --> 01:54:09,558
- Ütközzünk meg vele!
- Gázváros lángokban áll. Ott van!
649
01:54:10,184 --> 01:54:14,188
Gázvároshoz akar csalni titeket,
hogy védtelenül maradjon a Vár.
650
01:54:14,354 --> 01:54:17,774
- Akkor maradjunk itt!
- Három választásunk van.
651
01:54:17,941 --> 01:54:22,070
A gyáva döntés, hogy itt maradunk,
és játsszuk az ő játékát.
652
01:54:22,696 --> 01:54:26,742
Az őrült döntés, hogy beleszaladunk
a láthatatlan ellenségbe.
653
01:54:26,909 --> 01:54:30,454
És a harcos döntése:
Gázvárosba menni, és lecsapni rá!
654
01:54:30,621 --> 01:54:34,416
Itt én döntök. Higgye azt,
hogy Gázvárosba megyünk.
655
01:54:37,377 --> 01:54:39,421
Ha elkapod, ő az enyém.
656
01:55:04,488 --> 01:55:06,323
Igen! Igen!
657
01:55:08,700 --> 01:55:10,702
Elindultak Gázváros felé.
658
01:55:16,875 --> 01:55:21,088
Hiszékenyek!
Elnyerték mélységes megvetésemet.
659
01:55:31,640 --> 01:55:34,935
Kurafik, itt az idő!
Ideje harcolnunk.
660
01:55:35,102 --> 01:55:37,688
Ideje elvennünk,
ami jogosan a miénk.
661
01:55:37,855 --> 01:55:41,692
Gyerünk a Várhoz! Bulira fel!
662
01:56:36,121 --> 01:56:40,667
Mindig is voltak,
vannak, és lesznek háborúk.
663
01:56:43,128 --> 01:56:48,342
A sumérok az elamiták ellen.
A szászok a vikingek ellen.
664
01:56:49,927 --> 01:56:52,596
Harcok harcokat követtek.
665
01:56:52,763 --> 01:56:56,350
Voltak háborúi a rózsáknak.
A narancsoknak.
666
01:56:57,017 --> 01:56:59,186
Voltak ópiumháborúk.
667
01:57:00,395 --> 01:57:04,775
Volt egynapos, hatnapos,
ezernapos háború.
668
01:57:07,819 --> 01:57:11,865
Észak Dél ellen.
Kelet Nyugat ellen.
669
01:57:15,661 --> 01:57:18,830
Volt első, második, harmadik
670
01:57:18,997 --> 01:57:22,751
és még számtalan háború
a vallás és az igaz hit nevében.
671
01:57:26,839 --> 01:57:32,302
Az olajháborúk. A vízháborúk.
A három nemzet atomháborúja.
672
01:57:33,512 --> 01:57:36,014
Az újvárosok csatája.
673
01:57:37,266 --> 01:57:40,310
És most, kedveseim,
674
01:57:40,477 --> 01:57:43,021
a negyvennapos pusztai háború.
675
01:58:01,456 --> 01:58:03,667
Szemet szemért.
676
01:58:04,668 --> 01:58:06,795
Fogat fogért.
677
01:58:09,464 --> 01:58:12,301
Harag, amit a gyász táplál.
678
01:58:36,366 --> 01:58:38,619
Kell egy jármű.
679
01:58:38,785 --> 01:58:41,371
- Itt még egy motor sincs.
- Eressz le!
680
01:58:41,538 --> 01:58:43,790
Hogy akarsz elmenni? Gyalog?
681
01:58:47,336 --> 01:58:49,338
Adok én járművet.
682
01:58:58,639 --> 01:59:00,891
Várj csak, mindjárt meglátod!
683
01:59:07,397 --> 01:59:09,733
Hát nem gyönyörű?
684
02:00:22,639 --> 02:00:24,641
Ezt nézd meg!
685
02:00:25,767 --> 02:00:27,769
Ez jó lehet rá!
686
02:00:29,104 --> 02:00:31,190
Próbáld rá!
687
02:00:34,651 --> 02:00:39,573
Kár minden percért! Az a korcs
egyre messzebbre és messzebbre jut!
688
02:00:39,698 --> 02:00:42,117
Mehet!
689
02:00:42,284 --> 02:00:46,830
A benzinje is kell! Az összes
benzinje meg a vize és a fegyvere!
690
02:00:48,665 --> 02:00:51,960
A bolond elfuthat,
de elbújni nem tud!
691
02:00:54,755 --> 02:00:56,715
Jó lesz rá!
692
02:00:56,882 --> 02:01:00,052
- Scrotus! Scrotus!
- Mi van?
693
02:01:00,219 --> 02:01:04,181
Rendes flamó kell majd
neked. Kutyakebab.
694
02:01:04,348 --> 02:01:07,935
- Jó, elvisszük. - Hogyhogy
„visszük”? - Veled megyek.
695
02:01:08,101 --> 02:01:12,022
- Nem jössz! Lelassítanál!
- Én magam végzek Dementussal!
696
02:01:12,189 --> 02:01:14,983
Nem jössz!
Itt maradsz kutyát zabálni!
697
02:01:26,787 --> 02:01:31,834
- Ez mi volt?
- A legsötétebb angyal.
698
02:01:32,626 --> 02:01:35,337
Az apokalipszis ötödik lovasa.
699
02:01:41,802 --> 02:01:46,640
5.
TÚL A BOSSZÚN
700
02:02:25,971 --> 02:02:30,309
- Kik azok? - Egy ügyes
ember, aki módfelett irritált.
701
02:02:30,475 --> 02:02:33,687
- És szerinted kit akar?
- Engem. De nélkületek.
702
02:02:34,688 --> 02:02:37,441
- Várjuk be! Lepjük meg!
- Menjünk vissza!
703
02:02:37,691 --> 02:02:41,945
Nem, szét kell válnunk. Sajnos
nincs idő hosszan búcsúzkodni.
704
02:02:42,112 --> 02:02:45,365
Nagy tetteket vittünk
véghez együtt. Ég veletek!
705
02:04:22,337 --> 02:04:24,548
Nem Dementus vagyok!
706
02:04:27,593 --> 02:04:29,595
Motort cseréltünk!
707
02:07:07,336 --> 02:07:09,338
Megtaláltál.
708
02:07:11,423 --> 02:07:15,344
Fura vagy.
Fura alak vagy te.
709
02:07:17,971 --> 02:07:20,933
Kinyírhattál volna
álmomban, de nem tetted.
710
02:07:21,099 --> 02:07:23,810
Vagyis az a másik fajta vagy.
711
02:07:24,811 --> 02:07:26,772
Az vagy?
712
02:09:05,704 --> 02:09:07,706
Nincs már semmim.
713
02:09:08,790 --> 02:09:10,792
Nem vagyok már semmi.
714
02:09:12,044 --> 02:09:14,087
A tied vagyok.
715
02:09:34,566 --> 02:09:36,652
Emlékszel rám?
716
02:09:49,414 --> 02:09:52,125
Te mesebeli lény.
717
02:09:55,128 --> 02:09:59,383
Kimásztál egy
pokolnál is mélyebb sírból.
718
02:10:00,384 --> 02:10:04,555
Erre csak egy dolog tesz képessé.
Nem a remény. A gyűlölet.
719
02:10:06,640 --> 02:10:10,853
A gyűlölet nem szégyen.
Az egy hatalmas természeti erő.
720
02:10:15,190 --> 02:10:17,442
Ez se remény volt, csak ösztön.
721
02:10:32,124 --> 02:10:34,418
Szóval
722
02:10:34,585 --> 02:10:38,297
ez a halálom napja.
Sokat tűnődtem, vajon…
723
02:10:42,718 --> 02:10:45,053
Tizenöt éve volt egy nő.
724
02:10:45,220 --> 02:10:48,557
- Ja, szóval bonyolítjuk.
- Emlékszel rá?
725
02:10:49,308 --> 02:10:51,310
Kevés az infó.
726
02:10:56,190 --> 02:10:58,483
Jó, rendben.
727
02:10:58,650 --> 02:11:00,986
Vörös volt. A hasa alatt is.
728
02:11:03,822 --> 02:11:06,867
Az anyád volt? A nővéred?
729
02:11:06,992 --> 02:11:10,954
Könyörgött? Sikoltozott?
A csendeseket jegyzem meg jobban.
730
02:11:14,041 --> 02:11:18,587
- Dacára annak, amit vele tettél,
fenséges volt. - Ott voltál?
731
02:11:21,340 --> 02:11:23,550
A gyerekkoromat. Az anyámat.
732
02:11:24,635 --> 02:11:27,638
- Vissza akarom kapni őket.
- Hát persze.
733
02:11:27,804 --> 02:11:30,641
- Vissza akarom kapni!
- Ezt éreztem én is.
734
02:11:31,225 --> 02:11:33,977
Nekem is volt családom,
voltak gyönyörűim.
735
02:11:34,144 --> 02:11:36,647
Elrabolták őket tőlem, örökre!
736
02:11:36,813 --> 02:11:38,982
Értelek, nagyon is értelek.
737
02:11:41,235 --> 02:11:43,820
Én is bosszú után sóvárogtam.
738
02:11:43,987 --> 02:11:45,989
Jól akartam lakni vele.
739
02:11:48,200 --> 02:11:50,744
Engedd meg…
740
02:11:50,911 --> 02:11:56,124
Ha hátulról lőnek, a lelövendő nem
tudja, pontosan mikor végeztetik ki.
741
02:11:57,835 --> 02:12:00,295
Csekély kín, de több a semminél.
742
02:12:00,504 --> 02:12:03,841
Amúgy a sörét oly hamar
köddé porlasztja az agyam,
743
02:12:04,007 --> 02:12:06,468
hogy a lövést se fogom hallani.
744
02:12:06,635 --> 02:12:10,055
De én igen.
Hallani fogom életem végéig.
745
02:12:10,222 --> 02:12:13,892
- Hogyne. - És érezni fogom
a kezemben. - Persze.
746
02:12:15,602 --> 02:12:17,813
Emlékezni fogok az arcodra.
747
02:12:17,980 --> 02:12:21,567
Miközben egy skuló
rak fészket az agyvelődben,
748
02:12:21,733 --> 02:12:23,944
ahol a beteg gondolataid laknak.
749
02:12:24,778 --> 02:12:26,822
És az emlékezeted,
750
02:12:26,989 --> 02:12:29,741
amiből anyám
szerencsére hiányozni fog.
751
02:12:29,908 --> 02:12:33,287
Csodás. Én nem leszek,
de te akkor is gyászolni fogod
752
02:12:33,453 --> 02:12:36,039
a szerelmedet
meg az angyali anyukádat.
753
02:12:36,623 --> 02:12:40,294
Te bolond! Nem ellensúlyozhatod
a szenvedéseiket!
754
02:12:43,839 --> 02:12:46,967
- Add vissza őket!
- Nem tudom!
755
02:12:48,051 --> 02:12:52,097
Amire vágysz, drágám,
a gyötrelmem, a jajveszékelésem.
756
02:12:52,306 --> 02:12:54,433
Megadnám ezeket, ha tudnám.
757
02:12:54,600 --> 02:12:59,062
De nem félek tőle, hogy üdvözülés
helyett a pokolban fogok égni.
758
02:12:59,229 --> 02:13:01,648
És magas a fájdalomküszöböm.
759
02:13:01,815 --> 02:13:03,817
Gyerünk! Még egyet!
760
02:13:09,198 --> 02:13:11,909
Ha nem akarod gyorsan,
761
02:13:12,075 --> 02:13:14,494
akkor csináld lassan.
762
02:13:14,661 --> 02:13:18,957
De hiába fáradsz, amit szeretnél,
azt nem fogod megkapni tőlem.
763
02:14:15,806 --> 02:14:18,141
Kicsi D?
764
02:14:23,689 --> 02:14:26,233
Annyira vártalak téged!
765
02:14:26,400 --> 02:14:29,403
Úgy vártam egy ilyenre, mint te,
766
02:14:29,570 --> 02:14:32,698
aki méltó hozzám.
767
02:14:32,865 --> 02:14:36,785
Nincs jog, se becsület,
se békés megoldás.
768
02:14:36,952 --> 02:14:40,414
Csak két gonosz rohadék
van itt a Pusztaságban.
769
02:14:41,582 --> 02:14:45,127
Ha megteszed ezt,
akkor azzá válsz, ami én vagyok.
770
02:14:45,335 --> 02:14:47,921
- Az soha nem leszek.
- Máris az vagy.
771
02:14:48,088 --> 02:14:52,676
Halott vagy. Hogy azt higgyük,
élünk, olyan érzést keresünk,
772
02:14:52,843 --> 02:14:55,554
ami elűzi
az undok fekete bánatot.
773
02:14:56,346 --> 02:15:00,767
Eltűnik egy percre, de aztán
visszajön, és kezdhetjük elölről.
774
02:15:00,934 --> 02:15:04,980
De egyre több kell belőle,
és a végén már a túl sok sem elég.
775
02:15:05,147 --> 02:15:08,692
Mi már halottak vagyunk, Kicsi D.
776
02:15:12,613 --> 02:15:14,615
Te meg én.
777
02:15:23,749 --> 02:15:25,751
A kérdés csak az,
778
02:15:28,128 --> 02:15:31,089
képes vagy-e rá, hogy
elég drámaian csináld.
779
02:15:51,026 --> 02:15:55,989
Furiosa elvette a férfi hangját, és
több szó aznap nem esett közöttük.
780
02:15:58,283 --> 02:16:02,120
Egyesek szerint Furiosa
nem egyszerűen lelőtte Dementust.
781
02:16:05,332 --> 02:16:10,295
Ők úgy vélik, helyénvalóbb
módszerekkel végzett vele.
782
02:16:13,549 --> 02:16:18,262
Jogos perverzitást,
agyafúrt csonkításokat emlegetnek.
783
02:16:21,515 --> 02:16:26,979
De íme az igazság,
amit maga Furiosa súgott meg nekem.
784
02:16:28,814 --> 02:16:34,193
A Vár védelmében,
odafent a hidroponikus kertekben
785
02:16:35,195 --> 02:16:38,406
van egy fa, ami más, mint a többi.
786
02:16:42,536 --> 02:16:47,708
A talaja egy ember.
Emberből kap tápanyagokat.
787
02:16:47,875 --> 02:16:51,295
Férgek emésztik meg
az elhalt szöveteket.
788
02:16:52,629 --> 02:16:57,550
Ami ott nő,
visszhangja egy test életének.
789
02:17:03,932 --> 02:17:08,020
Ez az első gyümölcsünk,
de nem nekünk termett.
790
02:17:09,021 --> 02:17:12,773
Ki így, ki úgy, de mind
el fogunk tűnni a Földről.
791
02:17:12,941 --> 02:17:15,318
Hogy azt utána
792
02:17:15,485 --> 02:17:18,947
talán majd egy új,
romlatlan élet ékesítse.
793
02:27:58,462 --> 02:28:00,464
Magyar szöveg: Tóth Tamás