1 00:00:20,103 --> 00:00:24,399 - 000, miben segíthetek? - 911, miben segíthetek? 2 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 - Nem tudjuk, mi igaz, és mi nem. - Ez nem a világvége, de… 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 - Nincs hálózati áram. - A pénz értéke nulla. 4 00:00:31,615 --> 00:00:35,202 - Égő városok. - Pestis, járványok. - Rettentő hőség. 5 00:00:35,410 --> 00:00:37,829 Lassan kifogyunk a vízből. 6 00:00:37,996 --> 00:00:41,875 - Miért bántják az embereket?! - Végül kitört a tömeges pánik. 7 00:00:42,042 --> 00:00:45,462 Az emberiség megveszett: önmagát terrorizálja. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,969 {\an8}FURIOSA TÖRTÉNET A MAD MAXBŐL 9 00:00:52,970 --> 00:00:56,306 Országszerte bandák fosztogatnak, sáskák módjára. 10 00:00:56,473 --> 00:01:00,978 - A föld túl savas. - Csontig hatolt a méreg. - Féléltűekké váltunk. 11 00:01:11,029 --> 00:01:14,074 A világ összeomlik körülöttünk. 12 00:01:15,576 --> 00:01:18,537 Hogy legyünk úrrá a kegyetlenségén? 13 00:01:27,880 --> 00:01:32,551 1. AZ ELÉRHETETLENSÉGI PÓLUS 14 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Ez az enyém. 15 00:01:56,742 --> 00:02:00,245 - Az meg a tied lesz. - Most már vissza kell mennünk. 16 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 Túl messzire eljöttünk. 17 00:02:04,166 --> 00:02:06,126 Furiosa! 18 00:02:09,213 --> 00:02:11,256 Keselyű! 19 00:02:11,423 --> 00:02:15,344 - Halkabban. - Láttál valaha ennyi húst? 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 Meg se mozdulj! 21 00:02:25,229 --> 00:02:29,525 Valkűr, legyél láthatatlan! Mozdulatlan, mint a kő. 22 00:02:34,905 --> 00:02:36,907 Legyél láthatatlan! 23 00:03:05,060 --> 00:03:08,605 - Vigyázz a fejével! - A gerinc az enyém. 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 Ott vágd el! 25 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Hallod? 26 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Gyerünk! 27 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 Elrabolták! Elvitték Furiosát! 28 00:05:23,740 --> 00:05:26,869 - Elmegyek veled. - Ne. Rád itt van szükség. 29 00:05:31,707 --> 00:05:35,711 {\an8}Egy sem maradhat életben, aki látta. 30 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 {\an8}Egy sem. 31 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 Óvjanak a csillagok! 32 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Lőnek ránk! Orvlövészek! 33 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Egyedül van! 34 00:08:31,637 --> 00:08:33,764 Faltolt minket! 35 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 Széjjelharapta. Hé! Mit csinálsz te?! 36 00:08:41,938 --> 00:08:44,107 Ne, adjad! Adjad! 37 00:08:53,534 --> 00:08:57,120 Az a Mennydörgő. Az a Mennydörgő! 38 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 - Azt bekrepáztad, nem? - De! 39 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 Ki üldöz minket? 40 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 Ki jön utánunk? Az apád? 41 00:09:18,475 --> 00:09:21,562 Az apád jön? Hé! Hé! 42 00:09:27,526 --> 00:09:30,696 - Hagyd itt a lányt! - Mit mondunk Dementusnak? 43 00:09:31,697 --> 00:09:34,366 - Visszük a lóhúst! - Az nem bizonyíték! 44 00:09:34,533 --> 00:09:37,786 De a lány az. Ha meglátja, azt kérdezi majd: 45 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 „Ez honnan jött?” És mi fogjuk megmondani. 46 00:09:41,248 --> 00:09:45,502 - Nem ganéznak le minket többet. - Nem ganéznak le minket többet. 47 00:09:45,711 --> 00:09:48,088 Nem ganéznak le minket többet! 48 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 Kis mocsadék! 49 00:11:20,514 --> 00:11:22,766 Be fogunk érni. 50 00:11:22,933 --> 00:11:25,143 Be fogunk érni! 51 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 Hírt hoztam Dementusnak! Dementus! 52 00:11:51,545 --> 00:11:54,506 Mit szereztél, Tyúkszem? Csak így, egymagad. 53 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Dementusnak beszélek csak. 54 00:11:58,969 --> 00:12:01,305 - Kezet le! - Oldozd el! 55 00:12:02,097 --> 00:12:04,183 Én találtam! Az enyém! 56 00:12:06,351 --> 00:12:08,854 Kezet le! 57 00:12:09,062 --> 00:12:12,191 - Jó erős. Díszdarab. - Az enyém! - Hol találtad? 58 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 - Add vissza! - Hol szerezted? - Adjad vissza! 59 00:12:15,402 --> 00:12:19,990 - Add csak ide, viszem hozzá. - Ahonnan jön, az a bőség földje. 60 00:12:21,700 --> 00:12:25,078 - Mit beszélsz? - Láttam a bőség földjét! 61 00:12:25,370 --> 00:12:28,081 - Ott minden van! - Hol van az? 62 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 - Csak Dementusnak mondom meg. - Honnan jöttél? 63 00:12:36,173 --> 00:12:38,175 Honnan jöttél? 64 00:12:40,177 --> 00:12:44,640 - Hol találtad? - A szájam, Dementus füle. 65 00:12:44,806 --> 00:12:47,518 A szájam Dementusé. 66 00:13:19,424 --> 00:13:21,426 Ügyes vagy. 67 00:13:24,888 --> 00:13:27,850 Az eredeti JRL Cycles Lucky Sevenben 68 00:13:28,016 --> 00:13:31,687 az erőforrás egy héthengeres repülőgép-csillagmotor volt. 69 00:13:31,854 --> 00:13:36,650 2800 cm³ volt a hengerek együttes lökettérfogata. 70 00:13:36,817 --> 00:13:40,612 A teljesítménye 110 lóerő, a nyomatéka 160 fontláb volt. 71 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 Dementus! 72 00:13:44,283 --> 00:13:47,077 Dementus! Nézd, mit találtam. 73 00:13:53,834 --> 00:13:55,836 Ő meg kicsoda? 74 00:14:01,091 --> 00:14:04,344 Mi a neved? Hogy hívnak téged? 75 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 A bőség földjéről jött. 76 00:14:07,681 --> 00:14:09,683 Szabad? 77 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 Egészséges, jól táplált egészéltű. Hibátlan. 78 00:14:37,794 --> 00:14:40,297 Mondd meg, honnan jöttél, kicsi! 79 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Mondd meg neki! 80 00:14:44,134 --> 00:14:46,136 Ott van minden. 81 00:14:47,721 --> 00:14:49,723 Honnan tudod? 82 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Egy kenguru mondta. 83 00:14:56,605 --> 00:14:58,607 A saját szemével látta. 84 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 És ő hol van? 85 00:15:04,321 --> 00:15:06,323 Hallgassuk Tyúkszemet! 86 00:15:07,491 --> 00:15:09,493 Hozzátok! 87 00:15:12,663 --> 00:15:16,750 Az a hely, ahol találtad, csodálatos, igaz? 88 00:15:16,917 --> 00:15:19,211 Ott van minden, igaz? 89 00:15:19,419 --> 00:15:21,922 Élelem, víz, minden. 90 00:15:23,924 --> 00:15:26,134 Halljam! 91 00:15:32,307 --> 00:15:35,477 Fullad. Lógassátok fejjel lefelé! 92 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 Lábbal fel. Úgy jó lesz. 93 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 Rajzold le! Rajzolj egy nyilat! Rajzolj nyilat! 94 00:15:53,787 --> 00:15:55,789 Mutasd meg! 95 00:16:09,887 --> 00:16:13,557 Szörnyen kimerítő napod lehetett. Borzasztó napod. 96 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Biztos kimerült vagy. 97 00:16:18,145 --> 00:16:21,064 Ne is csinálj ma semmi mást, csak pihenj! 98 00:16:21,231 --> 00:16:24,943 Semmit sem kell mondanod, egy szót sem kell szólnod. 99 00:16:25,110 --> 00:16:27,321 Csak pihenj! 100 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 És holnap hazaviszlek. 101 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Követem a nyomot, amit hagytatok, és hazaviszlek. 102 00:16:35,787 --> 00:16:40,334 Vidd! Etesd és mosdasd meg! A legjobb ivóvizünkkel. 103 00:16:43,879 --> 00:16:48,800 Ti ketten! Vigyázzatok rá, ne engedjétek a barmokat a közelébe. 104 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Az meg mi? 105 00:18:22,186 --> 00:18:24,646 Enyves! Enyves! 106 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 Anya! 107 00:18:33,739 --> 00:18:36,533 Kérlek! Én is anya vagyok. 108 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Nem árullak el, egy szóval se. 109 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 Állítsd meg! Állítsd meg! 110 00:19:18,200 --> 00:19:20,202 Lőj! Lőj! 111 00:19:20,369 --> 00:19:22,371 - Lőj! - Lőj! 112 00:19:33,674 --> 00:19:34,967 Nem tehetek róla. 113 00:19:56,029 --> 00:19:58,031 Jó, mehetünk! 114 00:20:27,603 --> 00:20:32,107 - Vérzel. - Hallod ezt? Gyere, gyorsan! 115 00:20:39,156 --> 00:20:41,491 Hogy tudnak követni? 116 00:21:12,147 --> 00:21:16,026 Menj magaslatra! Bújj el! Ha egy napig nem jövök, menj haza! 117 00:21:16,193 --> 00:21:20,155 - De… - A csillagok irányt mutatnak, a szél elfújja a nyomod. 118 00:21:20,697 --> 00:21:24,785 - Nem hagylak itt. - Furiosa! Vuvalina vagy, teszed, amire kérlek! 119 00:21:27,162 --> 00:21:30,791 Bármi legyen az ára, bármeddig tartson is, 120 00:21:30,958 --> 00:21:33,544 ígérd meg, hogy hazamész! 121 00:21:34,962 --> 00:21:37,089 Ültesd el ezt! 122 00:21:37,256 --> 00:21:39,341 Védd meg a Zöld Helyet! 123 00:21:40,300 --> 00:21:43,095 Ezt az egyet kérem. Ígérd meg! 124 00:22:07,619 --> 00:22:09,705 Óvjanak a csillagok! 125 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 Menjetek a túloldalra! 126 00:22:41,195 --> 00:22:43,197 Kerüljétek meg! 127 00:23:28,825 --> 00:23:31,662 Anya! Anya! 128 00:23:34,081 --> 00:23:36,416 - Beszélj! - Ő az anyád. Remek. 129 00:23:36,583 --> 00:23:39,294 Honnan jöttetek? 130 00:23:40,754 --> 00:23:42,881 - Mondd meg! - Anya! 131 00:23:44,091 --> 00:23:46,885 Mondd meg, honnan jöttetek, és leállunk. 132 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 Furiosa! 133 00:23:49,221 --> 00:23:53,350 Vagy ne is mondj semmit, csak mutasd! 134 00:23:53,517 --> 00:23:57,187 Mutasd meg, merre kell menni, és akkor hazaviszlek. 135 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 Ne, ne! Ne fordulj el! 136 00:24:00,983 --> 00:24:04,653 - Nem szabad elfordulnunk. - Megkaptad az esélyt. 137 00:24:06,780 --> 00:24:10,033 Múlt Tudója! Egy szóburgert kérek. 138 00:24:10,200 --> 00:24:12,786 - Könny. - Az emberi könny. 139 00:24:12,953 --> 00:24:17,791 A könnymirigy váladéka, olajok, sók, fehérjék és hormonok alkotják. 140 00:24:17,958 --> 00:24:21,378 Az örömkönny és a bánat könnye eltérő összetételű. 141 00:24:22,921 --> 00:24:25,090 Igen, a bánat az ilyen 142 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 pikáncs, fanyar. 143 00:24:51,074 --> 00:24:55,287 2. LECKÉK A PUSZTASÁGBÓL 144 00:25:15,849 --> 00:25:17,851 Miért szöktél meg tőlem? 145 00:25:18,977 --> 00:25:22,940 Most a híveid megküzdhetnek a jogért, hogy megölhessenek. 146 00:25:23,106 --> 00:25:25,275 Befogadtam volna mindőtöket! 147 00:25:25,442 --> 00:25:28,529 Befogadott volna titeket ez a nagyszerű horda! 148 00:25:29,530 --> 00:25:32,407 Most van egy kis gondunk. 149 00:25:32,574 --> 00:25:36,870 Az, hogy ti húszan vagytok, de motor csak öt van. 150 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Hogy válasszunk? Ki elég tökös, 151 00:25:39,831 --> 00:25:42,918 ki elég oktános, hogy Dementusszal guruljon? 152 00:25:44,086 --> 00:25:46,421 Meg kell mutatnotok, mit tudtok. 153 00:25:49,842 --> 00:25:54,888 Bizony! Mert ma itt Darwinra táncolunk. 154 00:25:55,055 --> 00:25:59,226 Ma itt eljárjuk az Öt Motor Táncát! 155 00:25:59,393 --> 00:26:03,188 Vigyázz, kész, gyerünk! 156 00:26:28,589 --> 00:26:30,632 Nem kell nézned, ha nem akarod. 157 00:26:31,633 --> 00:26:33,969 Nyugodtan hunyd be a szemed. 158 00:26:39,308 --> 00:26:42,102 És ezt is odaadom, ha akarod. 159 00:26:44,188 --> 00:26:47,065 A kicsinyeimé volt egykoron. 160 00:26:47,232 --> 00:26:49,651 Mi lenne, ha te vigyáznál rá? 161 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 Hölgyem és kurafik! Motorokat indíts! 162 00:27:28,857 --> 00:27:32,319 Gyíkfasírt és embervéres hurka. 163 00:28:15,320 --> 00:28:17,322 Tudsz írni? 164 00:28:19,575 --> 00:28:23,954 Taníthatlak. Edzhetem az elmédet. Lehet belőled Múlt Tudója. 165 00:28:31,128 --> 00:28:36,258 Tedd magadat értékessé, és Dementus vigyázni fog rád. 166 00:29:21,261 --> 00:29:23,388 Asztronavigáció: 167 00:29:23,555 --> 00:29:28,227 az útvonal meghatározása a különböző égitestek, 168 00:29:28,393 --> 00:29:31,188 köztük a csillagok segítségével. 169 00:29:40,197 --> 00:29:42,074 Piros! Piros! 170 00:29:42,241 --> 00:29:44,368 Érdekel minket, főnök? 171 00:29:44,535 --> 00:29:46,537 Igen. Kukkantsuk meg! 172 00:30:07,015 --> 00:30:10,561 Ez a Valhalla? A Valhallában vagyok? 173 00:30:11,103 --> 00:30:14,273 - Mi az a Halava? - Valhalla. A hősök csarnoka. 174 00:30:14,439 --> 00:30:17,442 - Az elesettek paradicsoma. - Az se rossz. 175 00:30:17,609 --> 00:30:21,154 - De mi a bőség földjét keressük. - Mi az a bőség? 176 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Bővelkedés. Abundancia. 177 00:30:24,950 --> 00:30:28,579 Az, ha valamiből fölös mennyiséggel bírunk. 178 00:30:29,788 --> 00:30:33,000 - Mi az, hogy „fölös”? - Hogy sok jó cucc van. 179 00:30:33,166 --> 00:30:35,335 - Az a Vár. - Milyen vár? 180 00:30:35,919 --> 00:30:38,297 Ahol szültek. Ott van minden. 181 00:30:38,463 --> 00:30:42,342 Rengeteg jó friss víz van. És zöld dolgok. 182 00:30:43,010 --> 00:30:47,472 Hegyekben áll a termény meg a zöldség, és van víz. 183 00:30:48,015 --> 00:30:50,225 És hol találjuk ezt a Várat? 184 00:30:51,894 --> 00:30:55,063 - Talán arra. - Ez micsoda? 185 00:30:55,230 --> 00:30:57,983 Égi vér. Azzal hívtalak titeket. 186 00:32:46,133 --> 00:32:49,595 Lássátok a hatalmas Dementust! 187 00:32:50,846 --> 00:32:53,265 A Vörös Dementust 188 00:32:53,432 --> 00:32:57,895 és armadáját, mely pusztulást hoz! 189 00:32:58,896 --> 00:33:02,024 Eljött, hogy ostrom alá vegyen titeket. 190 00:33:02,191 --> 00:33:05,777 Figyelemmel hallgassátok a szavait! 191 00:33:10,199 --> 00:33:12,618 Ti mind, 192 00:33:12,784 --> 00:33:17,915 mindnyájan, akik védelmezitek ezt a pompázatos várat, 193 00:33:19,041 --> 00:33:21,001 most választhattok. 194 00:33:21,168 --> 00:33:23,462 Választhattok egy jó dolgot. 195 00:33:25,339 --> 00:33:27,966 A vezéreiteket akarom. 196 00:33:28,550 --> 00:33:32,012 Azokat akarom, akik ma uralkodnak fölöttetek. 197 00:33:33,013 --> 00:33:36,600 Hozzátok elő, és dobjátok le őket! 198 00:33:37,100 --> 00:33:41,605 Dobjátok le őket, és akkor vége minden szenvedéseteknek. 199 00:33:41,772 --> 00:33:44,274 Kizsákmányolnak és elnyomnak titeket, 200 00:33:44,441 --> 00:33:47,277 a lábukat mossák véres verejtéketekkel, 201 00:33:47,444 --> 00:33:50,322 és nem adnak nektek semmit cserébe. 202 00:33:52,824 --> 00:33:55,118 Halljátok az igazságot! 203 00:33:55,285 --> 00:33:59,540 A nagykutyák csak azért uralkodnak, mert ti követitek őket. 204 00:33:59,706 --> 00:34:01,708 A hatalom a tiétek. 205 00:34:01,875 --> 00:34:06,004 A kezetekben van a döntés. Jöjjetek hozzám! 206 00:34:06,213 --> 00:34:10,717 Jöjjetek hozzám a fájdalmatokkal, és dupla fejadagot kaptok. 207 00:34:10,884 --> 00:34:14,012 Mindenki kap ételt és vizet, amennyit akar! 208 00:34:14,179 --> 00:34:17,431 Osztozunk a javakon! Velem uralkodtok 209 00:34:17,599 --> 00:34:20,768 egy új Pusztaság fényességében! 210 00:34:35,117 --> 00:34:37,119 Bűbájos. 211 00:34:39,161 --> 00:34:42,541 Féltelek, szépségem. Nagyon féltelek. 212 00:34:42,708 --> 00:34:46,460 Mert Kicsi Jilly ki fogja húzni a szádon át a beled, 213 00:34:46,670 --> 00:34:48,672 ledarálja és megeteti veled. 214 00:34:48,839 --> 00:34:53,217 És ez még semmi ahhoz képest, amit Mr. Norton csinálni szeretne veled. 215 00:34:53,427 --> 00:34:56,054 Mert Mr. Norton utálja a nagykutyákat. 216 00:34:56,221 --> 00:34:58,348 - És itt van Mr. Harley. - Helló! 217 00:34:58,515 --> 00:35:01,185 Mr. Davidson, Rizzdale Pell 218 00:35:01,351 --> 00:35:04,855 és még vagy ezer veszett kurafi feni rád a fogát, 219 00:35:05,022 --> 00:35:08,233 és én bizony nem tudom visszafogni őket. 220 00:35:16,450 --> 00:35:18,952 A Halhatlan felszólít téged. 221 00:35:19,953 --> 00:35:24,583 Az itt összegyűlt harcosai közül válassz ki egyet! 222 00:35:25,751 --> 00:35:27,878 És ugyan miért tenném? 223 00:35:28,086 --> 00:35:33,509 Ahhoz, hogy folytatódhasson ez a tárgyalás, választanod kell valakit. 224 00:35:33,675 --> 00:35:36,470 Bármelyik hadfiút. Válassz egyet! 225 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 És ha nem választok, akkor mi van? 226 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 Nem tudod meg az igazságot. 227 00:35:46,021 --> 00:35:48,524 - Majd a Smegem választ. - Igen! 228 00:36:09,586 --> 00:36:11,588 Nem. Jobbra tőled! 229 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Várnak téged. 230 00:36:48,667 --> 00:36:52,296 - Lássátok! - Látjuk! 231 00:37:02,514 --> 00:37:07,728 Itt van velünk 972 mindenre elszánt harcos. 232 00:37:07,895 --> 00:37:12,024 Bármelyikük, ha kiválasztják, megtette volna ugyanezt. 233 00:37:12,191 --> 00:37:16,778 Mind meghalna, legendásan, Halhatlan Joe-ért. 234 00:37:17,946 --> 00:37:20,657 - Ezért vagytok bolondok. - Te vagy bolond! 235 00:37:20,741 --> 00:37:23,702 Bolondok vagytok, hogy idejöttetek. 236 00:37:30,584 --> 00:37:34,087 Az én nevem Scrotus. 237 00:37:35,881 --> 00:37:38,592 Az én nevem Rictus. 238 00:37:38,759 --> 00:37:42,513 Halhatlan Joe fiai vagyunk. 239 00:37:43,805 --> 00:37:47,226 És most meg fogunk ölni titeket. 240 00:39:22,905 --> 00:39:25,490 Ha beüt a gebasz, alkalmazkodni kell. 241 00:39:27,659 --> 00:39:29,953 Olyan vagy, mint én. 242 00:39:30,120 --> 00:39:32,164 Itt vannak. 243 00:39:32,331 --> 00:39:34,458 Kemények vagyunk. 244 00:39:34,625 --> 00:39:36,960 Porhanyós kutyus vagy. 245 00:39:37,169 --> 00:39:39,546 Egy hadi vas. Megpakolva. 246 00:39:39,713 --> 00:39:43,634 {\an8}A Várból jön. Rajta van a Halhatlan jele. 247 00:39:43,800 --> 00:39:48,972 {\an8}GÁZVÁROS A PUSZTASÁG MÁSODIK ERŐDÍTMÉNYE 248 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Élelem meg víz benzinért. 249 00:39:56,813 --> 00:39:58,982 Jobb, mint a guberálás. 250 00:40:00,275 --> 00:40:02,319 Ez a küldetésünk. 251 00:40:02,486 --> 00:40:05,155 Tényleg a lehetőségek földjén járunk. 252 00:41:11,180 --> 00:41:13,265 Ezt figyeld! 253 00:41:31,700 --> 00:41:35,245 - Üdvözlégy, Dementus! - Dementus! 254 00:41:35,412 --> 00:41:37,623 Dementus! 255 00:41:37,831 --> 00:41:40,709 Hónapokra elég benzin mindenkinek! 256 00:41:40,876 --> 00:41:43,170 Ez tényleg dicső nap! 257 00:41:43,378 --> 00:41:45,881 Az, de én még sokkal dicsőbbé teszem. 258 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 Fiam! Vetkőzz félmeztelenre! 259 00:41:50,886 --> 00:41:53,222 Nekem csak Octoboss parancsol. 260 00:41:57,768 --> 00:41:59,770 Csináld, amit mond! 261 00:42:01,271 --> 00:42:03,440 Nem tiszteljük a főfőnökségem? 262 00:42:14,159 --> 00:42:16,161 Jó, elég. 263 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Kend be magad ezzel! 264 00:42:26,630 --> 00:42:28,632 Gyerünk! 265 00:42:30,551 --> 00:42:32,636 Így. 266 00:42:32,803 --> 00:42:34,805 Ez az! 267 00:42:35,764 --> 00:42:38,684 Jelölj ki tíz embert! Minél kopaszabbakat. 268 00:42:42,187 --> 00:42:44,439 - Mortizánok! - Nyughass! 269 00:42:44,648 --> 00:42:46,900 Ki akar hadfiú lenni? 270 00:43:28,775 --> 00:43:32,112 - Mi van? - Visszajön a vas. Úgy nézem, támadják. 271 00:43:52,966 --> 00:43:54,885 Nyissuk a kaput? 272 00:43:56,053 --> 00:43:58,430 Ne. Gyanús ez nekem. 273 00:44:01,433 --> 00:44:05,103 - Lassítanom kell! - Ne! Gyorsíts, gázt neki! 274 00:44:05,270 --> 00:44:08,106 - Nem nyitják ki a kaput! - Nem vették be. 275 00:44:14,154 --> 00:44:16,323 - Lőjetek rájuk! - Mi? 276 00:44:16,490 --> 00:44:18,492 Menjen élesben! 277 00:44:19,618 --> 00:44:22,746 - Mit mondott? - Hogy csináljuk élesben! 278 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Mit csinálsz?! 279 00:44:31,046 --> 00:44:33,298 Ne, ne! 280 00:44:33,757 --> 00:44:37,344 Rohadék vagy, Dementus! Rohadék! 281 00:44:41,014 --> 00:44:44,059 - Kaput kinyitni. - Kaput kinyitni! 282 00:45:34,735 --> 00:45:36,737 Nyisd a kaput! 283 00:46:04,014 --> 00:46:06,725 - Vissza! - El innen! 284 00:46:09,061 --> 00:46:11,230 Ezt Halhatlan Joe-nak hoztam! 285 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Kapd el! 286 00:46:17,194 --> 00:46:19,154 Dementus tárgyalni akar. 287 00:46:27,579 --> 00:46:31,375 - Biztos? - Igen. Jöjjön csak! 288 00:46:32,376 --> 00:46:34,795 Megmotozva, fegyvertelenül. 289 00:46:35,003 --> 00:46:37,631 Meghallgatjuk, mit akar. 290 00:46:37,798 --> 00:46:40,342 Aztán itt helyben megöljük. 291 00:46:55,691 --> 00:46:57,776 Nyugalom! 292 00:46:57,943 --> 00:46:59,945 Nyugalom! 293 00:47:04,950 --> 00:47:07,452 Vörös Dementus dicséri életmódodat, 294 00:47:07,619 --> 00:47:11,582 és hogy kész vagy erre az üzleti tárgyalásra. 295 00:47:17,379 --> 00:47:21,258 Ha nem érünk vissza napnyugtáig, Gázváros felrobban. 296 00:47:24,970 --> 00:47:28,140 Ezzel lehet csak megmenteni Gázvárost. 297 00:47:41,278 --> 00:47:45,365 És a hatszámjegyű kód nincs meg sehol, csak Dementus fejében. 298 00:47:49,286 --> 00:47:54,416 - Kétannyit akar mindenből. - Egy tartály vizet fél tartály benzinért. 299 00:47:54,583 --> 00:47:58,128 - Az képtelenség. - Akkor ő bökőt kap a kókuszába. 300 00:47:59,546 --> 00:48:03,675 - Kétannyi anyatejet és hidropónit adj! - Kétannyi krumplit! 301 00:48:03,842 --> 00:48:08,263 - Meg féregpépet és csótánykását. - Kell a sok fehérje a fúknak. 302 00:48:09,556 --> 00:48:12,601 Kérlek! Add meg, amit követel! 303 00:48:12,768 --> 00:48:16,480 Az erőforrások nem engedik meg. Ki lehet számolni. 304 00:48:18,148 --> 00:48:20,817 Kérlek, Halhatlan! Testvérem! 305 00:48:24,404 --> 00:48:27,741 Döntened kéne! Nem bírom már sokáig! 306 00:48:29,243 --> 00:48:31,245 Bízd Rictusra, apa! 307 00:48:32,246 --> 00:48:34,498 - Megmondja a kódot. - Vedd át! 308 00:48:42,005 --> 00:48:44,341 Féleszű! 309 00:48:44,508 --> 00:48:46,927 Elfelejtettem a kódot. Na várjunk. 310 00:48:47,511 --> 00:48:49,596 Várj! 311 00:48:49,763 --> 00:48:52,808 Jó, megvan, megvan, megvan, oké. 312 00:48:54,476 --> 00:48:57,020 A kéj kimosta a fejemből a kódot. 313 00:48:57,104 --> 00:49:00,107 Ezt ne többet! Nagyon érzékeny agyam van. 314 00:49:02,943 --> 00:49:04,611 Ő ki? 315 00:49:07,406 --> 00:49:09,449 Ő 316 00:49:09,616 --> 00:49:12,327 a lányom, Kicsi D. 317 00:49:12,494 --> 00:49:14,496 Kicsi Dementus. 318 00:49:16,290 --> 00:49:19,459 - Nem hasonlít rád. - A tökéletes anyjára üt. 319 00:49:19,626 --> 00:49:22,629 - Nem a tökéletlen apjára. - Hol az anyja? 320 00:49:22,838 --> 00:49:25,215 Páratlan nő volt. Tüzes, okos. 321 00:49:25,382 --> 00:49:28,552 Az élete árán védte meg a lányát az útonállóktól. 322 00:49:28,719 --> 00:49:31,847 - Sápadt. - Te vagy sápadt! 323 00:49:32,014 --> 00:49:35,726 Ő hibátlan. Nem úgy, mint a génkatyvasz fiaid. 324 00:49:37,269 --> 00:49:42,941 Azért sápadt, mert csapolom a vérét, abból készítek neki vérpudingot. 325 00:49:43,108 --> 00:49:45,319 És te ki vagy? 326 00:49:45,485 --> 00:49:49,031 A Szerves-szerelő vagyok. Általános terapeuta. 327 00:49:49,198 --> 00:49:52,701 És garantálhatom neked: a kislány egészéltű. 328 00:49:52,868 --> 00:49:55,913 Nem érte se bántás, se kórság. 329 00:49:58,999 --> 00:50:01,084 Szeretnél itt maradni a Várban? 330 00:50:03,337 --> 00:50:06,465 Ha maradsz, és erős, egészséges nővé fejlődsz, 331 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 a feleségünk lehetsz. 332 00:50:09,176 --> 00:50:14,348 - Nem, ő az én lányom. - Az királyi nász lesz. Dinasztiák szövetsége. 333 00:50:14,515 --> 00:50:18,810 Egész életében védtem őt. Naptól, széltől, kéjsóvár szemektől. Nem! 334 00:50:20,395 --> 00:50:24,691 - Vérszövetségre lépnétek. - Nem. Ő az enyém, nem eladó. 335 00:50:24,858 --> 00:50:26,818 Te mit mondasz, gyermek? 336 00:50:27,819 --> 00:50:31,615 Egy szót se szólt az anyja halála óta, szívszaggató módon. 337 00:50:42,417 --> 00:50:44,336 Ő az apád? 338 00:50:47,589 --> 00:50:49,258 Nem. 339 00:50:56,139 --> 00:50:58,392 Meggyilkolta az anyámat. 340 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 Így igaz. És megedzettem vele a gyermeket, 341 00:51:04,064 --> 00:51:06,775 hogy túléljen mindent, ami még érheti. 342 00:51:06,942 --> 00:51:09,987 Tehát érte tettem. Csakis érte tettem. 343 00:51:14,658 --> 00:51:18,787 Növelem a vízszállítmányodat. De csak egyharmadával. 344 00:51:18,954 --> 00:51:23,208 Negyedével több élelmet kapsz, de csak a burgonya lesz több. 345 00:51:23,417 --> 00:51:26,086 Tíznaponként kapsz szállítmányt, 346 00:51:26,295 --> 00:51:28,797 de csak ha a hadi vasaim biztonságban 347 00:51:28,964 --> 00:51:31,592 és benzinnel feltöltve térnek vissza. 348 00:51:34,136 --> 00:51:34,970 Rendben. 349 00:51:36,513 --> 00:51:38,849 És megkapom ezt a kislányt, 350 00:51:39,016 --> 00:51:41,560 aki nem a te lányod. 351 00:51:42,561 --> 00:51:44,771 Valamint őt is. 352 00:51:46,481 --> 00:51:48,483 Vagy háborúzunk. 353 00:52:30,192 --> 00:52:33,445 Ha jó leszel, jó leszek. 354 00:52:33,612 --> 00:52:38,867 Megvédem Gázvárost minden ármánytól, és olyan erőssé teszem, mint a Vár. 355 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 Stabilitás váltja fel a káoszt. 356 00:52:42,037 --> 00:52:44,790 Te. Én. Mi. 357 00:52:48,293 --> 00:52:52,506 Mától fogva a megszólításom „Nagy Dementus”. 358 00:52:53,048 --> 00:52:55,384 Motoria szeretett vezére. 359 00:52:56,176 --> 00:52:58,595 Gázváros védelmező ura. 360 00:52:59,972 --> 00:53:03,392 Most megyek is, nehogy Gázvárosban bumm legyen. 361 00:53:03,559 --> 00:53:06,019 Fényes nap. Fényes siker. Fényes nap. 362 00:53:06,186 --> 00:53:08,188 Pazarul csináltad, főnök. 363 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 Csúcs Dementus! 364 00:53:47,269 --> 00:53:49,938 Semmi baj. Jó lesz itt neked. 365 00:53:53,025 --> 00:53:55,360 Jól van. Gyerünk! 366 00:53:55,569 --> 00:53:58,655 Segítsük világra a kis gyönyörűséget! 367 00:53:58,822 --> 00:54:00,824 Toljad! Már jön is. 368 00:54:01,825 --> 00:54:03,827 Már látom a fejét. 369 00:54:06,580 --> 00:54:08,790 Ügyes lány. Ügyes lány. 370 00:54:11,835 --> 00:54:15,339 Úgy, ez az. Nagyon ügyes vagy. 371 00:54:15,506 --> 00:54:17,508 Egyet még tolj! 372 00:54:19,009 --> 00:54:21,011 Még egyet, még egyet! 373 00:54:22,387 --> 00:54:24,389 Úgy is van. 374 00:54:26,808 --> 00:54:29,144 Ugye, fiú? Fiú, ugye? 375 00:54:32,606 --> 00:54:34,608 Többé-kevésbé. 376 00:54:35,776 --> 00:54:38,237 Sajnálom, főnök. 377 00:54:38,403 --> 00:54:41,490 Szülök neked egészéltűt! Képes vagyok rá! 378 00:54:42,366 --> 00:54:45,118 Megvolt a három, kiestél. Rictus! 379 00:54:49,414 --> 00:54:52,709 - Hadd maradjak! - Semmi vész, angyalom. 380 00:54:52,876 --> 00:54:55,420 Kiváló tejelő leszel. 381 00:56:28,764 --> 00:56:30,766 Mi ez? 382 00:57:17,688 --> 00:57:20,691 Rictus! Mit hagytál el? 383 00:57:20,858 --> 00:57:23,193 Semmit. Csak körülnézek. 384 00:57:23,360 --> 00:57:25,988 - Mit keresel? - Semmit. 385 00:57:26,154 --> 00:57:29,408 Ne hazudj nekem! Akarsz itt valamit. Mi van? 386 00:57:29,575 --> 00:57:33,453 - Semmi. - Akkor meg mit keresel itt? 387 00:57:34,413 --> 00:57:37,624 Mintha láttam volna valakit, aki erre fut. 388 00:57:38,166 --> 00:57:40,961 De biztos álmodtam. Egy hülye álom volt. 389 00:58:30,219 --> 00:58:32,888 Fék! Majom! 390 00:58:33,055 --> 00:58:35,390 Akaszd vissza azt a láncot! 391 00:58:39,895 --> 00:58:44,191 Ne vesszen el a markoló! Szükség van erre a markolóra! 392 00:58:56,703 --> 00:59:00,499 - Menj le! - Nem. Ők könnyebbek. 393 00:59:01,500 --> 00:59:03,168 Te! 394 00:59:04,294 --> 00:59:06,296 Gyerünk! 395 00:59:08,507 --> 00:59:10,509 Nem. Ő! 396 01:00:11,236 --> 01:00:13,739 Tökös kis legény vagy, fiam. 397 01:00:13,906 --> 01:00:15,782 Fékező! 398 01:00:23,290 --> 01:00:25,292 Te vagy az új majom. 399 01:00:36,637 --> 01:00:41,183 3. A POTYAUTAS 400 01:00:50,734 --> 01:00:53,111 Sorakozó! 401 01:00:54,488 --> 01:00:56,448 Gyerünk, höp-höp! 402 01:00:58,784 --> 01:01:02,287 - Üdv a motorok szentélyében! - Hatalmas dolgot építünk 403 01:01:02,454 --> 01:01:05,916 ebből a roncshalomból, ezekből a testrészekből. 404 01:01:06,083 --> 01:01:09,044 Két nagy V8-as motor, egy príma, izmos alváz, 405 01:01:09,253 --> 01:01:11,672 2857 talált alkatrész. 406 01:01:11,839 --> 01:01:14,049 Ezeket össze fogjuk építeni. 407 01:01:14,216 --> 01:01:17,135 Alkotunk belőlük valami gyönyörűt. 408 01:01:17,302 --> 01:01:19,805 És akiért tesszük, az ki? 409 01:01:20,013 --> 01:01:23,684 - Halhatlan Joe. - Ki? - Aki kiemel a világ romjaiból. 410 01:01:23,851 --> 01:01:27,062 - Akartok feketekezek lenni? - Halhatlan! 411 01:01:27,229 --> 01:01:29,231 - Te? - Halhatlan! 412 01:01:29,398 --> 01:01:31,149 Hát te? 413 01:01:32,192 --> 01:01:35,487 - Mondd a nevét! - Nem tud beszélni. Néma. 414 01:01:38,073 --> 01:01:42,035 - Honnan vagy ismerős nekem? - Ő a majmunk. Nagyon ügyes. 415 01:01:42,995 --> 01:01:46,790 - Ványadt. - Hé! Ne bambulj! 416 01:01:47,583 --> 01:01:50,043 Építeni fogunk egy hadi vasat. 417 01:01:50,335 --> 01:01:53,130 Ami a Pusztaság legpompásabb vasa lesz. 418 01:01:53,297 --> 01:01:55,757 Nagyobb! Erősebb! Gyorsabb! 419 01:01:55,924 --> 01:02:01,013 - Halhatlan! - Halhatlan! Halhatlan! Halhatlan! 420 01:02:20,824 --> 01:02:23,410 Építünk egy védőszerkezetet hátulra. 421 01:02:23,577 --> 01:02:26,079 Úgy fogjuk hívni: a Buzogány. 422 01:02:26,246 --> 01:02:28,123 Az Prétórius Jack? 423 01:02:32,419 --> 01:02:34,379 Tetszik neki. 424 01:02:38,383 --> 01:02:41,053 Számtalanszor járt a Harag Útján. 425 01:02:41,220 --> 01:02:43,305 És soha nem futott be üresen. 426 01:02:44,389 --> 01:02:46,391 Pré Jack! 427 01:03:25,472 --> 01:03:27,474 Mit csinálsz itt? 428 01:03:36,733 --> 01:03:39,403 Mit szégyellsz rajta? Hisz csak húgy. 429 01:03:44,867 --> 01:03:48,954 Igaza volt a két bolondnak. Tényleg komoly vas lett. 430 01:03:49,121 --> 01:03:51,999 Nagyobb, gyorsabb, erősebb. 431 01:03:52,165 --> 01:03:54,168 Maxabb. 432 01:04:20,819 --> 01:04:22,821 Közeledik. 433 01:05:32,015 --> 01:05:36,061 - Mortizánoknak néznek ki! - Mortizánok. Dementus emberei. 434 01:05:36,228 --> 01:05:39,314 Csak voltak. Önállósodtak. Kontakt! 435 01:05:39,523 --> 01:05:42,568 - Kontakt elöl! - Ti! Gyerünk! 436 01:05:55,414 --> 01:05:57,958 Kontakt jobbra! Kontakt balra! 437 01:06:00,836 --> 01:06:05,340 - Számszeríj, hadfiúk! - Tölts! - Mögötted! - Most! 438 01:06:06,592 --> 01:06:08,969 Gyerünk! 439 01:06:09,136 --> 01:06:11,930 - Oldalt! - Támadj! - Még egyet! 440 01:06:12,097 --> 01:06:14,516 - Még! - Nyúzd meg! 441 01:06:14,683 --> 01:06:16,685 Kerüljük meg! 442 01:06:50,469 --> 01:06:52,596 Lássátok! 443 01:07:14,368 --> 01:07:16,370 Ez a kettes motor. 444 01:07:20,207 --> 01:07:22,751 Üres a tető! Feltöltés! 445 01:08:04,001 --> 01:08:08,589 - Rövid cső kell bilincsekkel! - Rövid cső! Bilincsek! 446 01:08:09,882 --> 01:08:11,842 Rövid cső! Bilincsek! 447 01:09:39,720 --> 01:09:42,057 Szerelő! Szerelő! 448 01:09:51,899 --> 01:09:55,070 - Előre! - Nyomhatom a Buzogánnyal? 449 01:09:55,279 --> 01:09:58,282 - Mi? - Buzogány! - Még ne! 450 01:10:07,749 --> 01:10:11,378 - Bal oldal! Onnan jönnek! - Jobbra nézz! Jobbra nézz! 451 01:10:11,587 --> 01:10:13,589 Rajzás! 452 01:10:15,132 --> 01:10:17,134 Szerelő! 453 01:10:25,601 --> 01:10:27,603 Szerelő! Megvagy még? 454 01:10:31,732 --> 01:10:33,984 Kapaszkodj! 455 01:10:57,841 --> 01:10:59,843 Pré Jack! 456 01:11:20,239 --> 01:11:22,449 Húgyfiú! Húgyfiú! 457 01:11:22,616 --> 01:11:26,370 - Törődj a tönkrement hűtővel! - Vettem, indulok! 458 01:11:32,167 --> 01:11:35,462 - Igyál, vas! Igyál húgyot! - Gyerünk! 459 01:11:47,474 --> 01:11:49,643 Pré Jack! 460 01:12:14,293 --> 01:12:15,961 Lássál! 461 01:12:59,004 --> 01:13:00,714 Ne! 462 01:14:45,569 --> 01:14:49,114 - A Buzogányt! Nyomd a Buzogányt! - Most? - Most! 463 01:16:02,396 --> 01:16:04,690 Állj meg! 464 01:16:04,857 --> 01:16:07,234 Állj meg a vassal, és szállj ki! 465 01:16:10,028 --> 01:16:11,655 Fék! 466 01:17:20,140 --> 01:17:22,476 Hova akartál volna menni? 467 01:17:28,732 --> 01:17:33,487 Ha eleged van a Várból, tudd meg, a Skulófarm még sokkal rosszabb. 468 01:17:34,112 --> 01:17:37,491 Azon kívül csak Gázváros van. Ott Dementus az úr, 469 01:17:37,658 --> 01:17:40,327 aki még a bandáit se képes együtt tartani. 470 01:17:40,494 --> 01:17:44,623 És ennyi. Más hely itt nincs. 471 01:17:44,790 --> 01:17:49,628 Ez a Pusztaság. Bárhova vágytál is, az a hely nem létezik. 472 01:17:54,591 --> 01:17:57,177 Kemény nap volt ez. 473 01:17:57,344 --> 01:18:00,722 Oda a konvojom. Oda a legénységem. 474 01:18:01,974 --> 01:18:04,393 Kezdhetem elölről. 475 01:18:06,019 --> 01:18:08,939 És úgy gondolom, veled kellene újrakezdenem. 476 01:18:12,359 --> 01:18:15,779 Jó szemed van. Gyorsan kapcsolsz nyomás alatt is. 477 01:18:15,946 --> 01:18:19,908 Kezdő vagy még, de ügyes, és célirányos vadság van benned. 478 01:18:21,118 --> 01:18:23,120 Ha adsz rá időt, 479 01:18:23,287 --> 01:18:25,873 jó úti harcost nevelek belőled. 480 01:18:26,582 --> 01:18:29,877 Ha túléled a közös kalandjainkat, 481 01:18:30,085 --> 01:18:33,213 már képes leszel eljutni, ahova csak akarsz. 482 01:18:35,716 --> 01:18:37,759 És nem kérdezek. 483 01:18:50,105 --> 01:18:52,232 Tartsd meg! Kell majd még. 484 01:19:07,164 --> 01:19:10,667 4. HAZAFELÉ 485 01:19:25,390 --> 01:19:27,100 Óvjanak a csillagok! 486 01:19:31,021 --> 01:19:33,023 Óvjanak a csillagok! 487 01:19:40,739 --> 01:19:42,783 Te meg én, Kicsi D. 488 01:20:22,656 --> 01:20:29,371 {\an8}A SKULÓFARM A PUSZTASÁG HARMADIK ERŐDÍTMÉNYE 489 01:20:47,389 --> 01:20:51,852 2, 4, 6, 8… 490 01:20:52,019 --> 01:20:54,438 - Kész? - Üres a tank. 491 01:20:54,605 --> 01:20:59,276 - Minden leadva, az anyatej is. - Jól van. - Nem. Semmi sincs jól. 492 01:20:59,443 --> 01:21:04,489 Az a szarcsimbók Dementus hazavágja Gázvárost, és közben vádaskodik! 493 01:21:04,656 --> 01:21:08,952 Mondd meg a Halhatlannak, hogy tanácsot kell ülnünk. Haditanácsot. 494 01:21:09,119 --> 01:21:12,664 Mert különben bele fogunk seggelni a darálóba. 495 01:21:13,373 --> 01:21:15,918 Itt a bummbot, amit kértél. 496 01:21:24,801 --> 01:21:27,429 Durrpálcák, lőszerek berakva. 497 01:21:46,114 --> 01:21:48,075 A tied. 498 01:21:52,538 --> 01:21:55,165 Jó lesz az úton. 499 01:21:55,332 --> 01:21:59,378 Végeztél itt. Most már mehetsz. 500 01:22:01,672 --> 01:22:06,134 Vizet, élelmet, vasat, vihetsz mindent. 501 01:22:07,469 --> 01:22:09,555 Segítek összeszedni. 502 01:22:11,598 --> 01:22:13,600 Pár napot kérek. 503 01:23:14,203 --> 01:23:16,205 Bekísérünk titeket. 504 01:24:02,668 --> 01:24:05,462 Mozgás! Szaporán! Gyerünk! 505 01:24:08,465 --> 01:24:10,467 Tűnj innen! 506 01:24:23,981 --> 01:24:25,941 Vissza! 507 01:24:26,149 --> 01:24:28,151 Vissza, ha mondom! 508 01:24:30,612 --> 01:24:33,448 Gázváros polgárai! 509 01:24:33,615 --> 01:24:37,119 Ugyanazt akarom, amit ti. Tele hasat 510 01:24:37,286 --> 01:24:40,372 és egy marék skulót egy tartály benzinért. 511 01:24:42,124 --> 01:24:44,459 Rendbe kell tennünk a dolgokat. 512 01:24:46,128 --> 01:24:49,423 És ígérem, ma rendbe is tesszük őket! 513 01:24:54,803 --> 01:24:57,055 Te vagy a főnök? 514 01:24:59,725 --> 01:25:03,103 - Velem tudsz beszélni. - Jó. 515 01:25:03,270 --> 01:25:05,647 Ezt üzenem Halhatlan Joe-nak: 516 01:25:07,065 --> 01:25:09,318 Sötét spirálba kerültünk. 517 01:25:09,484 --> 01:25:11,653 Nem tudunk szállítani. 518 01:25:11,820 --> 01:25:15,157 Mindenki azt mondja, hogy átverik és megrövidítik. 519 01:25:15,324 --> 01:25:18,827 És mindenki engem hibáztat. De mindenki hibás. 520 01:25:20,078 --> 01:25:22,080 Tartsanak találkozót a hadurak! 521 01:25:22,664 --> 01:25:26,543 Én, ő, az Emberevő és a bolond Skulófarmer. 522 01:25:26,752 --> 01:25:29,671 Pontban délben a Várnál, 3 nap múlva. 523 01:25:32,549 --> 01:25:34,593 Rendben. 524 01:25:35,928 --> 01:25:38,305 Jobb, ha elindulsz. 525 01:25:38,472 --> 01:25:41,058 Akkor indulok, ha tele lesz a tartály. 526 01:25:43,977 --> 01:25:45,979 Most indulj! 527 01:25:56,698 --> 01:25:59,284 Ha ki akarsz jutni, gyere utánam! 528 01:27:00,596 --> 01:27:03,724 Szóval délben a Várnál, 3 nap múlva. 529 01:27:04,308 --> 01:27:06,310 Legyenek pontosak! 530 01:27:44,306 --> 01:27:48,810 Vittetek neki egy teljes tartály vizet és 2000 csöcs anyatejet, 531 01:27:48,977 --> 01:27:51,855 és ő nem küldött semmit cserébe! 532 01:27:52,022 --> 01:27:55,442 - Egy csepp benzint se! - Meglop mindnyájunkat! 533 01:27:55,609 --> 01:27:59,738 - Öljük meg! Most rögtön! - Rég meg kellett volna ölni, apa! 534 01:27:59,905 --> 01:28:03,242 Elviszem a hadi vasat! Rakd meg fegyverekkel, 535 01:28:03,408 --> 01:28:05,619 és eltüntetem őt a Föld színéről! 536 01:28:05,786 --> 01:28:08,872 - Addigra felrobbantja Gázvárost. - Újjáépítjük! 537 01:28:09,039 --> 01:28:12,376 - Az emberöltőkig tartana, bolond! - Újjáépítjük! 538 01:28:12,543 --> 01:28:16,797 Úgy gondolkodsz, ahogy ő akarja. Őrültet játszik, és félsz tőle! 539 01:28:17,005 --> 01:28:21,093 Mondom, mit teszünk! Tartalékolunk minden csepp benzint. 540 01:28:21,260 --> 01:28:24,263 Leáll minden jármű, generátor, vízszivattyú, 541 01:28:24,429 --> 01:28:27,266 még a Nagy Akviferszifonok is. Menj! 542 01:28:27,432 --> 01:28:31,812 Holnap hajnalban elindultok a Skulófarmra üres tartályokkal. 543 01:28:31,979 --> 01:28:36,149 Vissza annyi muníciót hoztok, amennyi csak elfér a vason. 544 01:28:37,067 --> 01:28:41,196 Jöjjön lőszer és fegyverek minden kaliberben és méretben. 545 01:28:41,363 --> 01:28:45,242 - És álljon készen a teljes gyalogságod! - Jó. 546 01:28:45,409 --> 01:28:48,787 - Gyerünk az őrtoronyba jelezni! - Halál-lelúja! 547 01:28:48,954 --> 01:28:52,666 - Elfoglaljuk Gázvárost! - Lecsapunk, mint a villám! 548 01:28:52,833 --> 01:28:55,836 De miért ne robbantaná fel Gázvárost? 549 01:29:21,570 --> 01:29:25,782 Ez a hely a titkok térképének a végén. 550 01:29:27,618 --> 01:29:29,620 Ez hol van? 551 01:29:42,758 --> 01:29:46,261 Az apám és az anyám katonák voltak. 552 01:29:48,138 --> 01:29:52,726 Még az összeomláskor is egy nemes ügyért szerettek volna harcolni. 553 01:29:55,103 --> 01:29:57,523 Nekik az nem adatott meg. 554 01:30:00,692 --> 01:30:03,529 Segíteni akarok megtalálnod azt a helyet. 555 01:30:04,530 --> 01:30:06,490 Bárhol legyen is. 556 01:30:33,642 --> 01:30:35,644 Gyere velem! 557 01:31:13,807 --> 01:31:15,642 Mehet? 558 01:31:27,988 --> 01:31:32,242 A motorjaitokat rakjátok fel a V8-as Vadászra, és rögzítsétek! 559 01:31:34,828 --> 01:31:39,541 Utána rakjatok át annyi élelmet, vizet és benzint, amennyit bírtok! 560 01:31:40,626 --> 01:31:43,170 Mire készülünk? Felderítésre? 561 01:31:43,378 --> 01:31:45,214 Lehet. 562 01:31:46,965 --> 01:31:50,177 - Velünk mi lesz? - Ti átszálltok a tankerre. 563 01:31:50,344 --> 01:31:53,597 - És én? - Előléptetlek hátsó védővé. 564 01:31:54,598 --> 01:31:56,600 - A vason? - Igen. 565 01:31:57,935 --> 01:31:59,937 Mit csinálsz? 566 01:32:00,896 --> 01:32:04,316 - Gond van? - A V8-at vezeted. 567 01:32:04,483 --> 01:32:08,153 - A hadi vasat vezetem. - Ma nem. Ma a Vadászt viszed. 568 01:32:09,279 --> 01:32:12,533 - Velem mi lesz? - Mellém jössz. - Előre? - Előre. 569 01:32:12,699 --> 01:32:16,954 Ha berakodtuk a fegyvereket, te vezeted visszafelé a vasat. 570 01:32:17,120 --> 01:32:19,456 Egész úton? Egész a Várig? 571 01:32:19,540 --> 01:32:21,291 Igen. 572 01:32:21,458 --> 01:32:23,460 Ülj be! 573 01:32:37,182 --> 01:32:41,103 Érdekel, mire képes a vas? Menjen a második motor! 574 01:33:58,013 --> 01:34:00,682 - Mind meghalt? - Nem tudom. 575 01:34:02,643 --> 01:34:04,811 Mesterlövész! 576 01:34:05,771 --> 01:34:08,190 Erősítése van odakint! 577 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 A tartályok közt! 578 01:34:13,195 --> 01:34:14,488 Nem látom. 579 01:34:26,834 --> 01:34:28,836 Mögötted! 580 01:36:47,182 --> 01:36:49,142 Ne hibázz! 581 01:37:40,986 --> 01:37:43,238 Hol vannak? Látjátok őket? 582 01:37:46,074 --> 01:37:48,202 Fent, a kaputól balra! 583 01:38:06,637 --> 01:38:08,639 Add ide! 584 01:38:18,065 --> 01:38:20,275 Töltsd meg! Gyerünk! 585 01:38:21,276 --> 01:38:22,945 Gyere! 586 01:39:45,110 --> 01:39:46,778 Jack! 587 01:40:34,034 --> 01:40:35,744 Gyerünk! 588 01:41:10,529 --> 01:41:13,073 Három napig kelet felé tartunk. 589 01:41:13,240 --> 01:41:17,995 A lejtők és a sópuszta után a dűnéken már végig motorral megyünk. 590 01:41:19,246 --> 01:41:21,081 Végig. 591 01:41:41,685 --> 01:41:45,105 - A kotróval. Használjuk a kotrót! - Nincs rá idő. 592 01:41:47,983 --> 01:41:49,902 Kifelé! 593 01:44:16,882 --> 01:44:19,176 Padló! Padló! 594 01:45:24,867 --> 01:45:26,535 Hahó! 595 01:45:59,234 --> 01:46:01,904 - Életben van! - Pompás! 596 01:46:08,702 --> 01:46:12,122 Állj már lábra! Gyerünk, állj lábra! 597 01:46:14,458 --> 01:46:16,627 Mit szóltok ehhez? 598 01:46:16,835 --> 01:46:20,547 Hogy harcoltak egymásért, ez a kétszemélyes kis sereg! 599 01:46:21,632 --> 01:46:24,468 Hova készültek tele reménységgel? 600 01:46:25,469 --> 01:46:28,013 Itt nincs remény! 601 01:46:28,180 --> 01:46:31,225 Se nekik, se nektek, és nekem végképp nincs! 602 01:46:33,101 --> 01:46:36,813 Végre megszerzem a Skulófarmot, erre ezek tönkreteszik! 603 01:46:37,814 --> 01:46:41,527 Gázvárossal és a Skulófarmmal megtörhettem volna a Várat! 604 01:46:41,693 --> 01:46:43,987 - Jack. - Az uralmam alatt 605 01:46:44,154 --> 01:46:46,990 - a Pusztaság jobb hely lenne! - Furiosa. 606 01:46:47,074 --> 01:46:49,368 - Jack. - Nem! 607 01:46:51,078 --> 01:46:54,414 - Talpra! - Gonoszok! 608 01:46:54,581 --> 01:46:56,959 Elkeserítettetek engem. 609 01:46:57,125 --> 01:47:00,879 Elkeserítettetek, és ez nagyon rossz! 610 01:47:02,214 --> 01:47:05,634 Kihozzátok belőlem Sötét Dementust. 611 01:47:06,635 --> 01:47:10,430 És Sötét Dementus nem lehet irgalmas! 612 01:47:10,597 --> 01:47:13,308 Ez az ára annak, hogy vezér vagyok! 613 01:47:13,475 --> 01:47:16,436 Ez az ára a túlélésünknek a Pusztaságban. 614 01:47:16,603 --> 01:47:18,981 Nem lehetünk irgalmasak! 615 01:47:21,358 --> 01:47:23,527 Szükség van megtorlásra. 616 01:47:25,195 --> 01:47:28,031 Ítéletre és megtorlásra. 617 01:47:43,964 --> 01:47:46,341 Várjatok! 618 01:47:46,508 --> 01:47:50,137 Hadd nézze egy ideig! Lógasd fel! 619 01:47:50,304 --> 01:47:52,306 Te meg lódulj! 620 01:47:52,472 --> 01:47:55,309 - Lódulj már, gyerünk! - Indulás! 621 01:48:03,066 --> 01:48:05,235 Ne azt! A rossz kezét. 622 01:48:07,112 --> 01:48:10,115 Mi van? Nem vagy formában. 623 01:48:13,911 --> 01:48:15,913 Majd én. 624 01:48:38,519 --> 01:48:41,855 Gyerünk, malac! Állj fel! Állj fel! 625 01:48:57,871 --> 01:48:59,831 Menjetek! 626 01:50:01,268 --> 01:50:02,978 Smeg! 627 01:50:09,985 --> 01:50:11,987 Elég volt! 628 01:50:13,238 --> 01:50:15,157 Meguntam. 629 01:50:16,116 --> 01:50:18,452 Végezzünk itt, és menjünk haza! 630 01:52:38,091 --> 01:52:43,514 Semmi baj. Aludj csak tovább! Majd én gondoskodom rólad. 631 01:52:45,933 --> 01:52:47,976 Maradj! 632 01:52:48,143 --> 01:52:50,145 Itt békére lelsz! 633 01:52:58,946 --> 01:53:01,490 Prétórius Furiosa vagyok. 634 01:53:02,783 --> 01:53:05,118 Prétórius Furiosa vagyok! 635 01:53:05,744 --> 01:53:08,288 - Veled meg mi történt? - Húzd! 636 01:53:17,589 --> 01:53:19,925 - Látod valahol? - Nem. 637 01:53:20,926 --> 01:53:23,470 De Gázvárosban valami gond van. 638 01:53:23,637 --> 01:53:27,724 - Most robbantja fel Gázvárost. - Badarság. - Nézd meg! 639 01:53:29,142 --> 01:53:32,855 Előbb nem jön el a találkozóra, most meg ez. 640 01:53:35,732 --> 01:53:39,319 Ez átverés. Ez nem áll érdekében. 641 01:53:39,486 --> 01:53:42,531 Hiba volt várni. És most mire várunk még? 642 01:53:42,698 --> 01:53:45,993 - Gyerünk Gázvárosba! - Nem Gázvárosban van. 643 01:53:48,745 --> 01:53:50,747 Hol van Prétórius Jack? 644 01:53:51,957 --> 01:53:55,460 - Hol a hadi vasunk? - Az övé a Skulófarm. - Hazudsz. 645 01:53:55,669 --> 01:53:58,338 Elfoglalta, és most ide készül. 646 01:53:58,422 --> 01:54:02,217 - Honnan veszed ezt? - Csáklyákkal és létrákkal jönnek. 647 01:54:02,384 --> 01:54:05,429 - Be akarja venni a Várat. - Irány a Skulófarm! 648 01:54:05,637 --> 01:54:09,558 - Ütközzünk meg vele! - Gázváros lángokban áll. Ott van! 649 01:54:10,184 --> 01:54:14,188 Gázvároshoz akar csalni titeket, hogy védtelenül maradjon a Vár. 650 01:54:14,354 --> 01:54:17,774 - Akkor maradjunk itt! - Három választásunk van. 651 01:54:17,941 --> 01:54:22,070 A gyáva döntés, hogy itt maradunk, és játsszuk az ő játékát. 652 01:54:22,696 --> 01:54:26,742 Az őrült döntés, hogy beleszaladunk a láthatatlan ellenségbe. 653 01:54:26,909 --> 01:54:30,454 És a harcos döntése: Gázvárosba menni, és lecsapni rá! 654 01:54:30,621 --> 01:54:34,416 Itt én döntök. Higgye azt, hogy Gázvárosba megyünk. 655 01:54:37,377 --> 01:54:39,421 Ha elkapod, ő az enyém. 656 01:55:04,488 --> 01:55:06,323 Igen! Igen! 657 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 Elindultak Gázváros felé. 658 01:55:16,875 --> 01:55:21,088 Hiszékenyek! Elnyerték mélységes megvetésemet. 659 01:55:31,640 --> 01:55:34,935 Kurafik, itt az idő! Ideje harcolnunk. 660 01:55:35,102 --> 01:55:37,688 Ideje elvennünk, ami jogosan a miénk. 661 01:55:37,855 --> 01:55:41,692 Gyerünk a Várhoz! Bulira fel! 662 01:56:36,121 --> 01:56:40,667 Mindig is voltak, vannak, és lesznek háborúk. 663 01:56:43,128 --> 01:56:48,342 A sumérok az elamiták ellen. A szászok a vikingek ellen. 664 01:56:49,927 --> 01:56:52,596 Harcok harcokat követtek. 665 01:56:52,763 --> 01:56:56,350 Voltak háborúi a rózsáknak. A narancsoknak. 666 01:56:57,017 --> 01:56:59,186 Voltak ópiumháborúk. 667 01:57:00,395 --> 01:57:04,775 Volt egynapos, hatnapos, ezernapos háború. 668 01:57:07,819 --> 01:57:11,865 Észak Dél ellen. Kelet Nyugat ellen. 669 01:57:15,661 --> 01:57:18,830 Volt első, második, harmadik 670 01:57:18,997 --> 01:57:22,751 és még számtalan háború a vallás és az igaz hit nevében. 671 01:57:26,839 --> 01:57:32,302 Az olajháborúk. A vízháborúk. A három nemzet atomháborúja. 672 01:57:33,512 --> 01:57:36,014 Az újvárosok csatája. 673 01:57:37,266 --> 01:57:40,310 És most, kedveseim, 674 01:57:40,477 --> 01:57:43,021 a negyvennapos pusztai háború. 675 01:58:01,456 --> 01:58:03,667 Szemet szemért. 676 01:58:04,668 --> 01:58:06,795 Fogat fogért. 677 01:58:09,464 --> 01:58:12,301 Harag, amit a gyász táplál. 678 01:58:36,366 --> 01:58:38,619 Kell egy jármű. 679 01:58:38,785 --> 01:58:41,371 - Itt még egy motor sincs. - Eressz le! 680 01:58:41,538 --> 01:58:43,790 Hogy akarsz elmenni? Gyalog? 681 01:58:47,336 --> 01:58:49,338 Adok én járművet. 682 01:58:58,639 --> 01:59:00,891 Várj csak, mindjárt meglátod! 683 01:59:07,397 --> 01:59:09,733 Hát nem gyönyörű? 684 02:00:22,639 --> 02:00:24,641 Ezt nézd meg! 685 02:00:25,767 --> 02:00:27,769 Ez jó lehet rá! 686 02:00:29,104 --> 02:00:31,190 Próbáld rá! 687 02:00:34,651 --> 02:00:39,573 Kár minden percért! Az a korcs egyre messzebbre és messzebbre jut! 688 02:00:39,698 --> 02:00:42,117 Mehet! 689 02:00:42,284 --> 02:00:46,830 A benzinje is kell! Az összes benzinje meg a vize és a fegyvere! 690 02:00:48,665 --> 02:00:51,960 A bolond elfuthat, de elbújni nem tud! 691 02:00:54,755 --> 02:00:56,715 Jó lesz rá! 692 02:00:56,882 --> 02:01:00,052 - Scrotus! Scrotus! - Mi van? 693 02:01:00,219 --> 02:01:04,181 Rendes flamó kell majd neked. Kutyakebab. 694 02:01:04,348 --> 02:01:07,935 - Jó, elvisszük. - Hogyhogy „visszük”? - Veled megyek. 695 02:01:08,101 --> 02:01:12,022 - Nem jössz! Lelassítanál! - Én magam végzek Dementussal! 696 02:01:12,189 --> 02:01:14,983 Nem jössz! Itt maradsz kutyát zabálni! 697 02:01:26,787 --> 02:01:31,834 - Ez mi volt? - A legsötétebb angyal. 698 02:01:32,626 --> 02:01:35,337 Az apokalipszis ötödik lovasa. 699 02:01:41,802 --> 02:01:46,640 5. TÚL A BOSSZÚN 700 02:02:25,971 --> 02:02:30,309 - Kik azok? - Egy ügyes ember, aki módfelett irritált. 701 02:02:30,475 --> 02:02:33,687 - És szerinted kit akar? - Engem. De nélkületek. 702 02:02:34,688 --> 02:02:37,441 - Várjuk be! Lepjük meg! - Menjünk vissza! 703 02:02:37,691 --> 02:02:41,945 Nem, szét kell válnunk. Sajnos nincs idő hosszan búcsúzkodni. 704 02:02:42,112 --> 02:02:45,365 Nagy tetteket vittünk véghez együtt. Ég veletek! 705 02:04:22,337 --> 02:04:24,548 Nem Dementus vagyok! 706 02:04:27,593 --> 02:04:29,595 Motort cseréltünk! 707 02:07:07,336 --> 02:07:09,338 Megtaláltál. 708 02:07:11,423 --> 02:07:15,344 Fura vagy. Fura alak vagy te. 709 02:07:17,971 --> 02:07:20,933 Kinyírhattál volna álmomban, de nem tetted. 710 02:07:21,099 --> 02:07:23,810 Vagyis az a másik fajta vagy. 711 02:07:24,811 --> 02:07:26,772 Az vagy? 712 02:09:05,704 --> 02:09:07,706 Nincs már semmim. 713 02:09:08,790 --> 02:09:10,792 Nem vagyok már semmi. 714 02:09:12,044 --> 02:09:14,087 A tied vagyok. 715 02:09:34,566 --> 02:09:36,652 Emlékszel rám? 716 02:09:49,414 --> 02:09:52,125 Te mesebeli lény. 717 02:09:55,128 --> 02:09:59,383 Kimásztál egy pokolnál is mélyebb sírból. 718 02:10:00,384 --> 02:10:04,555 Erre csak egy dolog tesz képessé. Nem a remény. A gyűlölet. 719 02:10:06,640 --> 02:10:10,853 A gyűlölet nem szégyen. Az egy hatalmas természeti erő. 720 02:10:15,190 --> 02:10:17,442 Ez se remény volt, csak ösztön. 721 02:10:32,124 --> 02:10:34,418 Szóval 722 02:10:34,585 --> 02:10:38,297 ez a halálom napja. Sokat tűnődtem, vajon… 723 02:10:42,718 --> 02:10:45,053 Tizenöt éve volt egy nő. 724 02:10:45,220 --> 02:10:48,557 - Ja, szóval bonyolítjuk. - Emlékszel rá? 725 02:10:49,308 --> 02:10:51,310 Kevés az infó. 726 02:10:56,190 --> 02:10:58,483 Jó, rendben. 727 02:10:58,650 --> 02:11:00,986 Vörös volt. A hasa alatt is. 728 02:11:03,822 --> 02:11:06,867 Az anyád volt? A nővéred? 729 02:11:06,992 --> 02:11:10,954 Könyörgött? Sikoltozott? A csendeseket jegyzem meg jobban. 730 02:11:14,041 --> 02:11:18,587 - Dacára annak, amit vele tettél, fenséges volt. - Ott voltál? 731 02:11:21,340 --> 02:11:23,550 A gyerekkoromat. Az anyámat. 732 02:11:24,635 --> 02:11:27,638 - Vissza akarom kapni őket. - Hát persze. 733 02:11:27,804 --> 02:11:30,641 - Vissza akarom kapni! - Ezt éreztem én is. 734 02:11:31,225 --> 02:11:33,977 Nekem is volt családom, voltak gyönyörűim. 735 02:11:34,144 --> 02:11:36,647 Elrabolták őket tőlem, örökre! 736 02:11:36,813 --> 02:11:38,982 Értelek, nagyon is értelek. 737 02:11:41,235 --> 02:11:43,820 Én is bosszú után sóvárogtam. 738 02:11:43,987 --> 02:11:45,989 Jól akartam lakni vele. 739 02:11:48,200 --> 02:11:50,744 Engedd meg… 740 02:11:50,911 --> 02:11:56,124 Ha hátulról lőnek, a lelövendő nem tudja, pontosan mikor végeztetik ki. 741 02:11:57,835 --> 02:12:00,295 Csekély kín, de több a semminél. 742 02:12:00,504 --> 02:12:03,841 Amúgy a sörét oly hamar köddé porlasztja az agyam, 743 02:12:04,007 --> 02:12:06,468 hogy a lövést se fogom hallani. 744 02:12:06,635 --> 02:12:10,055 De én igen. Hallani fogom életem végéig. 745 02:12:10,222 --> 02:12:13,892 - Hogyne. - És érezni fogom a kezemben. - Persze. 746 02:12:15,602 --> 02:12:17,813 Emlékezni fogok az arcodra. 747 02:12:17,980 --> 02:12:21,567 Miközben egy skuló rak fészket az agyvelődben, 748 02:12:21,733 --> 02:12:23,944 ahol a beteg gondolataid laknak. 749 02:12:24,778 --> 02:12:26,822 És az emlékezeted, 750 02:12:26,989 --> 02:12:29,741 amiből anyám szerencsére hiányozni fog. 751 02:12:29,908 --> 02:12:33,287 Csodás. Én nem leszek, de te akkor is gyászolni fogod 752 02:12:33,453 --> 02:12:36,039 a szerelmedet meg az angyali anyukádat. 753 02:12:36,623 --> 02:12:40,294 Te bolond! Nem ellensúlyozhatod a szenvedéseiket! 754 02:12:43,839 --> 02:12:46,967 - Add vissza őket! - Nem tudom! 755 02:12:48,051 --> 02:12:52,097 Amire vágysz, drágám, a gyötrelmem, a jajveszékelésem. 756 02:12:52,306 --> 02:12:54,433 Megadnám ezeket, ha tudnám. 757 02:12:54,600 --> 02:12:59,062 De nem félek tőle, hogy üdvözülés helyett a pokolban fogok égni. 758 02:12:59,229 --> 02:13:01,648 És magas a fájdalomküszöböm. 759 02:13:01,815 --> 02:13:03,817 Gyerünk! Még egyet! 760 02:13:09,198 --> 02:13:11,909 Ha nem akarod gyorsan, 761 02:13:12,075 --> 02:13:14,494 akkor csináld lassan. 762 02:13:14,661 --> 02:13:18,957 De hiába fáradsz, amit szeretnél, azt nem fogod megkapni tőlem. 763 02:14:15,806 --> 02:14:18,141 Kicsi D? 764 02:14:23,689 --> 02:14:26,233 Annyira vártalak téged! 765 02:14:26,400 --> 02:14:29,403 Úgy vártam egy ilyenre, mint te, 766 02:14:29,570 --> 02:14:32,698 aki méltó hozzám. 767 02:14:32,865 --> 02:14:36,785 Nincs jog, se becsület, se békés megoldás. 768 02:14:36,952 --> 02:14:40,414 Csak két gonosz rohadék van itt a Pusztaságban. 769 02:14:41,582 --> 02:14:45,127 Ha megteszed ezt, akkor azzá válsz, ami én vagyok. 770 02:14:45,335 --> 02:14:47,921 - Az soha nem leszek. - Máris az vagy. 771 02:14:48,088 --> 02:14:52,676 Halott vagy. Hogy azt higgyük, élünk, olyan érzést keresünk, 772 02:14:52,843 --> 02:14:55,554 ami elűzi az undok fekete bánatot. 773 02:14:56,346 --> 02:15:00,767 Eltűnik egy percre, de aztán visszajön, és kezdhetjük elölről. 774 02:15:00,934 --> 02:15:04,980 De egyre több kell belőle, és a végén már a túl sok sem elég. 775 02:15:05,147 --> 02:15:08,692 Mi már halottak vagyunk, Kicsi D. 776 02:15:12,613 --> 02:15:14,615 Te meg én. 777 02:15:23,749 --> 02:15:25,751 A kérdés csak az, 778 02:15:28,128 --> 02:15:31,089 képes vagy-e rá, hogy elég drámaian csináld. 779 02:15:51,026 --> 02:15:55,989 Furiosa elvette a férfi hangját, és több szó aznap nem esett közöttük. 780 02:15:58,283 --> 02:16:02,120 Egyesek szerint Furiosa nem egyszerűen lelőtte Dementust. 781 02:16:05,332 --> 02:16:10,295 Ők úgy vélik, helyénvalóbb módszerekkel végzett vele. 782 02:16:13,549 --> 02:16:18,262 Jogos perverzitást, agyafúrt csonkításokat emlegetnek. 783 02:16:21,515 --> 02:16:26,979 De íme az igazság, amit maga Furiosa súgott meg nekem. 784 02:16:28,814 --> 02:16:34,193 A Vár védelmében, odafent a hidroponikus kertekben 785 02:16:35,195 --> 02:16:38,406 van egy fa, ami más, mint a többi. 786 02:16:42,536 --> 02:16:47,708 A talaja egy ember. Emberből kap tápanyagokat. 787 02:16:47,875 --> 02:16:51,295 Férgek emésztik meg az elhalt szöveteket. 788 02:16:52,629 --> 02:16:57,550 Ami ott nő, visszhangja egy test életének. 789 02:17:03,932 --> 02:17:08,020 Ez az első gyümölcsünk, de nem nekünk termett. 790 02:17:09,021 --> 02:17:12,773 Ki így, ki úgy, de mind el fogunk tűnni a Földről. 791 02:17:12,941 --> 02:17:15,318 Hogy azt utána 792 02:17:15,485 --> 02:17:18,947 talán majd egy új, romlatlan élet ékesítse. 793 02:27:58,462 --> 02:28:00,464 Magyar szöveg: Tóth Tamás