1
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
- 0-0-0, apa keadaan darurat Anda?
- 9-9-9, apa keadaan darurat Anda?
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
9-1-1, apa keadaan darurat Anda?
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,360
Tidak ada lagi yang tahu kebenaran.
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,570
Ini bukan kiamat, tetapi kau bisa lihat…
5
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Jaringan listrik padam.
6
00:00:30,072 --> 00:00:31,490
Mata uang tak bernilai.
7
00:00:31,573 --> 00:00:32,491
Kota-kota terbakar.
8
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Penyakit sampar dan pandemi.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Suhu panas tinggi.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
Kita kehabisan air.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,540
Kenapa kau menyakiti mereka?
12
00:00:39,623 --> 00:00:41,834
Mendekati batas kewarasan.
13
00:00:41,917 --> 00:00:45,462
Umat manusia menjadi liar,
meneror kaum mereka sendiri.
14
00:00:52,970 --> 00:00:56,223
Geng-geng menjarah
bagai kawanan belalang.
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,808
Bumi menjadi rusak.
16
00:00:57,891 --> 00:01:00,978
- Tulang-tulang kita keracunan.
- Kita menjadi sekarat.
17
00:01:11,029 --> 00:01:15,450
Sementara dunia
di sekeliling kita runtuh,
18
00:01:15,534 --> 00:01:18,537
bagaimana cara kita
menghadapi kekejamannya?
19
00:01:27,880 --> 00:01:32,718
1.
TITIK TERPENCIL
20
00:01:51,570 --> 00:01:52,821
Yang ini untukku.
21
00:01:56,742 --> 00:01:57,951
Biar kuambilkan untukmu.
22
00:01:58,327 --> 00:02:00,329
Kita harus kembali.
23
00:02:00,454 --> 00:02:01,747
Kita sudah terlalu jauh.
24
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
Furiosa!
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Hei, Vulture.
26
00:02:11,423 --> 00:02:12,758
Jangan terlalu berisik.
27
00:02:13,050 --> 00:02:15,260
Pernah lihat daging sebanyak itu?
28
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Jangan bergerak.
29
00:02:19,473 --> 00:02:20,224
Daging.
30
00:02:25,229 --> 00:02:29,525
Valkyrie, bersembunyi.
Sediam batu sampai aku kembali.
31
00:02:34,905 --> 00:02:36,198
Bersembunyi.
32
00:03:05,060 --> 00:03:07,104
Hati-hati kepalanya.
33
00:03:07,187 --> 00:03:08,772
Tulang belakangnya untukku.
34
00:03:09,898 --> 00:03:11,358
Potong di situ.
35
00:03:30,460 --> 00:03:31,545
Kau dengar itu?
36
00:04:25,098 --> 00:04:26,183
Naik!
37
00:04:30,687 --> 00:04:33,482
Furiosa! Mereka menculik Furiosa!
38
00:05:23,740 --> 00:05:24,908
Aku ikut.
39
00:05:24,992 --> 00:05:26,660
Tidak, kau dibutuhkan di sini.
40
00:05:31,707 --> 00:05:35,669
{\an8}Tidak boleh ada yang menceritakan
tentang tempat ini.
41
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
{\an8}Tidak satu pun.
42
00:05:41,800 --> 00:05:43,468
Bintang-bintang menyertaimu.
43
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
Penembak runduk! Ada penembak runduk.
44
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
Sendirian.
45
00:08:31,637 --> 00:08:32,804
Dia menyabotase kita.
46
00:08:38,101 --> 00:08:39,436
Dia menggigitnya.
47
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
Apa yang kau lakukan?
48
00:08:41,938 --> 00:08:43,565
Hei, berikan. Berikan!
49
00:08:53,534 --> 00:08:55,285
Itu Thunderbike.
50
00:08:55,744 --> 00:08:57,120
Itu Thunderbike!
51
00:09:06,797 --> 00:09:08,882
- Kupikir sudah kau lumpuhkan.
- Sudah.
52
00:09:11,301 --> 00:09:12,761
Siapa yang mengejar kami?
53
00:09:14,888 --> 00:09:17,850
Itu siapa? Apa itu ayahmu?
54
00:09:18,141 --> 00:09:19,393
Itu ayahmu?
55
00:09:20,060 --> 00:09:22,354
Hei. Hei!
56
00:09:27,526 --> 00:09:28,902
Tinggalkan anak itu!
Hanya itu yang dia mau.
57
00:09:28,986 --> 00:09:30,863
Nanti bilang apa kepada Dementus?
58
00:09:31,697 --> 00:09:32,739
Kita dapat daging kuda.
59
00:09:32,823 --> 00:09:37,828
Tak membuktikan apa pun.
Begitu lihat anak itu, dia akan bertanya,
60
00:09:37,911 --> 00:09:40,706
"Dari mana asalnya?"
Kitalah yang akan memberitahunya.
61
00:09:41,206 --> 00:09:43,250
Kita tak akan dianggap sampah lagi.
62
00:09:43,333 --> 00:09:45,210
Kita tak akan dianggap sampah lagi.
63
00:09:45,711 --> 00:09:48,630
- Kita tak akan dianggap sampah lagi.
- Kita tak akan dianggap sampah lagi.
64
00:09:49,882 --> 00:09:51,300
Gadis kotor itu.
65
00:11:20,514 --> 00:11:25,143
Kita akan selamat. Kita akan selamat!
66
00:11:46,415 --> 00:11:49,751
Aku punya berita untuk Dementus.
Dementus!
67
00:11:51,545 --> 00:11:54,590
Kau bawa apa, Toe Jam? Kau sendirian.
68
00:11:54,673 --> 00:11:56,758
Aku hanya mau bicara kepada Dementus.
69
00:11:58,969 --> 00:12:00,137
Tidak. Jangan sentuh.
70
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
Lepaskan dia.
71
00:12:02,097 --> 00:12:04,183
Aku menemukannya. Dia milikku.
72
00:12:06,351 --> 00:12:07,436
Jangan sentuh.
73
00:12:09,062 --> 00:12:11,023
Dia kuat. Luar biasa, bukan?
74
00:12:11,106 --> 00:12:12,232
- Dia milikku.
- Di mana kau menemukannya?
75
00:12:12,316 --> 00:12:13,317
- Kembalikan.
- Di mana?
76
00:12:13,400 --> 00:12:15,277
- Di mana kau menemukannya?
- Kembalikan.
77
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Aku akan antar dia kepadanya.
78
00:12:17,529 --> 00:12:19,990
Dia dari tempat yang berkelimpahan.
79
00:12:21,617 --> 00:12:22,743
Apa maksudmu?
80
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Tempat yang berkelimpahan! Semuanya ada!
81
00:12:26,955 --> 00:12:28,165
Di mana?
82
00:12:28,248 --> 00:12:30,709
Aku hanya mau bicara kepada Dementus.
83
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Dari mana asalmu?
84
00:12:36,173 --> 00:12:37,591
Dari mana asalmu?
85
00:12:40,177 --> 00:12:41,637
Di mana kau menemukannya?
86
00:12:42,012 --> 00:12:47,518
Bibirku, telinga Dementus.
Bibirku. Dementus.
87
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Anak pintar.
88
00:13:24,888 --> 00:13:27,933
JRL Cycles Lucky Seven yang asli
89
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
dengan mesin pesawat
radial tujuh silinder,
90
00:13:31,854 --> 00:13:36,733
dengan volume sapuan 2.800 cc,
91
00:13:36,817 --> 00:13:40,696
110 tenaga kuda, torsi 160 pon.
92
00:13:40,779 --> 00:13:41,905
Dementus.
93
00:13:44,283 --> 00:13:47,411
Dementus. Lihat apa yang kutemukan.
94
00:13:53,834 --> 00:13:55,043
Siapa dia?
95
00:14:01,091 --> 00:14:02,634
Siapa namamu?
96
00:14:03,010 --> 00:14:04,428
Mereka memanggilmu apa?
97
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
Dia dari tempat yang berkelimpahan.
98
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
- Boleh?
- Ya.
99
00:14:28,285 --> 00:14:32,372
Anak normal yang sehat dan bugar.
Tanpa cacat.
100
00:14:37,794 --> 00:14:39,963
Katakan dari mana asalmu, Nak.
101
00:14:41,465 --> 00:14:42,841
Beri tahu temanmu.
102
00:14:44,051 --> 00:14:45,594
Di sana ada segalanya.
103
00:14:47,721 --> 00:14:48,972
Dari mana kau tahu?
104
00:14:53,977 --> 00:14:55,521
Roobilly yang bilang.
105
00:14:56,605 --> 00:14:58,899
Dia bilang dia melihatnya sendiri.
106
00:15:00,734 --> 00:15:01,860
Di mana dia?
107
00:15:04,321 --> 00:15:05,948
Biar Toe Jam yang jelaskan.
108
00:15:07,491 --> 00:15:08,617
Suruh dia masuk.
109
00:15:12,663 --> 00:15:16,834
Tempat kau menemukannya
menakjubkan, benar?
110
00:15:16,917 --> 00:15:21,880
Ada segalanya, bukan?
Air, makanan, segalanya.
111
00:15:23,924 --> 00:15:25,133
Katakan.
112
00:15:32,307 --> 00:15:33,684
Dia tersedak.
113
00:15:33,767 --> 00:15:35,477
Angkat dia terbalik.
114
00:15:39,356 --> 00:15:40,274
Balikin.
115
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
Nah.
116
00:15:44,903 --> 00:15:45,779
Gambar petanya.
117
00:15:46,238 --> 00:15:48,782
Gambar panah. Gambar panah!
118
00:15:53,787 --> 00:15:55,664
Tunjukkan kepada kami!
119
00:16:09,887 --> 00:16:13,390
Ini hari yang berat untukmu, bukan?
Hari yang buruk.
120
00:16:14,850 --> 00:16:16,602
Kau pasti lelah.
121
00:16:18,145 --> 00:16:21,064
Aku ingin kau melakukan satu hal
yaitu beristirahat.
122
00:16:21,440 --> 00:16:24,902
Kau tak perlu mengatakan apa pun.
Tak usah bicara, aku janji.
123
00:16:24,985 --> 00:16:26,320
Istirahat saja.
124
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Besok, kuantar kau pulang.
125
00:16:29,823 --> 00:16:33,327
Aku akan ikuti jejak yang membawamu
kemari dan mengantarmu pulang.
126
00:16:35,787 --> 00:16:40,334
Bawa dia, beri makan, bersihkan.
Gunakan air minum terbaik kita.
127
00:16:43,879 --> 00:16:45,255
Kalian berdua.
128
00:16:45,339 --> 00:16:46,757
Awasi dia, lindungi dia.
129
00:16:46,840 --> 00:16:49,676
Jangan sampai
orang-orang barbar ini mendekatinya.
130
00:17:51,029 --> 00:17:52,322
Hei, apa itu?
131
00:18:22,186 --> 00:18:24,646
Snapper. Snapper!
132
00:18:30,444 --> 00:18:31,570
Ibu!
133
00:18:33,739 --> 00:18:36,533
Kumohon. Aku juga seorang ibu.
134
00:18:39,745 --> 00:18:42,206
Aku tidak akan bicara sepatah kata pun.
135
00:19:13,820 --> 00:19:16,240
Hentikan! Hentikan dia!
136
00:19:18,200 --> 00:19:21,745
- Tembak!
- Tembak!
137
00:19:33,674 --> 00:19:34,967
Bukan salahku.
138
00:19:56,029 --> 00:19:57,322
Kita baik-baik saja.
139
00:20:27,603 --> 00:20:29,146
Kau berdarah.
140
00:20:29,229 --> 00:20:32,107
Kau dengar itu? Ayo, cepat.
141
00:20:39,156 --> 00:20:41,491
Bagaimana mereka bisa melacak kita?
142
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Pergi ke dataran tinggi. Bersembunyilah.
143
00:21:14,358 --> 00:21:16,109
Jika aku tak menemukanmu
dalam sehari, pulanglah.
144
00:21:16,193 --> 00:21:16,860
Ibu, aku…
145
00:21:16,944 --> 00:21:18,028
Tentukan arah
dengan matahari dan bintang.
146
00:21:18,111 --> 00:21:20,155
Saat ada angin,
gunakan untuk menutupi jejak.
147
00:21:20,697 --> 00:21:22,115
- Aku tak mau meninggalkanmu.
- Furiosa!
148
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
Kau adalah Vuvalini,
kau harus mematuhi perintahku.
149
00:21:27,162 --> 00:21:30,374
Apa pun yang harus kau lakukan,
berapa pun lamanya,
150
00:21:30,958 --> 00:21:33,544
berjanjilah
kau akan menemukan jalan pulang.
151
00:21:34,962 --> 00:21:36,630
Tanam benih ini.
152
00:21:37,422 --> 00:21:39,132
Lindungi Daratan Hijau.
153
00:21:40,300 --> 00:21:43,095
Lakukan satu permintaan ini. Berjanjilah.
154
00:22:07,786 --> 00:22:09,371
Bintang-bintang menyertaimu.
155
00:22:38,025 --> 00:22:39,818
Berputar! Harus berputar!
156
00:22:41,195 --> 00:22:42,905
Cari jalan memutar!
157
00:23:28,742 --> 00:23:30,077
Ibu!
158
00:23:30,786 --> 00:23:31,662
Ibu!
159
00:23:34,081 --> 00:23:36,375
- Katakan!
- Dia ibumu. Sempurna.
160
00:23:36,458 --> 00:23:39,545
Dari mana asalmu?
161
00:23:40,337 --> 00:23:41,255
Katakan!
162
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
Ibu!
163
00:23:44,049 --> 00:23:46,844
Katakan dari mana asalmu
dan kami akan hentikan.
164
00:23:46,927 --> 00:23:47,803
Furiosa!
165
00:23:49,221 --> 00:23:53,433
Kau hanya perlu menunjuk.
166
00:23:53,517 --> 00:23:57,187
Tunjuk ke arah yang benar
dan aku akan mengantarmu pulang.
167
00:23:57,980 --> 00:24:00,440
Tidak. Jangan berpaling.
168
00:24:00,983 --> 00:24:02,484
Kita tak boleh berpaling.
169
00:24:02,568 --> 00:24:04,653
Kau sudah dapat kesempatan.
170
00:24:06,780 --> 00:24:09,700
Ahli Sejarah, boleh minta Hikmah Nikmat?
171
00:24:10,200 --> 00:24:11,118
Air mata.
172
00:24:11,201 --> 00:24:12,870
Air mata manusia.
173
00:24:12,953 --> 00:24:15,497
Sekresi kelenjar lakrimal
mengandung minyak,
174
00:24:15,581 --> 00:24:17,875
garam, protein, dan hormon stres.
175
00:24:17,958 --> 00:24:21,378
Air mata suka dan duka
punya komposisi kimia yang berbeda.
176
00:24:22,921 --> 00:24:25,048
Ya. Duka terasa lebih…
177
00:24:26,091 --> 00:24:28,051
tajam, gurih.
178
00:24:51,074 --> 00:24:55,621
2.
PELAJARAN DARI WASTELAND
179
00:25:15,849 --> 00:25:17,559
Kenapa kau lari dariku?
180
00:25:18,977 --> 00:25:22,356
Kini pengikutmu harus berebut
siapa yang akan membunuhmu.
181
00:25:23,106 --> 00:25:26,276
Aku ingin menyambutmu.
Semuanya. Aku mau menerimamu.
182
00:25:26,360 --> 00:25:29,112
Kau bisa menjadi bagian
dari gerombolan hebat ini.
183
00:25:29,530 --> 00:25:32,074
Nah, kita punya masalah.
184
00:25:32,574 --> 00:25:36,370
Kalian ada 20 orang,
tetapi hanya ada lima motor.
185
00:25:36,995 --> 00:25:38,205
Cara kita memilih?
186
00:25:38,288 --> 00:25:42,918
Siapa yang punya kemampuan
dan keberanian untuk ikut Dementus?
187
00:25:44,086 --> 00:25:46,296
Buktikan diri kalian kepadaku.
188
00:25:49,842 --> 00:25:50,759
Paham?
189
00:25:50,843 --> 00:25:54,972
Karena hari ini
kita mengikuti teori Darwin.
190
00:25:55,055 --> 00:25:59,309
Hari ini, kita akan melakukan
Lima Motor Maut.
191
00:25:59,393 --> 00:26:03,188
Siap, tahan, mulai!
192
00:26:28,589 --> 00:26:30,841
Kau tak perlu melihat kalau tak mau.
193
00:26:31,633 --> 00:26:33,468
Mungkin kau ingin menutup matamu.
194
00:26:39,308 --> 00:26:42,102
Kau bisa peluk ini kalau mau.
195
00:26:44,188 --> 00:26:46,732
Ini milik anak-anakku.
196
00:26:47,232 --> 00:26:49,651
Simpanlah baik-baik.
197
00:27:00,537 --> 00:27:04,833
Semuanya, nyalakan mesinmu.
198
00:27:28,774 --> 00:27:32,319
Sosis kadal cincang dan darah manusia.
199
00:28:15,320 --> 00:28:16,905
Kau bisa menulis?
200
00:28:19,575 --> 00:28:23,954
Aku bisa mengajarimu. Melatih otakmu.
Kau bisa menjadi Ahli Sejarah.
201
00:28:31,128 --> 00:28:36,258
Buat dirimu berharga,
dan Dementus akan mengurusmu.
202
00:29:21,261 --> 00:29:23,055
Astronavigasi.
203
00:29:23,555 --> 00:29:28,310
Menentukan arah
dengan mengacu pada bintang-bintang
204
00:29:28,393 --> 00:29:31,188
dan benda-benda langit yang lain.
205
00:29:40,197 --> 00:29:41,657
Merah!
206
00:29:42,241 --> 00:29:44,117
Perlu kita periksa, Bos?
207
00:29:44,535 --> 00:29:46,537
Mari kita periksa.
208
00:30:07,015 --> 00:30:08,684
Ini Halvalla?
209
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Apa aku di Valhalla?
210
00:30:11,061 --> 00:30:12,229
Apa itu Valhalla?
211
00:30:12,312 --> 00:30:16,483
Valhalla. "Ruang Bagi Yang Gugur."
Surga untuk pahlawan yang mati.
212
00:30:16,567 --> 00:30:19,361
Baguslah.
Kami mencari tempat yang berkelimpahan.
213
00:30:19,862 --> 00:30:21,154
Apa itu berkelimpahan?
214
00:30:21,446 --> 00:30:23,949
Berkelimpahan, subur.
215
00:30:24,950 --> 00:30:28,579
Segala sesuatu dalam jumlah banyak.
216
00:30:29,788 --> 00:30:31,164
Apa itu "berjumlah banyak"?
217
00:30:31,248 --> 00:30:33,083
Banyak. Banyak hal-hal baik.
218
00:30:33,166 --> 00:30:34,209
Citadel.
219
00:30:34,293 --> 00:30:35,335
Apa del?
220
00:30:35,836 --> 00:30:38,380
Di sana aku lahir. Di sana semuanya ada.
221
00:30:38,463 --> 00:30:40,841
Sejumlah besar air segar.
222
00:30:41,175 --> 00:30:42,342
Dan makanan hijau.
223
00:30:43,010 --> 00:30:47,222
Bergunung-gunung hasil bumi,
sayuran, dan air.
224
00:30:47,931 --> 00:30:50,225
Di mana letak Citadel?
225
00:30:51,894 --> 00:30:53,520
Mungkin ke arah sana.
226
00:30:53,604 --> 00:30:54,479
Apa ini?
227
00:30:55,230 --> 00:30:57,983
Itu darah langit. Itu memanggilmu kemari.
228
00:32:46,133 --> 00:32:49,595
Lihatlah kekuatan Dementus.
229
00:32:50,846 --> 00:32:53,348
Dementus merah
230
00:32:53,432 --> 00:32:57,936
dan Pasukan Penghancurnya.
231
00:32:58,896 --> 00:33:02,107
Dia di sini untuk mengepungmu.
232
00:33:02,191 --> 00:33:05,777
Dengarkan perkataannya baik-baik.
233
00:33:10,199 --> 00:33:11,825
Kalian semua.
234
00:33:12,784 --> 00:33:17,915
Semua yang melindungi
dan menghormati Citadel menakjubkan ini,
235
00:33:19,041 --> 00:33:21,043
kalian punya pilihan.
236
00:33:21,126 --> 00:33:23,462
Pilihan yang sangat menarik.
237
00:33:25,339 --> 00:33:27,966
Aku ingin para pemimpinmu.
238
00:33:28,550 --> 00:33:32,387
Aku ingin orang-orang
yang berkuasa atas kalian.
239
00:33:33,013 --> 00:33:36,600
Bawa para pemimpinmu
dan lempar mereka kemari.
240
00:33:37,059 --> 00:33:41,355
Lempar mereka dan kalian tidak akan
menderita dan berduka.
241
00:33:41,772 --> 00:33:44,358
Mereka memanfaatkanmu. Memperbudakmu.
242
00:33:44,441 --> 00:33:47,236
Mereka mencuci kaki
dengan keringat dan darahmu
243
00:33:47,361 --> 00:33:50,322
tanpa memberimu imbalan apa-apa.
244
00:33:52,824 --> 00:33:55,077
Dengarkan kebenaran ini.
245
00:33:55,160 --> 00:33:59,623
Para penguasa memimpin
karena kau memilih untuk mengikutinya.
246
00:33:59,706 --> 00:34:01,667
Kekuasaan ada di tangan kalian.
247
00:34:01,750 --> 00:34:05,963
Kalian bebas untuk memilih.
Datanglah kepadaku.
248
00:34:06,088 --> 00:34:10,801
Datanglah dengan derita dan bebanmu,
dan akan kugandakan makananmu.
249
00:34:10,884 --> 00:34:14,096
Makanan dan air untuk semuanya,
sebanyak kau mau.
250
00:34:14,179 --> 00:34:16,056
Kita akan berbagi kekayaan.
251
00:34:16,139 --> 00:34:20,768
Kau akan berkuasa bersamaku
di Wasteland yang baru dan berjaya.
252
00:34:35,117 --> 00:34:36,159
Menggemaskan.
253
00:34:39,161 --> 00:34:42,623
Aku takut kepadamu, Sayang. Sangat takut.
254
00:34:42,708 --> 00:34:46,545
Karena Big Jilly
akan mengeluarkan isi tubuhmu
255
00:34:46,670 --> 00:34:48,714
melumatnya dan menjejalkannya kepadamu.
256
00:34:48,797 --> 00:34:51,592
Itu tidak sebanding
dengan apa yang Tn. Norton
257
00:34:51,675 --> 00:34:53,302
ingin lakukan kepadamu.
258
00:34:53,427 --> 00:34:56,138
Karena Tn. Norton benci penguasa.
259
00:34:56,221 --> 00:34:58,348
- Lalu ada Tn. Harley.
- Selamat siang!
260
00:34:58,432 --> 00:35:01,226
Tn. Davidson, Rizzdale Pell
261
00:35:01,310 --> 00:35:04,897
dan seribu orang sinting lainnya
akan memburumu,
262
00:35:04,980 --> 00:35:08,233
dan aku tak akan bisa
menghentikan mereka.
263
00:35:16,450 --> 00:35:19,036
Immortan punya satu permintaan.
264
00:35:19,953 --> 00:35:24,583
Di antara para pejuangnya di sini,
pilih satu.
265
00:35:25,751 --> 00:35:27,878
Untuk apa?
266
00:35:28,295 --> 00:35:33,592
Agar negosiasi ini berlanjut,
kau harus memilih secara acak.
267
00:35:33,675 --> 00:35:36,470
War Boy yang mana saja. Hanya satu.
268
00:35:37,638 --> 00:35:40,182
Kalau memilih untuk tidak memilih?
269
00:35:40,766 --> 00:35:43,227
Maka kau tak akan tahu kebenaran.
270
00:35:46,021 --> 00:35:47,606
Smeg yang akan memilih.
271
00:35:47,689 --> 00:35:48,524
Ya!
272
00:35:54,363 --> 00:35:55,239
Baik.
273
00:36:09,586 --> 00:36:10,671
Tidak. Ke kanan.
274
00:36:42,870 --> 00:36:45,914
Kau sudah ditunggu.
275
00:36:48,667 --> 00:36:50,002
Saksikan aku!
276
00:36:50,127 --> 00:36:52,337
Saksikan!
277
00:37:02,514 --> 00:37:07,644
Di sini ada 972 pejuang yang mengabdi.
278
00:37:07,728 --> 00:37:12,107
Yang mana pun, jika terpilih,
akan berbuat sama.
279
00:37:12,191 --> 00:37:17,487
Setiap mereka siap mati
untuk Immortan Joe.
280
00:37:17,946 --> 00:37:20,657
- Karena itu kalian bodoh.
- Kau yang bodoh!
281
00:37:20,741 --> 00:37:23,702
Kalian bodoh telah datang kemari.
282
00:37:30,584 --> 00:37:34,087
Aku Scrotus.
283
00:37:35,881 --> 00:37:38,675
Aku Rictus.
284
00:37:38,759 --> 00:37:42,513
Kami adalah anak-anak Immortan Joe.
285
00:37:43,805 --> 00:37:47,226
Sekarang kami akan membunuhmu.
286
00:38:24,304 --> 00:38:25,013
Hei!
287
00:38:53,208 --> 00:38:54,293
Aku memegangmu.
288
00:39:22,905 --> 00:39:25,490
Ketika situasi menjadi kacau,
kau harus beradaptasi.
289
00:39:27,659 --> 00:39:29,536
Kau sama seperti aku.
290
00:39:30,120 --> 00:39:31,371
Mereka sudah tiba.
291
00:39:32,331 --> 00:39:33,624
Kita tangguh.
292
00:39:34,625 --> 00:39:36,418
Kau anjing kecil yang lembut.
293
00:39:37,169 --> 00:39:39,129
War Rig. Muatan penuh.
294
00:39:39,713 --> 00:39:43,008
{\an8}Itu dari Citadel. Ada tanda Immortan.
295
00:39:44,801 --> 00:39:48,972
{\an8}BENTENG KEDUA WASTELAND
296
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Makanan dan air ditukar benzin.
297
00:39:56,813 --> 00:39:58,774
Ketimbang memulung.
298
00:40:00,275 --> 00:40:02,361
Ini takdir kita.
299
00:40:02,444 --> 00:40:05,155
Kita memang di negeri yang penuh peluang.
300
00:41:11,180 --> 00:41:12,681
Lihat ini.
301
00:41:31,700 --> 00:41:33,452
Hidup Dementus!
302
00:41:33,535 --> 00:41:35,287
Dementus!
303
00:41:35,370 --> 00:41:37,331
Dementus!
304
00:41:37,831 --> 00:41:40,751
Bahan bakar untuk semua,
cukup untuk berbulan-bulan.
305
00:41:40,834 --> 00:41:43,212
Ini sungguh hari yang indah.
306
00:41:43,337 --> 00:41:45,881
Aku akan membuatnya lebih indah.
307
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Kau siapa? Lepas helm dan jaketmu.
308
00:41:50,886 --> 00:41:53,055
Aku hanya terima perintah dari Octoboss.
309
00:41:53,180 --> 00:41:53,847
Apa?
310
00:41:57,768 --> 00:41:59,561
Ya, ikuti permintaannya.
311
00:42:01,271 --> 00:42:03,190
Meragukan otoritasku.
312
00:42:14,159 --> 00:42:15,494
Baik, cukup.
313
00:42:19,748 --> 00:42:21,208
Lumuri tubuhmu dengan ini.
314
00:42:24,253 --> 00:42:25,170
Ya, begitu.
315
00:42:26,630 --> 00:42:27,965
Ayo.
316
00:42:30,551 --> 00:42:31,552
Aman?
317
00:42:32,803 --> 00:42:34,221
Bagus.
318
00:42:35,931 --> 00:42:38,976
Pilih sepuluh orangmu.
Semakin gundul semakin baik.
319
00:42:42,187 --> 00:42:43,272
Mortifier.
320
00:42:43,355 --> 00:42:44,481
Tenang.
321
00:42:44,565 --> 00:42:46,692
Siapa yang ingin menjadi War Boy?
322
00:43:28,775 --> 00:43:29,484
Apa?
323
00:43:29,568 --> 00:43:32,112
Kendaraannya kembali.
Kurasa mereka diserang.
324
00:43:52,966 --> 00:43:54,885
Kita buka gerbangnya?
325
00:43:56,053 --> 00:43:57,638
Jangan. Ada yang tak beres.
326
00:44:01,433 --> 00:44:02,726
Aku harus pelan-pelan.
327
00:44:02,809 --> 00:44:05,145
Tidak. Lebih cepat.
328
00:44:05,229 --> 00:44:06,480
Gerbangnya tak dibuka.
329
00:44:06,563 --> 00:44:08,106
Mereka tidak tertipu.
330
00:44:14,154 --> 00:44:15,197
Tembak mereka.
331
00:44:15,280 --> 00:44:16,323
Apa?
332
00:44:16,406 --> 00:44:17,950
Buat terlihat sungguhan.
333
00:44:19,618 --> 00:44:20,494
Apa katanya?
334
00:44:20,577 --> 00:44:22,746
Katanya buat terlihat sungguhan.
335
00:44:27,376 --> 00:44:28,710
Apa yang kau lakukan?
336
00:44:31,046 --> 00:44:33,298
Tidak. Tidak!
337
00:44:33,757 --> 00:44:37,344
Kau bedebah, Dementus. Bedebah!
338
00:44:41,014 --> 00:44:42,140
Buka gerbangnya.
339
00:44:42,599 --> 00:44:44,059
Buka gerbangnya!
340
00:45:34,735 --> 00:45:36,111
Buka gerbangnya.
341
00:46:04,014 --> 00:46:05,015
Mundur.
342
00:46:05,682 --> 00:46:06,725
Turun.
343
00:46:09,061 --> 00:46:10,938
Berikan ini kepada Immortan Joe.
344
00:46:12,064 --> 00:46:13,106
Tangkap.
345
00:46:16,652 --> 00:46:18,487
Dementus ingin bicara.
346
00:46:27,579 --> 00:46:29,122
Kau yakin?
347
00:46:29,206 --> 00:46:31,375
Ya. Biarkan dia datang.
348
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
Geledah dia, jangan ada senjata.
349
00:46:34,962 --> 00:46:37,589
Apa pun yang dia inginkan,
kita dengarkan.
350
00:46:37,673 --> 00:46:40,342
Lalu bunuh dia di tempat.
351
00:46:55,691 --> 00:46:56,859
Tenang.
352
00:46:57,818 --> 00:46:58,819
Tenang.
353
00:47:04,950 --> 00:47:07,452
Dementus Merah memuji gaya hidupmu
354
00:47:07,536 --> 00:47:11,582
dan sudah menyetujui perundingan ini.
355
00:47:17,379 --> 00:47:21,258
Jika kami tak kembali saat matahari
terbenam, kami hancurkan Gastown.
356
00:47:24,887 --> 00:47:28,140
Ini cara untuk menyelamatkan Gastown.
357
00:47:41,278 --> 00:47:45,365
Hanya Dementus yang tahu
kode enam digitnya.
358
00:47:49,286 --> 00:47:51,788
Dia ingin dua kali lipat dari semuanya.
359
00:47:51,872 --> 00:47:54,374
Satu tangki penuh air
untuk setengah tangki benzin.
360
00:47:54,458 --> 00:47:56,210
Tidak bisa. Mustahil.
361
00:47:56,293 --> 00:47:58,128
Maka kepalanya akan ditusuk.
362
00:47:59,546 --> 00:48:01,965
Dua kali lipat ASI dan hasil hidroponik.
363
00:48:02,049 --> 00:48:03,717
Dua kali lipat kentang.
364
00:48:03,800 --> 00:48:05,886
Dua kali lipat belatung tumbuk
dan bubur kecoak.
365
00:48:05,969 --> 00:48:08,263
Anak buahku butuh protein
sebanyak mungkin.
366
00:48:09,556 --> 00:48:12,559
Kumohon. Berikan yang dia mau.
367
00:48:12,643 --> 00:48:16,605
Tidak akan cukup untuk Wasteland.
Hitunglah.
368
00:48:18,148 --> 00:48:20,817
Kumohon, Immortan. Saudaraku.
369
00:48:24,404 --> 00:48:25,572
Buat keputusan.
370
00:48:25,864 --> 00:48:27,741
Aku tak bisa menahannya lebih lama.
371
00:48:29,243 --> 00:48:30,953
Biar Rictus melakukannya, Ayah.
372
00:48:32,246 --> 00:48:33,413
Akan kudapatkan kodenya.
373
00:48:33,497 --> 00:48:34,498
Ini, peganglah.
374
00:48:42,005 --> 00:48:42,881
Dasar bodoh.
375
00:48:44,508 --> 00:48:45,801
Aku lupa kodenya.
376
00:48:45,884 --> 00:48:46,927
Tunggu.
377
00:48:47,427 --> 00:48:48,262
Tunggu.
378
00:48:49,763 --> 00:48:52,808
Ya, aku ingat kodenya, baiklah.
379
00:48:54,476 --> 00:48:57,020
Kenikmatan membuatku lupa kodenya.
380
00:48:57,104 --> 00:49:00,107
Jangan lakukan itu lagi.
Aku punya otak yang rapuh.
381
00:49:02,943 --> 00:49:03,944
Siapa itu?
382
00:49:07,406 --> 00:49:11,994
Itu adalah putriku, D Kecil.
383
00:49:12,494 --> 00:49:13,912
Dementus Kecil.
384
00:49:16,290 --> 00:49:17,708
Dia tidak mirip denganmu.
385
00:49:17,791 --> 00:49:19,501
Dia mewarisi kesempurnaan ibunya,
386
00:49:19,585 --> 00:49:20,794
tanpa kekuranganku.
387
00:49:20,919 --> 00:49:22,212
Di mana ibunya?
388
00:49:22,838 --> 00:49:25,257
Wanita yang menakjubkan. Garang, cerdas.
389
00:49:25,340 --> 00:49:28,510
Dibunuh dengan kejam
karena melindunginya dari perampok.
390
00:49:28,594 --> 00:49:30,137
Dia tampak pucat.
391
00:49:30,721 --> 00:49:33,390
Kau yang pucat. Dia sempurna.
392
00:49:33,473 --> 00:49:35,726
Tidak seperti anak-anakmu
yang kelainan genetika.
393
00:49:37,269 --> 00:49:42,900
Dia pucat karena darahnya kuambil untuk
puding yang kusiapkan untuk Dementus.
394
00:49:42,983 --> 00:49:44,526
Kau siapa?
395
00:49:45,485 --> 00:49:49,072
Aku Ahli Organik. Semua serba terapeutik.
396
00:49:49,156 --> 00:49:52,743
Jangan salah, dia sehat.
397
00:49:52,826 --> 00:49:55,913
Tidak tersentuh
oleh manusia atau penyakit.
398
00:49:58,999 --> 00:50:01,084
Kau ingin tinggal di Citadel?
399
00:50:03,337 --> 00:50:06,548
Kau bisa tumbuh dewasa
menjadi wanita yang kuat dan sehat,
400
00:50:06,632 --> 00:50:08,634
dan menjadi salah satu istriku.
401
00:50:09,051 --> 00:50:10,552
Tidak, dia anakku.
402
00:50:10,636 --> 00:50:14,389
Ini akan jadi pernikahan antar kerajaan.
Ikatan antara dinasti.
403
00:50:14,473 --> 00:50:16,433
Aku melindunginya seumur hidupnya,
404
00:50:16,517 --> 00:50:18,393
dari matahari, angin, orang-orang jahat.
405
00:50:18,477 --> 00:50:19,394
Tidak.
406
00:50:20,395 --> 00:50:22,105
Kau akan terikat oleh darah.
407
00:50:22,189 --> 00:50:24,358
Tidak! Dia tidak dijual, dia milikku.
408
00:50:24,858 --> 00:50:26,777
Apa pendapatmu, Nak?
409
00:50:27,819 --> 00:50:30,113
Dia tidak bicara
sejak ibunya mati dengan tragis.
410
00:50:30,197 --> 00:50:31,615
Sangat berduka.
411
00:50:42,417 --> 00:50:44,336
Apa dia ayahmu?
412
00:50:47,589 --> 00:50:48,507
Bukan.
413
00:50:56,139 --> 00:50:58,058
Dia membunuh ibuku.
414
00:51:00,602 --> 00:51:02,020
Itu benar.
415
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
Itu membuat anak ini jadi tangguh.
416
00:51:04,022 --> 00:51:06,733
Cukup tangguh untuk menghadapi
setiap duka yang dia hadapi.
417
00:51:06,817 --> 00:51:09,987
Kulakukan itu untuk dia.
418
00:51:14,658 --> 00:51:18,787
Aku tambah kiriman airmu.
Tapi hanya sepertiga.
419
00:51:19,204 --> 00:51:23,292
Aku tambah makananmu seperempat.
Hanya kentang.
420
00:51:23,417 --> 00:51:26,044
Kau akan dapat kiriman
sekali setiap sepuluh hari,
421
00:51:26,170 --> 00:51:28,839
jika War Rig kembali dengan aman
422
00:51:28,922 --> 00:51:31,592
terisi penuh benzin bermutu tinggi.
423
00:51:34,136 --> 00:51:34,970
Setuju.
424
00:51:35,888 --> 00:51:41,560
Dan aku akan ambil gadis kecil ini
yang ternyata bukan anakmu.
425
00:51:42,477 --> 00:51:44,771
Dan juga dia.
426
00:51:46,481 --> 00:51:48,358
Jika tidak, kita perang.
427
00:52:30,192 --> 00:52:33,487
Kau bersikap baik, aku bersikap baik.
428
00:52:33,570 --> 00:52:35,614
Aku akan melindungi Gastown
dari segala ancaman.
429
00:52:35,697 --> 00:52:38,825
Tempat itu akan sekuat Citadel.
430
00:52:38,909 --> 00:52:41,954
Stabilitas lahir dari dunia yang kacau.
431
00:52:42,037 --> 00:52:44,790
Kau. Aku. Kita.
432
00:52:48,293 --> 00:52:52,506
Untuk selanjutnya,
aku akan dipanggil "Dementus Agung."
433
00:52:53,048 --> 00:52:55,384
Penguasa tercinta Bikerdom.
434
00:52:56,176 --> 00:52:58,595
Pelindung Gastown.
435
00:52:59,972 --> 00:53:02,724
Aku harus pergi.
Kita tidak mau Gastown meledak.
436
00:53:03,559 --> 00:53:06,061
Hari yang indah. Kesepakatan yang indah.
437
00:53:06,144 --> 00:53:07,938
Kau lihai, Bos.
438
00:53:08,355 --> 00:53:09,940
Dementus Hebat.
439
00:53:47,269 --> 00:53:49,938
Tenang. Kau akan baik-baik saja.
440
00:53:53,025 --> 00:53:54,026
Baiklah.
441
00:53:54,568 --> 00:53:58,113
Dorong bayi nan indah itu ke dalam dunia.
442
00:53:58,822 --> 00:54:01,074
Ayo. Ini dia.
443
00:54:01,825 --> 00:54:03,285
Aku bisa lihat kepalanya.
444
00:54:06,580 --> 00:54:08,790
Bagus.
445
00:54:11,835 --> 00:54:15,422
Ya. Kau pintar sekali.
446
00:54:15,506 --> 00:54:16,548
Sekali dorong lagi.
447
00:54:19,009 --> 00:54:20,844
Sekali lagi.
448
00:54:22,387 --> 00:54:23,805
Bagus sekali.
449
00:54:26,808 --> 00:54:29,144
Apakah lelaki?
450
00:54:32,606 --> 00:54:34,525
Kurang lebih.
451
00:54:35,776 --> 00:54:37,402
Maaf, Bos.
452
00:54:38,403 --> 00:54:41,490
Aku akan memberimu bayi sehat!
Aku tahu aku bisa.
453
00:54:42,366 --> 00:54:44,034
Tiga kali gagal, kau keluar.
454
00:54:44,117 --> 00:54:45,118
Rictus.
455
00:54:49,414 --> 00:54:50,999
Biarkan aku tetap di sini.
456
00:54:51,083 --> 00:54:52,751
Jangan takut, Sayang.
457
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
Kau akan menjadi sumber susu yang baik.
458
00:56:28,764 --> 00:56:30,015
Apa ini?
459
00:57:17,688 --> 00:57:20,774
Rictus. Kau kehilangan sesuatu?
460
00:57:20,858 --> 00:57:23,277
Hanya melihat-lihat.
461
00:57:23,360 --> 00:57:24,444
Untuk apa?
462
00:57:24,528 --> 00:57:26,071
Tidak untuk apa-apa.
463
00:57:26,154 --> 00:57:29,491
Jangan membohongiku.
Kau menyembunyikan sesuatu. Apa?
464
00:57:29,575 --> 00:57:30,659
Tidak ada apa-apa.
465
00:57:31,785 --> 00:57:33,453
Lalu, kenapa kau di sini?
466
00:57:34,413 --> 00:57:37,624
Kurasa aku melihat seseorang lari. Kabur.
467
00:57:38,125 --> 00:57:40,961
Tapi hanya mimpi.
Mimpi yang menyebalkan.
468
00:58:30,135 --> 00:58:31,720
Rem!
469
00:58:31,803 --> 00:58:35,390
Pengawas derek.
Amankan kabel yang lepas.
470
00:58:40,062 --> 00:58:44,191
Simpan peralatannya. Kita membutuhkannya.
471
00:58:56,703 --> 00:58:58,288
Kau, turun.
472
00:58:58,372 --> 00:59:00,499
Tidak. Orang yang tubuhnya kecil.
473
00:59:01,500 --> 00:59:02,668
Kau!
474
00:59:04,294 --> 00:59:05,504
Ayo.
475
00:59:08,507 --> 00:59:10,217
Tidak. Dia.
476
01:00:11,236 --> 01:00:13,238
Nyalimu besar, Nak.
477
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Petugas Rem.
478
01:00:23,290 --> 01:00:24,958
Kau pengawas derek yang baru.
479
01:00:36,637 --> 01:00:41,183
3.
PENUMPANG GELAP
480
01:00:50,734 --> 01:00:53,111
Berbaris.
481
01:00:54,488 --> 01:00:55,989
Buruan.
482
01:00:58,158 --> 01:01:00,452
Selamat datang di bengkel motor keramat.
483
01:01:00,536 --> 01:01:03,664
Kita akan merakit sesuatu
yang kuat dari rongsokan ini,
484
01:01:03,747 --> 01:01:05,999
dari semua suku cadang ini.
485
01:01:06,083 --> 01:01:09,002
Dua mesin V8 yang besar,
satu sasis untuk Penggerak Utama,
486
01:01:09,127 --> 01:01:11,755
2.857 barang yang ditemukan.
487
01:01:11,839 --> 01:01:14,007
Kita akan menyatukan semua ini.
488
01:01:14,091 --> 01:01:17,135
Kita akan membangun sesuatu yang indah.
489
01:01:17,553 --> 01:01:19,888
Kita mengerjakannya untuk siapa?
490
01:01:20,013 --> 01:01:21,390
- Immortan Joe.
- Siapa?
491
01:01:21,473 --> 01:01:23,725
Dia akan membangkitkan kita
dari kehancuran dunia.
492
01:01:23,809 --> 01:01:25,894
Kau siap menjadi Black Thumb?
493
01:01:25,978 --> 01:01:27,145
Immorta!
494
01:01:27,229 --> 01:01:27,980
Kau?
495
01:01:28,063 --> 01:01:29,273
Immorta!
496
01:01:29,356 --> 01:01:30,607
Kalau kau?
497
01:01:32,192 --> 01:01:33,527
Sebutkan namanya.
498
01:01:33,610 --> 01:01:35,487
Dia tidak bisa bicara. Dia bisu.
499
01:01:38,073 --> 01:01:39,366
Di mana aku pernah melihatmu?
500
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
Dia pengawas derek. Sangat berguna.
501
01:01:42,995 --> 01:01:44,413
Kurus.
502
01:01:45,664 --> 01:01:47,040
Kita ada pekerjaan.
503
01:01:47,583 --> 01:01:50,127
Kita akan merakit War Rig.
504
01:01:50,252 --> 01:01:53,172
Mesin terbaik di Wasteland.
505
01:01:53,255 --> 01:01:55,841
Lebih besar, lebih kuat, lebih cepat!
506
01:01:55,924 --> 01:01:57,426
Immorta!
507
01:01:57,509 --> 01:02:01,013
Immorta!
508
01:02:20,824 --> 01:02:23,410
Kita akan membuat alat
yang akan melindungi bagian belakang.
509
01:02:23,493 --> 01:02:26,163
Kita akan menyebutnya "Bommyknocker."
510
01:02:26,246 --> 01:02:28,123
Itu Praetoria Jack?
511
01:02:32,419 --> 01:02:33,712
Dia terlihat beruntung.
512
01:02:38,383 --> 01:02:40,552
Dia paling banyak melintasi Fury Road.
513
01:02:41,094 --> 01:02:43,347
Selalu membawa pulang barang berharga.
514
01:02:43,430 --> 01:02:45,724
Hei. Prae Jack.
515
01:03:25,472 --> 01:03:27,140
Kau sedang apa?
516
01:03:36,733 --> 01:03:39,069
Kenapa malu? Itu hanya urine.
517
01:03:44,867 --> 01:03:49,037
Mereka benar, kakak beradik gila itu.
Dia memang menakjubkan.
518
01:03:49,121 --> 01:03:53,208
Lebih besar, lebih cepat, lebih kuat,
lebih jauh.
519
01:04:20,819 --> 01:04:21,945
Ini dia.
520
01:05:32,015 --> 01:05:33,600
Mereka mirip Mortifier.
521
01:05:34,059 --> 01:05:36,103
Mortifier. Mereka pengikut Dementus.
522
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
Tidak lagi. Mereka membelot.
523
01:05:38,313 --> 01:05:39,398
Musuh.
524
01:05:39,481 --> 01:05:41,275
Musuh di depan!
525
01:05:41,358 --> 01:05:42,568
Kau, maju!
526
01:05:55,414 --> 01:05:57,958
Musuh di kanan. Di kiri.
527
01:06:00,836 --> 01:06:02,379
Busur silang, War Boy.
528
01:06:02,462 --> 01:06:03,297
Siapkan senjata.
529
01:06:03,380 --> 01:06:04,256
Di belakangmu!
530
01:06:04,339 --> 01:06:05,340
Sekarang!
531
01:06:06,592 --> 01:06:07,551
Ayo!
532
01:06:09,136 --> 01:06:09,845
Mengepung.
533
01:06:09,928 --> 01:06:11,597
- Serang!
- Ambil lagi!
534
01:06:12,097 --> 01:06:12,890
Lagi!
535
01:06:13,640 --> 01:06:14,600
Kuliti dia!
536
01:06:14,683 --> 01:06:15,767
Kepung mereka.
537
01:06:50,469 --> 01:06:52,596
Saksikan!
538
01:07:14,368 --> 01:07:15,494
Itu mesin dua.
539
01:07:20,207 --> 01:07:22,751
Di atas kosong. Kirim orang!
540
01:08:04,001 --> 01:08:06,044
Kita butuh selang pendek dan klem.
541
01:08:06,170 --> 01:08:08,630
Selang pendek. Klem.
542
01:08:09,882 --> 01:08:11,842
Selang pendek. Klem.
543
01:09:26,291 --> 01:09:27,167
Ya!
544
01:09:39,720 --> 01:09:42,057
Black Thumb.
545
01:09:51,899 --> 01:09:52,984
Di depan.
546
01:09:53,609 --> 01:09:55,112
Boleh gunakan Bommyknocker?
547
01:09:55,195 --> 01:09:57,114
- Apa?
- Bommyknocker.
548
01:09:57,197 --> 01:09:58,282
Belum.
549
01:10:07,666 --> 01:10:09,459
Awasi kiri. Mereka mengepung.
550
01:10:09,543 --> 01:10:11,086
Awasi kanan.
551
01:10:11,587 --> 01:10:12,588
Mereka banyak.
552
01:10:15,007 --> 01:10:16,508
Black Thumb.
553
01:10:25,601 --> 01:10:27,603
Black Thumb. Kau di situ?
554
01:10:31,732 --> 01:10:33,317
Berpegangan.
555
01:10:57,841 --> 01:10:59,301
Prae Jack!
556
01:11:20,239 --> 01:11:24,326
Pissboy! Ada radiator yang rusak.
557
01:11:24,910 --> 01:11:26,411
Baik, P-Jack. Aku ke sana.
558
01:11:32,167 --> 01:11:33,961
Minum, alatku. Minum urine ini.
559
01:11:34,461 --> 01:11:35,504
Ayo.
560
01:11:47,474 --> 01:11:48,475
Prae Jack.
561
01:12:14,293 --> 01:12:16,003
Saksikan!
562
01:12:59,004 --> 01:12:59,713
Tidak!
563
01:14:45,485 --> 01:14:47,446
Gunakan Bommyknocker!
564
01:14:47,529 --> 01:14:48,197
Sekarang?
565
01:14:48,614 --> 01:14:49,573
Sekarang!
566
01:16:02,396 --> 01:16:03,605
Menepi.
567
01:16:04,857 --> 01:16:07,234
Menepi dan keluarlah.
568
01:16:10,028 --> 01:16:11,113
Berhenti!
569
01:17:20,140 --> 01:17:21,892
Kau mau ke mana?
570
01:17:28,732 --> 01:17:30,400
Jika kau kabur dari Citadel,
571
01:17:30,484 --> 01:17:33,487
percayalah, Bullet Farm jauh lebih buruk.
572
01:17:34,112 --> 01:17:37,533
Satu-satunya tempat lain adalah Gastown.
Kini dikuasai Dementus.
573
01:17:37,616 --> 01:17:40,369
Si Bodoh yang tak bisa
menyatukan gengnya.
574
01:17:40,744 --> 01:17:44,206
Hanya itu. Tidak ada tempat lain.
575
01:17:44,790 --> 01:17:46,124
Ini adalah Wasteland.
576
01:17:46,792 --> 01:17:49,461
Ke mana pun tujuanmu,
tempat itu tidak ada.
577
01:17:54,591 --> 01:17:56,093
Ini hari yang berat.
578
01:17:57,344 --> 01:18:00,722
Aku kehilangan konvoiku. Awakku.
579
01:18:01,974 --> 01:18:03,851
Aku harus ulang dari awal.
580
01:18:06,019 --> 01:18:09,022
Kupikir aku akan mulai darimu.
581
01:18:12,359 --> 01:18:15,821
Kau cermat.
Kau bisa membaca situasi dan berfokus.
582
01:18:16,154 --> 01:18:19,741
Kau belum berpengalaman,
tapi kau punya potensi menjadi gahar.
583
01:18:21,118 --> 01:18:23,036
Beri aku waktu,
584
01:18:23,120 --> 01:18:25,914
kuajari semua tentang Perang Jalanan.
585
01:18:26,582 --> 01:18:29,793
Jika kau selamat dari semua
yang kita hadapi bersama,
586
01:18:29,877 --> 01:18:33,213
kau akan punya kemampuan
untuk pergi ke tempat tujuanmu.
587
01:18:35,716 --> 01:18:37,759
Aku tak akan banyak tanya.
588
01:18:50,105 --> 01:18:52,232
Simpanlah. Kau akan membutuhkannya.
589
01:19:07,122 --> 01:19:10,667
4.
PULANG
590
01:19:25,390 --> 01:19:27,100
Bintang-bintang menyertaimu.
591
01:19:31,021 --> 01:19:33,023
Bintang-bintang menyertaimu.
592
01:19:40,739 --> 01:19:42,824
Kau dan aku, D Kecil.
593
01:20:23,866 --> 01:20:29,371
{\an8}BENTENG KETIGA WASTELAND
594
01:20:47,389 --> 01:20:51,935
Dua… empat… enam… delapan…
595
01:20:52,019 --> 01:20:53,645
Beres. Tangki sudah kosong.
596
01:20:54,605 --> 01:20:56,648
Semua sudah dihitung
sampai tetes terakhir ASI.
597
01:20:56,732 --> 01:20:59,359
- Bagus.
- Tidak.
598
01:20:59,443 --> 01:21:02,905
Dementus yang jahanam itu
menguras Gastown
599
01:21:02,988 --> 01:21:04,531
dan menyalahkan semua orang.
600
01:21:04,615 --> 01:21:07,451
Beri tahu Immortan Joe
bahwa kita perlu bertemu.
601
01:21:07,534 --> 01:21:08,952
Pertemuan perang.
602
01:21:09,036 --> 01:21:12,706
Jika tidak, maka bisa ada masalah
di antara kita.
603
01:21:13,373 --> 01:21:15,959
Ini boomstick yang kau minta.
604
01:21:24,801 --> 01:21:27,429
Thunderstick. Peluru sudah terisi.
605
01:21:46,114 --> 01:21:47,533
Untukmu.
606
01:21:52,538 --> 01:21:54,122
Untuk perjalananmu.
607
01:21:55,332 --> 01:21:56,959
Urusanmu sudah selesai.
608
01:21:57,876 --> 01:21:59,378
Kau boleh pergi.
609
01:22:01,672 --> 01:22:06,134
Makanan, air, kendaraan,
semua yang kau butuhkan.
610
01:22:07,469 --> 01:22:09,596
Aku akan bantu mengumpulkannya.
611
01:22:11,598 --> 01:22:13,350
Beri aku beberapa hari.
612
01:23:14,203 --> 01:23:15,787
Kami akan mengawalmu.
613
01:24:02,668 --> 01:24:05,462
Ayo! Cepat!
614
01:24:08,465 --> 01:24:10,384
Mundur! Enyah!
615
01:24:23,981 --> 01:24:25,983
Mundur!
616
01:24:26,066 --> 01:24:28,151
Mundur!
617
01:24:30,612 --> 01:24:33,448
Warga Gastown.
618
01:24:33,532 --> 01:24:37,160
Aku mau yang kalian mau.
Perut yang kenyang…
619
01:24:37,494 --> 01:24:40,372
dan segenggam peluru
untuk satu tangki bensin.
620
01:24:42,124 --> 01:24:44,293
Kita harus perbaiki persoalan ini.
621
01:24:46,128 --> 01:24:49,423
Hari ini, kita akan berbuat sesuatu.
622
01:24:54,803 --> 01:24:56,430
Kau yang memimpin?
623
01:24:59,725 --> 01:25:01,268
Kau bisa bicara kepadaku.
624
01:25:01,643 --> 01:25:02,561
Ya.
625
01:25:03,270 --> 01:25:05,647
Aku punya pesan untuk Immortan Joe.
626
01:25:07,065 --> 01:25:09,401
Situasi kami semakin sulit.
627
01:25:09,484 --> 01:25:11,695
Kami kekurangan persediaan.
628
01:25:11,778 --> 01:25:15,199
Semua berkata
mereka ditipu dan diremehkan.
629
01:25:15,282 --> 01:25:18,827
Semua berkata ini salahku.
Ini salah semua orang.
630
01:25:20,078 --> 01:25:22,122
Aku ingin pertemuan perang.
631
01:25:22,539 --> 01:25:26,585
Aku, dia, Pelahap Orang,
si bodoh Bullet Farmer.
632
01:25:26,710 --> 01:25:29,713
Tengah hari di Citadel. Tiga hari lagi.
633
01:25:32,549 --> 01:25:33,467
Baik.
634
01:25:35,928 --> 01:25:37,221
Pergilah.
635
01:25:38,472 --> 01:25:41,058
Kami tak pergi
sebelum tangki terisi bensin.
636
01:25:43,977 --> 01:25:45,270
Pergi sekarang.
637
01:25:56,865 --> 01:25:58,825
Kalau mau keluar, ikuti aku.
638
01:27:00,596 --> 01:27:03,765
Tengah hari, Citadel, tiga hari lagi.
639
01:27:04,308 --> 01:27:05,642
Jangan terlambat.
640
01:27:44,306 --> 01:27:48,852
Kau beri satu tangki penuh air,
dan ASI sebanyak 2000 buah dada
641
01:27:48,936 --> 01:27:51,897
lalu kembali dengan tangan kosong.
642
01:27:51,980 --> 01:27:53,774
Tidak setetes pun benzin.
643
01:27:53,857 --> 01:27:55,484
Dia menipu kita. Kita ditipu.
644
01:27:55,567 --> 01:27:57,194
Bunuh dia. Sekarang juga.
645
01:27:57,277 --> 01:27:59,780
Seharusnya bunuh dia sejak dulu, Ayah.
Habisi dia!
646
01:27:59,863 --> 01:28:01,156
Ayah, beri aku War Rig.
647
01:28:01,240 --> 01:28:03,325
Lengkapi dengan semua persenjataanmu,
648
01:28:03,408 --> 01:28:05,619
dan akan kuhapus dia dari muka bumi.
649
01:28:05,702 --> 01:28:07,829
Bagaimana caranya
sebelum dia meledakkan Gastown?
650
01:28:07,913 --> 01:28:08,956
Kita bangun kembali.
651
01:28:09,039 --> 01:28:10,874
Itu butuh beberapa generasi, Bodoh.
652
01:28:10,958 --> 01:28:15,087
Kita bangun kembali. Dia gunakan
caramu berpikir untuk menipu kita.
653
01:28:15,212 --> 01:28:16,880
Dia membuatmu takut
dengan kesintingannya.
654
01:28:16,964 --> 01:28:19,049
Ini yang harus kita lakukan!
655
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Kita simpan setiap tetes benzin,
656
01:28:21,218 --> 01:28:23,220
matikan semua kendaraan, generator.
657
01:28:23,303 --> 01:28:26,473
Matikan semua pompa air
termasuk Big Four Aquifer Siphons.
658
01:28:26,557 --> 01:28:27,349
Segera.
659
01:28:27,432 --> 01:28:31,895
Besok subuh, pergi ke Bullet Farm
dengan tangki kosong.
660
01:28:31,979 --> 01:28:36,191
Kembali dengan amunisi
sebanyak yang bisa kau bawa.
661
01:28:37,067 --> 01:28:41,154
Aku mau semua peluru dan senjata api,
semua kaliber dan ukuran.
662
01:28:41,238 --> 01:28:43,866
Seluruh infanterimu siap untuk menjemput.
663
01:28:43,949 --> 01:28:44,783
Baik.
664
01:28:45,409 --> 01:28:47,494
Pergi ke menara. Kami akan kirim sinyal.
665
01:28:47,578 --> 01:28:50,706
Demi Neraka! Kita akan merebut Gastown.
666
01:28:50,789 --> 01:28:52,749
Serang ketika dia tidak menduganya.
667
01:28:52,833 --> 01:28:55,878
Bagaimana cara menghentikannya
meledakkan Gastown?
668
01:29:21,570 --> 01:29:25,782
Tempat di ujung peta rahasiamu.
669
01:29:27,618 --> 01:29:28,702
Di mana itu?
670
01:29:42,257 --> 01:29:46,261
Ayah dan ibuku adalah prajurit.
671
01:29:48,138 --> 01:29:52,768
Meski ketika dunia kacau, mereka ingin
berjuang untuk tujuan yang mulia.
672
01:29:55,103 --> 01:29:57,523
Mereka tidak pernah mencapainya.
673
01:30:00,692 --> 01:30:02,611
Aku ingin menolongmu
menemukan tempat ini.
674
01:30:04,530 --> 01:30:06,240
Di mana pun itu.
675
01:30:33,642 --> 01:30:34,977
Ikutlah aku.
676
01:31:13,807 --> 01:31:14,725
Siap?
677
01:31:27,988 --> 01:31:29,239
Aku mau motor-motormu.
678
01:31:29,323 --> 01:31:32,242
Muat di belakang V8 Pursuit dan ikat.
679
01:31:34,828 --> 01:31:35,996
Setelah selesai,
680
01:31:36,079 --> 01:31:38,165
muat makanan, bahan bakar dan air.
681
01:31:38,248 --> 01:31:40,000
Sebanyak bisa kau bawa.
682
01:31:40,542 --> 01:31:42,669
Apa ini? Kelompok pengintai?
683
01:31:43,378 --> 01:31:44,546
Mungkin.
684
01:31:46,965 --> 01:31:48,008
Bagaimana dengan kami?
685
01:31:48,091 --> 01:31:50,260
Kalian ikut di tanker.
686
01:31:50,344 --> 01:31:51,553
Bagaimana denganku?
687
01:31:51,637 --> 01:31:53,805
Kau naik pangkat. Pertahanan belakang.
688
01:31:54,598 --> 01:31:55,849
- Di War Rig?
- Tentu.
689
01:31:57,935 --> 01:31:59,186
Apa yang kau lakukan?
690
01:32:00,812 --> 01:32:02,397
Ada masalah?
691
01:32:02,481 --> 01:32:03,857
Kau mengemudi V8.
692
01:32:04,483 --> 01:32:05,609
Aku mengemudi War Rig.
693
01:32:05,692 --> 01:32:08,362
Tidak hari ini.
Sekarang kau mengemudi Pursuit.
694
01:32:09,279 --> 01:32:10,989
- Apa tugasku?
- Kau bersamaku.
695
01:32:11,073 --> 01:32:12,533
- Di depan?
- Di depan.
696
01:32:12,616 --> 01:32:16,662
Setelah memuat senjata dan amunisi,
kau bisa membawanya pulang.
697
01:32:17,120 --> 01:32:19,456
Sampai rumah? Ke Citadel?
698
01:32:19,540 --> 01:32:20,374
Ya.
699
01:32:21,458 --> 01:32:22,292
Ayo.
700
01:32:37,182 --> 01:32:38,892
Mau lihat kemampuannya?
701
01:32:39,518 --> 01:32:41,103
Nyalakan mesin kedua.
702
01:33:58,013 --> 01:33:59,097
Semua mati?
703
01:33:59,473 --> 01:34:00,557
Entahlah.
704
01:34:02,643 --> 01:34:03,977
Sergapan penembak jitu!
705
01:34:05,771 --> 01:34:07,731
Ada yang membantunya. Di luar.
706
01:34:08,273 --> 01:34:09,441
Di antara tangki.
707
01:34:13,195 --> 01:34:14,655
Aku tak bisa melihatnya.
708
01:34:26,834 --> 01:34:27,793
Di belakangmu.
709
01:36:47,182 --> 01:36:48,684
Jangan meleset.
710
01:37:40,986 --> 01:37:42,821
Di mana mereka? Kau melihatnya?
711
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Di tebing, sebelah kiri gerbang.
712
01:38:06,637 --> 01:38:07,804
Berikan.
713
01:38:17,981 --> 01:38:20,234
Muat roketnya. Ayo.
714
01:38:21,276 --> 01:38:22,277
Kemari.
715
01:39:45,027 --> 01:39:46,153
Jack!
716
01:40:34,034 --> 01:40:35,786
Siap? Ayo.
717
01:41:10,529 --> 01:41:12,656
Kita ke timur selama tiga hari.
718
01:41:13,240 --> 01:41:15,450
Setelah melewati lereng
dan dataran garam yang luas,
719
01:41:15,534 --> 01:41:18,036
kita akan naik motor melintasi gurun
sampai tujuan.
720
01:41:19,246 --> 01:41:20,664
Sampai tujuan.
721
01:41:41,685 --> 01:41:43,812
Penggali. Gunakan penggali.
722
01:41:43,896 --> 01:41:45,105
Tidak ada waktu.
723
01:41:47,983 --> 01:41:48,817
Keluar.
724
01:44:16,882 --> 01:44:19,176
Tancap gas!
725
01:45:24,867 --> 01:45:25,617
Halo?
726
01:45:59,234 --> 01:46:00,903
Yang ini masih hidup.
727
01:46:00,986 --> 01:46:01,904
Bagus.
728
01:46:08,702 --> 01:46:10,037
Kemari.
729
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
Ayo, kemari.
730
01:46:14,458 --> 01:46:16,710
Kalian lihat itu?
731
01:46:16,793 --> 01:46:20,422
Lihat bagaimana mereka melawan,
pasukan dua orang ini.
732
01:46:21,632 --> 01:46:24,343
Mereka mau ke mana
dengan begitu penuh harapan?
733
01:46:25,469 --> 01:46:27,513
Tidak ada harapan!
734
01:46:28,180 --> 01:46:31,225
Tidak ada untuk mereka, untukmu!
Pastinya tidak untukku!
735
01:46:33,101 --> 01:46:36,605
Pada hari kudapatkan Bullet Farm,
mereka berdua menghancurkannya.
736
01:46:37,814 --> 01:46:41,568
Aku punya Gastown, Bullet Farm.
Aku bisa melumpuhkan Citadel.
737
01:46:41,652 --> 01:46:43,654
- Jack.
- Menguasai Wasteland!
738
01:46:43,737 --> 01:46:45,322
- Wasteland seharusnya
- Jack.
739
01:46:45,405 --> 01:46:46,990
- tempat yang lebih baik untuk kita.
- Fury.
740
01:46:47,074 --> 01:46:48,534
- Jack.
- Tidak!
741
01:46:51,078 --> 01:46:52,788
Berdiri.
742
01:46:52,871 --> 01:46:57,000
Kalian berdua mematahkan hatiku.
743
01:46:57,084 --> 01:47:00,879
Kalian mematahkan hatiku,
dan itu tidak adil.
744
01:47:02,214 --> 01:47:05,676
Kau membuatku menjadi Dementus Gelap.
745
01:47:06,635 --> 01:47:10,013
Dementus Gelap tidak
bisa bersikap lembek!
746
01:47:10,597 --> 01:47:13,183
Itu harga yang harus kubayar
untuk jadi pemimpin!
747
01:47:13,475 --> 01:47:16,478
Harga yang kita semua bayar
untuk bertahan hidup di Wasteland.
748
01:47:16,562 --> 01:47:18,981
Kita tak boleh lembek!
749
01:47:21,358 --> 01:47:23,277
Harus ada hukuman.
750
01:47:25,195 --> 01:47:28,031
Keadilan dan hukuman.
751
01:47:43,964 --> 01:47:44,923
Hei!
752
01:47:46,508 --> 01:47:49,595
Aku ingin dia melihatnya. Ikat dia.
753
01:47:50,304 --> 01:47:54,266
Ayo jalan.
754
01:47:54,349 --> 01:47:55,309
Ayo.
755
01:48:03,066 --> 01:48:04,693
Tidak, tangan satunya lagi.
756
01:48:07,112 --> 01:48:10,115
Apa? Kau kehilangan kemampuanmu.
757
01:48:13,911 --> 01:48:15,037
Biar aku saja.
758
01:48:38,519 --> 01:48:41,855
Ayo. Berdiri.
759
01:48:57,871 --> 01:48:58,997
Ayo.
760
01:50:01,268 --> 01:50:02,519
Smeg.
761
01:50:09,985 --> 01:50:11,987
Cukup.
762
01:50:13,238 --> 01:50:14,573
Aku bosan.
763
01:50:16,116 --> 01:50:18,327
Mari kita akhiri dan pulang.
764
01:52:38,091 --> 01:52:39,551
Tenanglah.
765
01:52:40,260 --> 01:52:43,555
Kembalilah tidur.
Aku akan membuatmu nyaman.
766
01:52:45,933 --> 01:52:46,934
Jangan pergi!
767
01:52:48,060 --> 01:52:50,103
Kau akan damai di sini.
768
01:52:58,946 --> 01:53:00,656
Aku Praetoria Furiosa.
769
01:53:02,783 --> 01:53:05,035
Aku Praetoria Furiosa!
770
01:53:05,661 --> 01:53:07,246
Apa yang terjadi kepadamu?
771
01:53:07,454 --> 01:53:08,622
Tarik.
772
01:53:17,589 --> 01:53:19,258
Ada tanda-tanda darinya?
773
01:53:19,341 --> 01:53:20,217
Tidak.
774
01:53:20,926 --> 01:53:23,011
Namun, sesuatu terjadi di Gastown.
775
01:53:23,637 --> 01:53:25,264
Kurasa dia meledakkan Gastown.
776
01:53:25,347 --> 01:53:26,723
Omong kosong.
777
01:53:26,807 --> 01:53:27,724
Lihatlah.
778
01:53:29,142 --> 01:53:32,896
Dia tidak datang ke pertemuan
dan sekarang ini.
779
01:53:35,732 --> 01:53:37,109
Itu tipuan.
780
01:53:37,568 --> 01:53:39,403
Tidak ada untungnya.
781
01:53:39,486 --> 01:53:41,029
Seharusnya kita tak menunggu.
782
01:53:41,613 --> 01:53:44,533
Kenapa kita menunggu?
Ayo ke Gastown sekarang.
783
01:53:44,616 --> 01:53:46,034
Dia tidak di Gastown.
784
01:53:48,829 --> 01:53:50,789
Di mana Praetoria Jack?
785
01:53:51,957 --> 01:53:53,166
Di mana War Rig kita?
786
01:53:53,250 --> 01:53:54,543
Dia menguasai Bullet Farm.
787
01:53:54,626 --> 01:53:55,502
Kau bohong.
788
01:53:55,627 --> 01:53:58,338
Dia menguasai Bullet Farm,
dan berikutnya kemari.
789
01:53:58,422 --> 01:53:59,798
Tahu dari mana?
790
01:53:59,882 --> 01:54:02,217
Mereka datang membawa pengait dan tangga.
791
01:54:02,301 --> 01:54:03,927
Dia ingin menguasai Citadel.
792
01:54:04,011 --> 01:54:05,470
Maka kita ke Bullet Farm.
793
01:54:05,554 --> 01:54:07,097
Hadapi dia langsung.
794
01:54:07,181 --> 01:54:09,641
Itu Gastown yang terbakar.
Dia di Gastown.
795
01:54:09,725 --> 01:54:11,894
Dia ingin memancingmu ke Gastown.
796
01:54:11,977 --> 01:54:14,188
Dia ingin melemahkan pertahanan Citadel.
797
01:54:14,271 --> 01:54:15,647
Jadi, kita tetap di sini.
798
01:54:16,106 --> 01:54:19,193
Kita punya tiga pilihan.
Pilihan pengecut.
799
01:54:19,276 --> 01:54:22,154
Tetap di sini dan biarkan Dementus
membuat kita bingung.
800
01:54:22,237 --> 01:54:24,948
Pilihan bodoh,
keluar dan hadapi musuh khayalan
801
01:54:25,032 --> 01:54:26,783
dalam perjalanan ke Bullet Farm.
802
01:54:26,867 --> 01:54:30,495
Atau pilihan pejuang,
pergi ke Gastown dan habisi dia.
803
01:54:30,579 --> 01:54:34,458
Ini pilihanku.
Buat dia mengira kita ke Gastown.
804
01:54:37,544 --> 01:54:39,713
Jika kau menemukannya, dia milikku.
805
01:55:04,655 --> 01:55:06,073
Ya. Ya!
806
01:55:08,700 --> 01:55:10,702
Mereka menuju Gastown.
807
01:55:16,875 --> 01:55:18,252
Bodoh sekali.
808
01:55:18,836 --> 01:55:21,171
Aku benar-benar tidak suka mereka.
809
01:55:31,640 --> 01:55:34,977
Tuan-Tuan, ini waktunya.
Waktunya untuk berperang.
810
01:55:35,060 --> 01:55:37,729
Waktunya merebut hak kita.
811
01:55:37,813 --> 01:55:39,273
Ke Citadel.
812
01:55:39,356 --> 01:55:41,692
Ayo berpesta!
813
01:56:36,121 --> 01:56:40,667
Perang selalu ada
sejak dahulu, sekarang, dan selamanya.
814
01:56:43,128 --> 01:56:45,214
Sumeria melawan Elam.
815
01:56:46,048 --> 01:56:48,342
Saxon melawan Viking.
816
01:56:49,843 --> 01:56:52,346
Demikian sejarah berkembang.
817
01:56:52,763 --> 01:56:56,391
Ada Perang Mawar, Perang Jeruk.
818
01:56:57,017 --> 01:56:58,852
Perang Candu.
819
01:57:00,395 --> 01:57:04,816
Perang Satu Hari, Enam Hari, Seribu Hari.
820
01:57:07,819 --> 01:57:11,907
Utara melawan Selatan.
Timur melawan Barat.
821
01:57:15,661 --> 01:57:22,751
Perang antara agama dan keyakinan
yang tidak terhitung jumlahnya.
822
01:57:26,839 --> 01:57:32,302
Perang Minyak. Perang Air.
Perang Nuklir Tiga Bangsa.
823
01:57:33,512 --> 01:57:36,014
Perang Boomtowns.
824
01:57:37,266 --> 01:57:43,063
Sekarang,
Empat Puluh Hari Perang Wasteland.
825
01:58:01,456 --> 01:58:03,750
Mati ganti mata.
826
01:58:04,668 --> 01:58:06,795
Gigi ganti gigi.
827
01:58:09,464 --> 01:58:12,301
Kemarahan yang dipicu oleh kesedihan.
828
01:58:36,366 --> 01:58:37,534
Aku butuh kendaraan.
829
01:58:38,785 --> 01:58:40,329
Motor pun tidak ada di sini.
830
01:58:40,454 --> 01:58:43,207
- Turunkan aku.
- Kau mau apa? Berjalan?
831
01:58:47,336 --> 01:58:49,004
Aku punya kendaraan.
832
01:58:58,639 --> 01:59:00,682
Aku tak sabar menunjukkannya.
833
01:59:07,397 --> 01:59:09,191
Indah, bukan?
834
02:00:22,639 --> 02:00:24,433
Hei! Lihat ini.
835
02:00:25,684 --> 02:00:27,394
Kurasa yang ini pas.
836
02:00:29,104 --> 02:00:31,190
Coba pasang!
837
02:00:34,651 --> 02:00:39,198
Setiap detik yang terbuang,
bedebah itu bertambah jauh.
838
02:00:39,698 --> 02:00:40,866
Awas!
839
02:00:42,284 --> 02:00:43,785
Aku juga mau bahan bakarnya.
840
02:00:43,869 --> 02:00:47,331
Aku mau semua bahan bakarnya,
airnya, dan senjatanya.
841
02:00:48,665 --> 02:00:51,710
Orang bodoh bisa berlari,
tetapi tidak bisa sembunyi.
842
02:00:54,755 --> 02:00:55,547
Pasti pas.
843
02:00:56,882 --> 02:00:58,342
Hei, Scrotus.
844
02:00:58,425 --> 02:01:00,135
- Scrotus!
- Apa?
845
02:01:00,219 --> 02:01:04,264
Kau butuh makanan yang layak.
Kebab anjing.
846
02:01:04,348 --> 02:01:05,682
Kami bawa.
847
02:01:05,766 --> 02:01:06,892
Apa maksudmu "kami"?
848
02:01:06,975 --> 02:01:07,935
Aku ikut.
849
02:01:08,018 --> 02:01:09,770
Tidak. Kau hanya jadi beban.
850
02:01:09,853 --> 02:01:12,064
Aku akan memastikan
Dementus Dungu mati.
851
02:01:12,147 --> 02:01:14,983
Tidak. Kau tetap di sini dan makan.
852
02:01:26,787 --> 02:01:28,163
Apa itu?
853
02:01:28,247 --> 02:01:31,875
Itu adalah malaikat tergelap.
854
02:01:32,626 --> 02:01:35,337
Penunggang Kuda Kiamat yang kelima.
855
02:01:41,760 --> 02:01:46,640
5.
MELAMPAUI PEMBALASAN
856
02:02:25,971 --> 02:02:26,847
Siapa mereka?
857
02:02:27,347 --> 02:02:30,309
Seseorang yang kompeten
dan sangat marah.
858
02:02:30,392 --> 02:02:31,768
Siapa yang mereka inginkan?
859
02:02:31,852 --> 02:02:33,478
Aku, tanpa awakku.
860
02:02:34,688 --> 02:02:36,565
Kami tunggu di sini. Menyergapnya.
861
02:02:36,690 --> 02:02:37,524
Ayo kembali.
862
02:02:37,608 --> 02:02:39,443
Tidak. Kita harus berpencar.
863
02:02:40,068 --> 02:02:42,029
Tidak ada waktu untuk pamitan panjang.
864
02:02:42,112 --> 02:02:43,697
Kita sudah melewati banyak hal.
865
02:02:43,780 --> 02:02:44,781
Selamat tinggal.
866
02:04:22,963 --> 02:04:24,214
Aku bukan Dementus!
867
02:04:27,718 --> 02:04:29,636
Kami bertukar motor.
868
02:07:07,336 --> 02:07:08,712
Kau menemukanku.
869
02:07:11,423 --> 02:07:12,758
Aneh.
870
02:07:13,425 --> 02:07:15,344
Kau orang aneh.
871
02:07:17,971 --> 02:07:21,016
Kau bisa membunuhku di malam hari,
tetapi tidak kau lakukan.
872
02:07:21,099 --> 02:07:23,852
Jadi,
kau pasti jenis pendendam yang lain.
873
02:07:24,811 --> 02:07:26,772
Apa kau pendendam yang lain?
874
02:09:05,704 --> 02:09:07,414
Aku tak punya apa-apa.
875
02:09:08,790 --> 02:09:10,501
Aku bukan siapa-siapa.
876
02:09:12,044 --> 02:09:13,086
Aku milikmu.
877
02:09:34,566 --> 02:09:35,859
Ingat aku?
878
02:09:49,414 --> 02:09:52,125
Kau manusia luar biasa.
879
02:09:55,128 --> 02:09:59,424
Kau merangkak keluar dari kubur
yang keji, lebih dalam dari neraka.
880
02:10:00,384 --> 02:10:02,594
Hanya satu hal yang bisa mendorongmu.
881
02:10:02,678 --> 02:10:04,596
Bukan harapan. Kebencian.
882
02:10:06,807 --> 02:10:10,894
Tak perlu malu.
Itu salah satu kekuatan alam terbesar.
883
02:10:15,357 --> 02:10:17,025
Itu bukan harapan, itu naluri.
884
02:10:32,124 --> 02:10:33,041
Jadi…
885
02:10:34,585 --> 02:10:36,503
hari inilah aku mati.
886
02:10:37,087 --> 02:10:38,797
Aku selalu ingin tahu bagaimana…
887
02:10:42,718 --> 02:10:45,095
Lima belas tahun lalu
ada seorang wanita.
888
02:10:45,179 --> 02:10:47,055
Oh, jadi ada cerita di balik ini.
889
02:10:47,181 --> 02:10:48,599
Kau ingat dia?
890
02:10:49,308 --> 02:10:50,767
Ada petunjuk?
891
02:10:56,190 --> 02:10:57,691
Baiklah.
892
02:10:58,650 --> 02:11:00,986
Rambut merah. Termasuk bulunya.
893
02:11:03,822 --> 02:11:06,867
Apa dia ibumu? Kakakmu?
894
02:11:06,950 --> 02:11:08,827
Apa dia memohon, menjerit?
895
02:11:08,911 --> 02:11:11,205
Biasanya aku ingat yang kurang menjerit.
896
02:11:14,041 --> 02:11:16,960
Meskipun kau menyiksanya,
dia tetap luar biasa.
897
02:11:17,085 --> 02:11:18,045
Kau menyaksikannya.
898
02:11:20,797 --> 02:11:23,592
Masa kecilku. Ibuku.
899
02:11:24,635 --> 02:11:26,220
Aku mau semua itu kembali.
900
02:11:26,678 --> 02:11:27,638
Tentu saja.
901
02:11:27,721 --> 02:11:29,181
Aku mau semua itu kembali.
902
02:11:29,264 --> 02:11:30,682
Itulah perasaanku.
903
02:11:31,141 --> 02:11:34,019
Keluargaku.
Keluargaku yang indah.
904
02:11:34,102 --> 02:11:36,688
Direnggut secara tidak adil. Selamanya.
905
02:11:36,772 --> 02:11:38,982
Aku ada di situ bersamamu.
906
02:11:41,235 --> 02:11:43,862
Aku juga mendambakan pembalasan.
907
02:11:43,946 --> 02:11:45,989
Pembalasan yang memuaskan.
908
02:11:48,200 --> 02:11:49,535
Kalau boleh…
909
02:11:50,911 --> 02:11:52,496
Jika menembak dari belakang,
910
02:11:52,579 --> 02:11:56,166
orang yang ditembak
tidak tahu persis kapan eksekusinya.
911
02:11:57,835 --> 02:12:00,337
Siksaan ringan,
tetapi setiap hal kecil berarti.
912
02:12:00,462 --> 02:12:03,757
Pokoknya, tembakan itu akan membuat
otakku jadi kabut merah begitu cepat,
913
02:12:03,841 --> 02:12:06,051
aku tak sempat dengar suara tembakan.
914
02:12:06,635 --> 02:12:08,095
Aku akan mendengarnya.
915
02:12:08,428 --> 02:12:10,973
- Aku akan dengar selamanya.
- Tentu.
916
02:12:11,056 --> 02:12:13,934
- Aku akan merasakan hentakan di tanganku.
- Tentu.
917
02:12:15,602 --> 02:12:17,855
Aku akan ingat wajahmu.
918
02:12:17,938 --> 02:12:21,608
Peluru akan menembus bagian lunak otakmu,
919
02:12:21,692 --> 02:12:23,944
membawa pergi
apa yang kau sebut akal budi.
920
02:12:24,778 --> 02:12:26,113
Dan ingatanmu,
921
02:12:26,989 --> 02:12:29,783
sehingga ibuku terbebas darinya.
922
02:12:29,867 --> 02:12:30,742
Brilian.
923
02:12:31,118 --> 02:12:33,287
Aku akan mati dan kau tetap berduka untuk
924
02:12:33,370 --> 02:12:36,081
kekasihmu dan ibumu yang menakjubkan.
925
02:12:36,498 --> 02:12:37,666
Kau bodoh.
926
02:12:37,749 --> 02:12:41,003
Kau tak akan bisa menyimbangkan
tingkat penderitaan mereka.
927
02:12:43,755 --> 02:12:47,009
- Kembalikan mereka.
- Aku tidak bisa.
928
02:12:48,051 --> 02:12:50,512
Yang kau inginkan adalah jerit deritaku.
929
02:12:50,596 --> 02:12:51,847
Derita tanpa akhir.
930
02:12:52,306 --> 02:12:54,433
Andai aku bisa, tentu akan kuberikan.
931
02:12:54,516 --> 02:12:56,810
Namun, aku tidak takut
melewatkan kebahagiaan Surga.
932
02:12:56,894 --> 02:12:59,146
Atau hukuman di Neraka.
933
02:12:59,229 --> 02:13:01,231
Dan aku sangat kuat menahan rasa sakit.
934
02:13:01,815 --> 02:13:03,317
Lagi, lakukan lagi.
935
02:13:09,198 --> 02:13:13,827
Jika tak bisa membunuhku dengan cepat,
bunuh aku pelan-pelan.
936
02:13:14,661 --> 02:13:18,957
Namun, kau tak akan
mendapatkan keinginanmu.
937
02:14:15,806 --> 02:14:17,474
D Kecil?
938
02:14:23,689 --> 02:14:26,316
Aku sudah menunggumu.
939
02:14:26,400 --> 02:14:32,197
Aku menunggu orang sepertimu,
seseorang yang pantas.
940
02:14:32,865 --> 02:14:36,827
Tanpa kehormatan atau hukum
untuk menyelesaikan persoalan.
941
02:14:36,910 --> 02:14:40,414
Hanya dua bedebah di Wasteland.
942
02:14:41,582 --> 02:14:45,127
Jika kau membunuhku,
maka kau menjadi diriku.
943
02:14:45,252 --> 02:14:47,921
- Aku berbeda denganmu.
- Kau adalah aku.
944
02:14:48,005 --> 02:14:49,756
Kau sudah mati.
945
02:14:49,840 --> 02:14:51,842
Untuk merasa hidup, kita mencari sensasi.
946
02:14:51,925 --> 02:14:55,596
Sensasi apa pun
untuk melupakan duka yang kelam.
947
02:14:56,346 --> 02:14:59,266
Duka itu pergi untuk sementara
tetapi kembali lagi,
948
02:14:59,349 --> 02:15:00,767
dan kita harus lakukan lagi.
949
02:15:00,851 --> 02:15:02,019
Kita butuh lagi,
950
02:15:02,102 --> 02:15:04,980
dan kita terus butuh lagi
sampai merasa tidak pernah puas.
951
02:15:05,063 --> 02:15:08,734
Kita sudah mati, D Kecil.
952
02:15:12,613 --> 02:15:13,947
Kau dan aku.
953
02:15:23,749 --> 02:15:25,209
Pertanyaannya adalah…
954
02:15:28,128 --> 02:15:31,089
apa kau bisa menjadikannya epik?
955
02:15:51,026 --> 02:15:55,989
Dia merenggut suaranya,
dan mereka diam sepanjang sisa hari.
956
02:15:58,283 --> 02:16:02,162
Ada yang bilang
dia tidak hanya menembaknya.
957
02:16:05,290 --> 02:16:10,295
Mereka bilang dia membunuhnya
dengan cara yang lebih tepat.
958
02:16:13,549 --> 02:16:18,262
Mereka bercerita tentang kekejaman
yang mulia dan mutilasi.
959
02:16:21,515 --> 02:16:26,979
Namun, inilah kebenaran
yang Furiosa katakan kepadaku.
960
02:16:28,814 --> 02:16:34,318
Jauh di dalam Citadel,
di taman hidroponik,
961
02:16:35,195 --> 02:16:38,406
ada sebuah pohon yang tiada duanya.
962
02:16:42,536 --> 02:16:47,457
Pohon itu tumbuh di manusia.
Nutrisinya dari manusia.
963
02:16:47,875 --> 02:16:51,295
Belatung menggerogoti daging nekrosisnya.
964
02:16:52,629 --> 02:16:57,593
Itu adalah buah
yang tumbuh dari makhluk hidup.
965
02:17:03,932 --> 02:17:08,102
Ini buah pertama kita,
tetapi bukan untukmu dan aku.
966
02:17:09,021 --> 02:17:12,858
Setiap kita punya cara masing-masing
untuk lenyap dari muka Bumi ini.
967
02:17:12,941 --> 02:17:14,401
Lalu, mungkin…
968
02:17:15,485 --> 02:17:18,947
ada kehidupan yang murni
akan muncul untuk menghiasinya.