1 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 - 0-0-0, apa keadaan darurat Anda? - 9-9-9, apa keadaan darurat Anda? 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 9-1-1, apa keadaan darurat Anda? 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 Tidak ada lagi yang tahu kebenaran. 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 Ini bukan kiamat, tetapi kau bisa lihat… 5 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Jaringan listrik padam. 6 00:00:30,072 --> 00:00:31,490 Mata uang tak bernilai. 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,491 Kota-kota terbakar. 8 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 Penyakit sampar dan pandemi. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Suhu panas tinggi. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 Kita kehabisan air. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 Kenapa kau menyakiti mereka? 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,834 Mendekati batas kewarasan. 13 00:00:41,917 --> 00:00:45,462 Umat manusia menjadi liar, meneror kaum mereka sendiri. 14 00:00:52,970 --> 00:00:56,223 Geng-geng menjarah bagai kawanan belalang. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 Bumi menjadi rusak. 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,978 - Tulang-tulang kita keracunan. - Kita menjadi sekarat. 17 00:01:11,029 --> 00:01:15,450 Sementara dunia di sekeliling kita runtuh, 18 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 bagaimana cara kita menghadapi kekejamannya? 19 00:01:27,880 --> 00:01:32,718 1. TITIK TERPENCIL 20 00:01:51,570 --> 00:01:52,821 Yang ini untukku. 21 00:01:56,742 --> 00:01:57,951 Biar kuambilkan untukmu. 22 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 Kita harus kembali. 23 00:02:00,454 --> 00:02:01,747 Kita sudah terlalu jauh. 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 Furiosa! 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Hei, Vulture. 26 00:02:11,423 --> 00:02:12,758 Jangan terlalu berisik. 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Pernah lihat daging sebanyak itu? 28 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Jangan bergerak. 29 00:02:19,473 --> 00:02:20,224 Daging. 30 00:02:25,229 --> 00:02:29,525 Valkyrie, bersembunyi. Sediam batu sampai aku kembali. 31 00:02:34,905 --> 00:02:36,198 Bersembunyi. 32 00:03:05,060 --> 00:03:07,104 Hati-hati kepalanya. 33 00:03:07,187 --> 00:03:08,772 Tulang belakangnya untukku. 34 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 Potong di situ. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 Kau dengar itu? 36 00:04:25,098 --> 00:04:26,183 Naik! 37 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 Furiosa! Mereka menculik Furiosa! 38 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 Aku ikut. 39 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 Tidak, kau dibutuhkan di sini. 40 00:05:31,707 --> 00:05:35,669 {\an8}Tidak boleh ada yang menceritakan tentang tempat ini. 41 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 {\an8}Tidak satu pun. 42 00:05:41,800 --> 00:05:43,468 Bintang-bintang menyertaimu. 43 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Penembak runduk! Ada penembak runduk. 44 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Sendirian. 45 00:08:31,637 --> 00:08:32,804 Dia menyabotase kita. 46 00:08:38,101 --> 00:08:39,436 Dia menggigitnya. 47 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 Apa yang kau lakukan? 48 00:08:41,938 --> 00:08:43,565 Hei, berikan. Berikan! 49 00:08:53,534 --> 00:08:55,285 Itu Thunderbike. 50 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 Itu Thunderbike! 51 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 - Kupikir sudah kau lumpuhkan. - Sudah. 52 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Siapa yang mengejar kami? 53 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 Itu siapa? Apa itu ayahmu? 54 00:09:18,141 --> 00:09:19,393 Itu ayahmu? 55 00:09:20,060 --> 00:09:22,354 Hei. Hei! 56 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Tinggalkan anak itu! Hanya itu yang dia mau. 57 00:09:28,986 --> 00:09:30,863 Nanti bilang apa kepada Dementus? 58 00:09:31,697 --> 00:09:32,739 Kita dapat daging kuda. 59 00:09:32,823 --> 00:09:37,828 Tak membuktikan apa pun. Begitu lihat anak itu, dia akan bertanya, 60 00:09:37,911 --> 00:09:40,706 "Dari mana asalnya?" Kitalah yang akan memberitahunya. 61 00:09:41,206 --> 00:09:43,250 Kita tak akan dianggap sampah lagi. 62 00:09:43,333 --> 00:09:45,210 Kita tak akan dianggap sampah lagi. 63 00:09:45,711 --> 00:09:48,630 - Kita tak akan dianggap sampah lagi. - Kita tak akan dianggap sampah lagi. 64 00:09:49,882 --> 00:09:51,300 Gadis kotor itu. 65 00:11:20,514 --> 00:11:25,143 Kita akan selamat. Kita akan selamat! 66 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 Aku punya berita untuk Dementus. Dementus! 67 00:11:51,545 --> 00:11:54,590 Kau bawa apa, Toe Jam? Kau sendirian. 68 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Aku hanya mau bicara kepada Dementus. 69 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 Tidak. Jangan sentuh. 70 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 Lepaskan dia. 71 00:12:02,097 --> 00:12:04,183 Aku menemukannya. Dia milikku. 72 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 Jangan sentuh. 73 00:12:09,062 --> 00:12:11,023 Dia kuat. Luar biasa, bukan? 74 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 - Dia milikku. - Di mana kau menemukannya? 75 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 - Kembalikan. - Di mana? 76 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 - Di mana kau menemukannya? - Kembalikan. 77 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Aku akan antar dia kepadanya. 78 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 Dia dari tempat yang berkelimpahan. 79 00:12:21,617 --> 00:12:22,743 Apa maksudmu? 80 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Tempat yang berkelimpahan! Semuanya ada! 81 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 Di mana? 82 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 Aku hanya mau bicara kepada Dementus. 83 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Dari mana asalmu? 84 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 Dari mana asalmu? 85 00:12:40,177 --> 00:12:41,637 Di mana kau menemukannya? 86 00:12:42,012 --> 00:12:47,518 Bibirku, telinga Dementus. Bibirku. Dementus. 87 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Anak pintar. 88 00:13:24,888 --> 00:13:27,933 JRL Cycles Lucky Seven yang asli 89 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 dengan mesin pesawat radial tujuh silinder, 90 00:13:31,854 --> 00:13:36,733 dengan volume sapuan 2.800 cc, 91 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 110 tenaga kuda, torsi 160 pon. 92 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 Dementus. 93 00:13:44,283 --> 00:13:47,411 Dementus. Lihat apa yang kutemukan. 94 00:13:53,834 --> 00:13:55,043 Siapa dia? 95 00:14:01,091 --> 00:14:02,634 Siapa namamu? 96 00:14:03,010 --> 00:14:04,428 Mereka memanggilmu apa? 97 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 Dia dari tempat yang berkelimpahan. 98 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 - Boleh? - Ya. 99 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 Anak normal yang sehat dan bugar. Tanpa cacat. 100 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 Katakan dari mana asalmu, Nak. 101 00:14:41,465 --> 00:14:42,841 Beri tahu temanmu. 102 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Di sana ada segalanya. 103 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 Dari mana kau tahu? 104 00:14:53,977 --> 00:14:55,521 Roobilly yang bilang. 105 00:14:56,605 --> 00:14:58,899 Dia bilang dia melihatnya sendiri. 106 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 Di mana dia? 107 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 Biar Toe Jam yang jelaskan. 108 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Suruh dia masuk. 109 00:15:12,663 --> 00:15:16,834 Tempat kau menemukannya menakjubkan, benar? 110 00:15:16,917 --> 00:15:21,880 Ada segalanya, bukan? Air, makanan, segalanya. 111 00:15:23,924 --> 00:15:25,133 Katakan. 112 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Dia tersedak. 113 00:15:33,767 --> 00:15:35,477 Angkat dia terbalik. 114 00:15:39,356 --> 00:15:40,274 Balikin. 115 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 Nah. 116 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Gambar petanya. 117 00:15:46,238 --> 00:15:48,782 Gambar panah. Gambar panah! 118 00:15:53,787 --> 00:15:55,664 Tunjukkan kepada kami! 119 00:16:09,887 --> 00:16:13,390 Ini hari yang berat untukmu, bukan? Hari yang buruk. 120 00:16:14,850 --> 00:16:16,602 Kau pasti lelah. 121 00:16:18,145 --> 00:16:21,064 Aku ingin kau melakukan satu hal yaitu beristirahat. 122 00:16:21,440 --> 00:16:24,902 Kau tak perlu mengatakan apa pun. Tak usah bicara, aku janji. 123 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Istirahat saja. 124 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Besok, kuantar kau pulang. 125 00:16:29,823 --> 00:16:33,327 Aku akan ikuti jejak yang membawamu kemari dan mengantarmu pulang. 126 00:16:35,787 --> 00:16:40,334 Bawa dia, beri makan, bersihkan. Gunakan air minum terbaik kita. 127 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 Kalian berdua. 128 00:16:45,339 --> 00:16:46,757 Awasi dia, lindungi dia. 129 00:16:46,840 --> 00:16:49,676 Jangan sampai orang-orang barbar ini mendekatinya. 130 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Hei, apa itu? 131 00:18:22,186 --> 00:18:24,646 Snapper. Snapper! 132 00:18:30,444 --> 00:18:31,570 Ibu! 133 00:18:33,739 --> 00:18:36,533 Kumohon. Aku juga seorang ibu. 134 00:18:39,745 --> 00:18:42,206 Aku tidak akan bicara sepatah kata pun. 135 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 Hentikan! Hentikan dia! 136 00:19:18,200 --> 00:19:21,745 - Tembak! - Tembak! 137 00:19:33,674 --> 00:19:34,967 Bukan salahku. 138 00:19:56,029 --> 00:19:57,322 Kita baik-baik saja. 139 00:20:27,603 --> 00:20:29,146 Kau berdarah. 140 00:20:29,229 --> 00:20:32,107 Kau dengar itu? Ayo, cepat. 141 00:20:39,156 --> 00:20:41,491 Bagaimana mereka bisa melacak kita? 142 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Pergi ke dataran tinggi. Bersembunyilah. 143 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 Jika aku tak menemukanmu dalam sehari, pulanglah. 144 00:21:16,193 --> 00:21:16,860 Ibu, aku… 145 00:21:16,944 --> 00:21:18,028 Tentukan arah dengan matahari dan bintang. 146 00:21:18,111 --> 00:21:20,155 Saat ada angin, gunakan untuk menutupi jejak. 147 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 - Aku tak mau meninggalkanmu. - Furiosa! 148 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 Kau adalah Vuvalini, kau harus mematuhi perintahku. 149 00:21:27,162 --> 00:21:30,374 Apa pun yang harus kau lakukan, berapa pun lamanya, 150 00:21:30,958 --> 00:21:33,544 berjanjilah kau akan menemukan jalan pulang. 151 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 Tanam benih ini. 152 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 Lindungi Daratan Hijau. 153 00:21:40,300 --> 00:21:43,095 Lakukan satu permintaan ini. Berjanjilah. 154 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 Bintang-bintang menyertaimu. 155 00:22:38,025 --> 00:22:39,818 Berputar! Harus berputar! 156 00:22:41,195 --> 00:22:42,905 Cari jalan memutar! 157 00:23:28,742 --> 00:23:30,077 Ibu! 158 00:23:30,786 --> 00:23:31,662 Ibu! 159 00:23:34,081 --> 00:23:36,375 - Katakan! - Dia ibumu. Sempurna. 160 00:23:36,458 --> 00:23:39,545 Dari mana asalmu? 161 00:23:40,337 --> 00:23:41,255 Katakan! 162 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 Ibu! 163 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Katakan dari mana asalmu dan kami akan hentikan. 164 00:23:46,927 --> 00:23:47,803 Furiosa! 165 00:23:49,221 --> 00:23:53,433 Kau hanya perlu menunjuk. 166 00:23:53,517 --> 00:23:57,187 Tunjuk ke arah yang benar dan aku akan mengantarmu pulang. 167 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 Tidak. Jangan berpaling. 168 00:24:00,983 --> 00:24:02,484 Kita tak boleh berpaling. 169 00:24:02,568 --> 00:24:04,653 Kau sudah dapat kesempatan. 170 00:24:06,780 --> 00:24:09,700 Ahli Sejarah, boleh minta Hikmah Nikmat? 171 00:24:10,200 --> 00:24:11,118 Air mata. 172 00:24:11,201 --> 00:24:12,870 Air mata manusia. 173 00:24:12,953 --> 00:24:15,497 Sekresi kelenjar lakrimal mengandung minyak, 174 00:24:15,581 --> 00:24:17,875 garam, protein, dan hormon stres. 175 00:24:17,958 --> 00:24:21,378 Air mata suka dan duka punya komposisi kimia yang berbeda. 176 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Ya. Duka terasa lebih… 177 00:24:26,091 --> 00:24:28,051 tajam, gurih. 178 00:24:51,074 --> 00:24:55,621 2. PELAJARAN DARI WASTELAND 179 00:25:15,849 --> 00:25:17,559 Kenapa kau lari dariku? 180 00:25:18,977 --> 00:25:22,356 Kini pengikutmu harus berebut siapa yang akan membunuhmu. 181 00:25:23,106 --> 00:25:26,276 Aku ingin menyambutmu. Semuanya. Aku mau menerimamu. 182 00:25:26,360 --> 00:25:29,112 Kau bisa menjadi bagian dari gerombolan hebat ini. 183 00:25:29,530 --> 00:25:32,074 Nah, kita punya masalah. 184 00:25:32,574 --> 00:25:36,370 Kalian ada 20 orang, tetapi hanya ada lima motor. 185 00:25:36,995 --> 00:25:38,205 Cara kita memilih? 186 00:25:38,288 --> 00:25:42,918 Siapa yang punya kemampuan dan keberanian untuk ikut Dementus? 187 00:25:44,086 --> 00:25:46,296 Buktikan diri kalian kepadaku. 188 00:25:49,842 --> 00:25:50,759 Paham? 189 00:25:50,843 --> 00:25:54,972 Karena hari ini kita mengikuti teori Darwin. 190 00:25:55,055 --> 00:25:59,309 Hari ini, kita akan melakukan Lima Motor Maut. 191 00:25:59,393 --> 00:26:03,188 Siap, tahan, mulai! 192 00:26:28,589 --> 00:26:30,841 Kau tak perlu melihat kalau tak mau. 193 00:26:31,633 --> 00:26:33,468 Mungkin kau ingin menutup matamu. 194 00:26:39,308 --> 00:26:42,102 Kau bisa peluk ini kalau mau. 195 00:26:44,188 --> 00:26:46,732 Ini milik anak-anakku. 196 00:26:47,232 --> 00:26:49,651 Simpanlah baik-baik. 197 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 Semuanya, nyalakan mesinmu. 198 00:27:28,774 --> 00:27:32,319 Sosis kadal cincang dan darah manusia. 199 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 Kau bisa menulis? 200 00:28:19,575 --> 00:28:23,954 Aku bisa mengajarimu. Melatih otakmu. Kau bisa menjadi Ahli Sejarah. 201 00:28:31,128 --> 00:28:36,258 Buat dirimu berharga, dan Dementus akan mengurusmu. 202 00:29:21,261 --> 00:29:23,055 Astronavigasi. 203 00:29:23,555 --> 00:29:28,310 Menentukan arah dengan mengacu pada bintang-bintang 204 00:29:28,393 --> 00:29:31,188 dan benda-benda langit yang lain. 205 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 Merah! 206 00:29:42,241 --> 00:29:44,117 Perlu kita periksa, Bos? 207 00:29:44,535 --> 00:29:46,537 Mari kita periksa. 208 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Ini Halvalla? 209 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Apa aku di Valhalla? 210 00:30:11,061 --> 00:30:12,229 Apa itu Valhalla? 211 00:30:12,312 --> 00:30:16,483 Valhalla. "Ruang Bagi Yang Gugur." Surga untuk pahlawan yang mati. 212 00:30:16,567 --> 00:30:19,361 Baguslah. Kami mencari tempat yang berkelimpahan. 213 00:30:19,862 --> 00:30:21,154 Apa itu berkelimpahan? 214 00:30:21,446 --> 00:30:23,949 Berkelimpahan, subur. 215 00:30:24,950 --> 00:30:28,579 Segala sesuatu dalam jumlah banyak. 216 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 Apa itu "berjumlah banyak"? 217 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 Banyak. Banyak hal-hal baik. 218 00:30:33,166 --> 00:30:34,209 Citadel. 219 00:30:34,293 --> 00:30:35,335 Apa del? 220 00:30:35,836 --> 00:30:38,380 Di sana aku lahir. Di sana semuanya ada. 221 00:30:38,463 --> 00:30:40,841 Sejumlah besar air segar. 222 00:30:41,175 --> 00:30:42,342 Dan makanan hijau. 223 00:30:43,010 --> 00:30:47,222 Bergunung-gunung hasil bumi, sayuran, dan air. 224 00:30:47,931 --> 00:30:50,225 Di mana letak Citadel? 225 00:30:51,894 --> 00:30:53,520 Mungkin ke arah sana. 226 00:30:53,604 --> 00:30:54,479 Apa ini? 227 00:30:55,230 --> 00:30:57,983 Itu darah langit. Itu memanggilmu kemari. 228 00:32:46,133 --> 00:32:49,595 Lihatlah kekuatan Dementus. 229 00:32:50,846 --> 00:32:53,348 Dementus merah 230 00:32:53,432 --> 00:32:57,936 dan Pasukan Penghancurnya. 231 00:32:58,896 --> 00:33:02,107 Dia di sini untuk mengepungmu. 232 00:33:02,191 --> 00:33:05,777 Dengarkan perkataannya baik-baik. 233 00:33:10,199 --> 00:33:11,825 Kalian semua. 234 00:33:12,784 --> 00:33:17,915 Semua yang melindungi dan menghormati Citadel menakjubkan ini, 235 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 kalian punya pilihan. 236 00:33:21,126 --> 00:33:23,462 Pilihan yang sangat menarik. 237 00:33:25,339 --> 00:33:27,966 Aku ingin para pemimpinmu. 238 00:33:28,550 --> 00:33:32,387 Aku ingin orang-orang yang berkuasa atas kalian. 239 00:33:33,013 --> 00:33:36,600 Bawa para pemimpinmu dan lempar mereka kemari. 240 00:33:37,059 --> 00:33:41,355 Lempar mereka dan kalian tidak akan menderita dan berduka. 241 00:33:41,772 --> 00:33:44,358 Mereka memanfaatkanmu. Memperbudakmu. 242 00:33:44,441 --> 00:33:47,236 Mereka mencuci kaki dengan keringat dan darahmu 243 00:33:47,361 --> 00:33:50,322 tanpa memberimu imbalan apa-apa. 244 00:33:52,824 --> 00:33:55,077 Dengarkan kebenaran ini. 245 00:33:55,160 --> 00:33:59,623 Para penguasa memimpin karena kau memilih untuk mengikutinya. 246 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Kekuasaan ada di tangan kalian. 247 00:34:01,750 --> 00:34:05,963 Kalian bebas untuk memilih. Datanglah kepadaku. 248 00:34:06,088 --> 00:34:10,801 Datanglah dengan derita dan bebanmu, dan akan kugandakan makananmu. 249 00:34:10,884 --> 00:34:14,096 Makanan dan air untuk semuanya, sebanyak kau mau. 250 00:34:14,179 --> 00:34:16,056 Kita akan berbagi kekayaan. 251 00:34:16,139 --> 00:34:20,768 Kau akan berkuasa bersamaku di Wasteland yang baru dan berjaya. 252 00:34:35,117 --> 00:34:36,159 Menggemaskan. 253 00:34:39,161 --> 00:34:42,623 Aku takut kepadamu, Sayang. Sangat takut. 254 00:34:42,708 --> 00:34:46,545 Karena Big Jilly akan mengeluarkan isi tubuhmu 255 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 melumatnya dan menjejalkannya kepadamu. 256 00:34:48,797 --> 00:34:51,592 Itu tidak sebanding dengan apa yang Tn. Norton 257 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 ingin lakukan kepadamu. 258 00:34:53,427 --> 00:34:56,138 Karena Tn. Norton benci penguasa. 259 00:34:56,221 --> 00:34:58,348 - Lalu ada Tn. Harley. - Selamat siang! 260 00:34:58,432 --> 00:35:01,226 Tn. Davidson, Rizzdale Pell 261 00:35:01,310 --> 00:35:04,897 dan seribu orang sinting lainnya akan memburumu, 262 00:35:04,980 --> 00:35:08,233 dan aku tak akan bisa menghentikan mereka. 263 00:35:16,450 --> 00:35:19,036 Immortan punya satu permintaan. 264 00:35:19,953 --> 00:35:24,583 Di antara para pejuangnya di sini, pilih satu. 265 00:35:25,751 --> 00:35:27,878 Untuk apa? 266 00:35:28,295 --> 00:35:33,592 Agar negosiasi ini berlanjut, kau harus memilih secara acak. 267 00:35:33,675 --> 00:35:36,470 War Boy yang mana saja. Hanya satu. 268 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 Kalau memilih untuk tidak memilih? 269 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 Maka kau tak akan tahu kebenaran. 270 00:35:46,021 --> 00:35:47,606 Smeg yang akan memilih. 271 00:35:47,689 --> 00:35:48,524 Ya! 272 00:35:54,363 --> 00:35:55,239 Baik. 273 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Tidak. Ke kanan. 274 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Kau sudah ditunggu. 275 00:36:48,667 --> 00:36:50,002 Saksikan aku! 276 00:36:50,127 --> 00:36:52,337 Saksikan! 277 00:37:02,514 --> 00:37:07,644 Di sini ada 972 pejuang yang mengabdi. 278 00:37:07,728 --> 00:37:12,107 Yang mana pun, jika terpilih, akan berbuat sama. 279 00:37:12,191 --> 00:37:17,487 Setiap mereka siap mati untuk Immortan Joe. 280 00:37:17,946 --> 00:37:20,657 - Karena itu kalian bodoh. - Kau yang bodoh! 281 00:37:20,741 --> 00:37:23,702 Kalian bodoh telah datang kemari. 282 00:37:30,584 --> 00:37:34,087 Aku Scrotus. 283 00:37:35,881 --> 00:37:38,675 Aku Rictus. 284 00:37:38,759 --> 00:37:42,513 Kami adalah anak-anak Immortan Joe. 285 00:37:43,805 --> 00:37:47,226 Sekarang kami akan membunuhmu. 286 00:38:24,304 --> 00:38:25,013 Hei! 287 00:38:53,208 --> 00:38:54,293 Aku memegangmu. 288 00:39:22,905 --> 00:39:25,490 Ketika situasi menjadi kacau, kau harus beradaptasi. 289 00:39:27,659 --> 00:39:29,536 Kau sama seperti aku. 290 00:39:30,120 --> 00:39:31,371 Mereka sudah tiba. 291 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 Kita tangguh. 292 00:39:34,625 --> 00:39:36,418 Kau anjing kecil yang lembut. 293 00:39:37,169 --> 00:39:39,129 War Rig. Muatan penuh. 294 00:39:39,713 --> 00:39:43,008 {\an8}Itu dari Citadel. Ada tanda Immortan. 295 00:39:44,801 --> 00:39:48,972 {\an8}BENTENG KEDUA WASTELAND 296 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Makanan dan air ditukar benzin. 297 00:39:56,813 --> 00:39:58,774 Ketimbang memulung. 298 00:40:00,275 --> 00:40:02,361 Ini takdir kita. 299 00:40:02,444 --> 00:40:05,155 Kita memang di negeri yang penuh peluang. 300 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 Lihat ini. 301 00:41:31,700 --> 00:41:33,452 Hidup Dementus! 302 00:41:33,535 --> 00:41:35,287 Dementus! 303 00:41:35,370 --> 00:41:37,331 Dementus! 304 00:41:37,831 --> 00:41:40,751 Bahan bakar untuk semua, cukup untuk berbulan-bulan. 305 00:41:40,834 --> 00:41:43,212 Ini sungguh hari yang indah. 306 00:41:43,337 --> 00:41:45,881 Aku akan membuatnya lebih indah. 307 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 Kau siapa? Lepas helm dan jaketmu. 308 00:41:50,886 --> 00:41:53,055 Aku hanya terima perintah dari Octoboss. 309 00:41:53,180 --> 00:41:53,847 Apa? 310 00:41:57,768 --> 00:41:59,561 Ya, ikuti permintaannya. 311 00:42:01,271 --> 00:42:03,190 Meragukan otoritasku. 312 00:42:14,159 --> 00:42:15,494 Baik, cukup. 313 00:42:19,748 --> 00:42:21,208 Lumuri tubuhmu dengan ini. 314 00:42:24,253 --> 00:42:25,170 Ya, begitu. 315 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 Ayo. 316 00:42:30,551 --> 00:42:31,552 Aman? 317 00:42:32,803 --> 00:42:34,221 Bagus. 318 00:42:35,931 --> 00:42:38,976 Pilih sepuluh orangmu. Semakin gundul semakin baik. 319 00:42:42,187 --> 00:42:43,272 Mortifier. 320 00:42:43,355 --> 00:42:44,481 Tenang. 321 00:42:44,565 --> 00:42:46,692 Siapa yang ingin menjadi War Boy? 322 00:43:28,775 --> 00:43:29,484 Apa? 323 00:43:29,568 --> 00:43:32,112 Kendaraannya kembali. Kurasa mereka diserang. 324 00:43:52,966 --> 00:43:54,885 Kita buka gerbangnya? 325 00:43:56,053 --> 00:43:57,638 Jangan. Ada yang tak beres. 326 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 Aku harus pelan-pelan. 327 00:44:02,809 --> 00:44:05,145 Tidak. Lebih cepat. 328 00:44:05,229 --> 00:44:06,480 Gerbangnya tak dibuka. 329 00:44:06,563 --> 00:44:08,106 Mereka tidak tertipu. 330 00:44:14,154 --> 00:44:15,197 Tembak mereka. 331 00:44:15,280 --> 00:44:16,323 Apa? 332 00:44:16,406 --> 00:44:17,950 Buat terlihat sungguhan. 333 00:44:19,618 --> 00:44:20,494 Apa katanya? 334 00:44:20,577 --> 00:44:22,746 Katanya buat terlihat sungguhan. 335 00:44:27,376 --> 00:44:28,710 Apa yang kau lakukan? 336 00:44:31,046 --> 00:44:33,298 Tidak. Tidak! 337 00:44:33,757 --> 00:44:37,344 Kau bedebah, Dementus. Bedebah! 338 00:44:41,014 --> 00:44:42,140 Buka gerbangnya. 339 00:44:42,599 --> 00:44:44,059 Buka gerbangnya! 340 00:45:34,735 --> 00:45:36,111 Buka gerbangnya. 341 00:46:04,014 --> 00:46:05,015 Mundur. 342 00:46:05,682 --> 00:46:06,725 Turun. 343 00:46:09,061 --> 00:46:10,938 Berikan ini kepada Immortan Joe. 344 00:46:12,064 --> 00:46:13,106 Tangkap. 345 00:46:16,652 --> 00:46:18,487 Dementus ingin bicara. 346 00:46:27,579 --> 00:46:29,122 Kau yakin? 347 00:46:29,206 --> 00:46:31,375 Ya. Biarkan dia datang. 348 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 Geledah dia, jangan ada senjata. 349 00:46:34,962 --> 00:46:37,589 Apa pun yang dia inginkan, kita dengarkan. 350 00:46:37,673 --> 00:46:40,342 Lalu bunuh dia di tempat. 351 00:46:55,691 --> 00:46:56,859 Tenang. 352 00:46:57,818 --> 00:46:58,819 Tenang. 353 00:47:04,950 --> 00:47:07,452 Dementus Merah memuji gaya hidupmu 354 00:47:07,536 --> 00:47:11,582 dan sudah menyetujui perundingan ini. 355 00:47:17,379 --> 00:47:21,258 Jika kami tak kembali saat matahari terbenam, kami hancurkan Gastown. 356 00:47:24,887 --> 00:47:28,140 Ini cara untuk menyelamatkan Gastown. 357 00:47:41,278 --> 00:47:45,365 Hanya Dementus yang tahu kode enam digitnya. 358 00:47:49,286 --> 00:47:51,788 Dia ingin dua kali lipat dari semuanya. 359 00:47:51,872 --> 00:47:54,374 Satu tangki penuh air untuk setengah tangki benzin. 360 00:47:54,458 --> 00:47:56,210 Tidak bisa. Mustahil. 361 00:47:56,293 --> 00:47:58,128 Maka kepalanya akan ditusuk. 362 00:47:59,546 --> 00:48:01,965 Dua kali lipat ASI dan hasil hidroponik. 363 00:48:02,049 --> 00:48:03,717 Dua kali lipat kentang. 364 00:48:03,800 --> 00:48:05,886 Dua kali lipat belatung tumbuk dan bubur kecoak. 365 00:48:05,969 --> 00:48:08,263 Anak buahku butuh protein sebanyak mungkin. 366 00:48:09,556 --> 00:48:12,559 Kumohon. Berikan yang dia mau. 367 00:48:12,643 --> 00:48:16,605 Tidak akan cukup untuk Wasteland. Hitunglah. 368 00:48:18,148 --> 00:48:20,817 Kumohon, Immortan. Saudaraku. 369 00:48:24,404 --> 00:48:25,572 Buat keputusan. 370 00:48:25,864 --> 00:48:27,741 Aku tak bisa menahannya lebih lama. 371 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 Biar Rictus melakukannya, Ayah. 372 00:48:32,246 --> 00:48:33,413 Akan kudapatkan kodenya. 373 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 Ini, peganglah. 374 00:48:42,005 --> 00:48:42,881 Dasar bodoh. 375 00:48:44,508 --> 00:48:45,801 Aku lupa kodenya. 376 00:48:45,884 --> 00:48:46,927 Tunggu. 377 00:48:47,427 --> 00:48:48,262 Tunggu. 378 00:48:49,763 --> 00:48:52,808 Ya, aku ingat kodenya, baiklah. 379 00:48:54,476 --> 00:48:57,020 Kenikmatan membuatku lupa kodenya. 380 00:48:57,104 --> 00:49:00,107 Jangan lakukan itu lagi. Aku punya otak yang rapuh. 381 00:49:02,943 --> 00:49:03,944 Siapa itu? 382 00:49:07,406 --> 00:49:11,994 Itu adalah putriku, D Kecil. 383 00:49:12,494 --> 00:49:13,912 Dementus Kecil. 384 00:49:16,290 --> 00:49:17,708 Dia tidak mirip denganmu. 385 00:49:17,791 --> 00:49:19,501 Dia mewarisi kesempurnaan ibunya, 386 00:49:19,585 --> 00:49:20,794 tanpa kekuranganku. 387 00:49:20,919 --> 00:49:22,212 Di mana ibunya? 388 00:49:22,838 --> 00:49:25,257 Wanita yang menakjubkan. Garang, cerdas. 389 00:49:25,340 --> 00:49:28,510 Dibunuh dengan kejam karena melindunginya dari perampok. 390 00:49:28,594 --> 00:49:30,137 Dia tampak pucat. 391 00:49:30,721 --> 00:49:33,390 Kau yang pucat. Dia sempurna. 392 00:49:33,473 --> 00:49:35,726 Tidak seperti anak-anakmu yang kelainan genetika. 393 00:49:37,269 --> 00:49:42,900 Dia pucat karena darahnya kuambil untuk puding yang kusiapkan untuk Dementus. 394 00:49:42,983 --> 00:49:44,526 Kau siapa? 395 00:49:45,485 --> 00:49:49,072 Aku Ahli Organik. Semua serba terapeutik. 396 00:49:49,156 --> 00:49:52,743 Jangan salah, dia sehat. 397 00:49:52,826 --> 00:49:55,913 Tidak tersentuh oleh manusia atau penyakit. 398 00:49:58,999 --> 00:50:01,084 Kau ingin tinggal di Citadel? 399 00:50:03,337 --> 00:50:06,548 Kau bisa tumbuh dewasa menjadi wanita yang kuat dan sehat, 400 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 dan menjadi salah satu istriku. 401 00:50:09,051 --> 00:50:10,552 Tidak, dia anakku. 402 00:50:10,636 --> 00:50:14,389 Ini akan jadi pernikahan antar kerajaan. Ikatan antara dinasti. 403 00:50:14,473 --> 00:50:16,433 Aku melindunginya seumur hidupnya, 404 00:50:16,517 --> 00:50:18,393 dari matahari, angin, orang-orang jahat. 405 00:50:18,477 --> 00:50:19,394 Tidak. 406 00:50:20,395 --> 00:50:22,105 Kau akan terikat oleh darah. 407 00:50:22,189 --> 00:50:24,358 Tidak! Dia tidak dijual, dia milikku. 408 00:50:24,858 --> 00:50:26,777 Apa pendapatmu, Nak? 409 00:50:27,819 --> 00:50:30,113 Dia tidak bicara sejak ibunya mati dengan tragis. 410 00:50:30,197 --> 00:50:31,615 Sangat berduka. 411 00:50:42,417 --> 00:50:44,336 Apa dia ayahmu? 412 00:50:47,589 --> 00:50:48,507 Bukan. 413 00:50:56,139 --> 00:50:58,058 Dia membunuh ibuku. 414 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 Itu benar. 415 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 Itu membuat anak ini jadi tangguh. 416 00:51:04,022 --> 00:51:06,733 Cukup tangguh untuk menghadapi setiap duka yang dia hadapi. 417 00:51:06,817 --> 00:51:09,987 Kulakukan itu untuk dia. 418 00:51:14,658 --> 00:51:18,787 Aku tambah kiriman airmu. Tapi hanya sepertiga. 419 00:51:19,204 --> 00:51:23,292 Aku tambah makananmu seperempat. Hanya kentang. 420 00:51:23,417 --> 00:51:26,044 Kau akan dapat kiriman sekali setiap sepuluh hari, 421 00:51:26,170 --> 00:51:28,839 jika War Rig kembali dengan aman 422 00:51:28,922 --> 00:51:31,592 terisi penuh benzin bermutu tinggi. 423 00:51:34,136 --> 00:51:34,970 Setuju. 424 00:51:35,888 --> 00:51:41,560 Dan aku akan ambil gadis kecil ini yang ternyata bukan anakmu. 425 00:51:42,477 --> 00:51:44,771 Dan juga dia. 426 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 Jika tidak, kita perang. 427 00:52:30,192 --> 00:52:33,487 Kau bersikap baik, aku bersikap baik. 428 00:52:33,570 --> 00:52:35,614 Aku akan melindungi Gastown dari segala ancaman. 429 00:52:35,697 --> 00:52:38,825 Tempat itu akan sekuat Citadel. 430 00:52:38,909 --> 00:52:41,954 Stabilitas lahir dari dunia yang kacau. 431 00:52:42,037 --> 00:52:44,790 Kau. Aku. Kita. 432 00:52:48,293 --> 00:52:52,506 Untuk selanjutnya, aku akan dipanggil "Dementus Agung." 433 00:52:53,048 --> 00:52:55,384 Penguasa tercinta Bikerdom. 434 00:52:56,176 --> 00:52:58,595 Pelindung Gastown. 435 00:52:59,972 --> 00:53:02,724 Aku harus pergi. Kita tidak mau Gastown meledak. 436 00:53:03,559 --> 00:53:06,061 Hari yang indah. Kesepakatan yang indah. 437 00:53:06,144 --> 00:53:07,938 Kau lihai, Bos. 438 00:53:08,355 --> 00:53:09,940 Dementus Hebat. 439 00:53:47,269 --> 00:53:49,938 Tenang. Kau akan baik-baik saja. 440 00:53:53,025 --> 00:53:54,026 Baiklah. 441 00:53:54,568 --> 00:53:58,113 Dorong bayi nan indah itu ke dalam dunia. 442 00:53:58,822 --> 00:54:01,074 Ayo. Ini dia. 443 00:54:01,825 --> 00:54:03,285 Aku bisa lihat kepalanya. 444 00:54:06,580 --> 00:54:08,790 Bagus. 445 00:54:11,835 --> 00:54:15,422 Ya. Kau pintar sekali. 446 00:54:15,506 --> 00:54:16,548 Sekali dorong lagi. 447 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 Sekali lagi. 448 00:54:22,387 --> 00:54:23,805 Bagus sekali. 449 00:54:26,808 --> 00:54:29,144 Apakah lelaki? 450 00:54:32,606 --> 00:54:34,525 Kurang lebih. 451 00:54:35,776 --> 00:54:37,402 Maaf, Bos. 452 00:54:38,403 --> 00:54:41,490 Aku akan memberimu bayi sehat! Aku tahu aku bisa. 453 00:54:42,366 --> 00:54:44,034 Tiga kali gagal, kau keluar. 454 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 Rictus. 455 00:54:49,414 --> 00:54:50,999 Biarkan aku tetap di sini. 456 00:54:51,083 --> 00:54:52,751 Jangan takut, Sayang. 457 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 Kau akan menjadi sumber susu yang baik. 458 00:56:28,764 --> 00:56:30,015 Apa ini? 459 00:57:17,688 --> 00:57:20,774 Rictus. Kau kehilangan sesuatu? 460 00:57:20,858 --> 00:57:23,277 Hanya melihat-lihat. 461 00:57:23,360 --> 00:57:24,444 Untuk apa? 462 00:57:24,528 --> 00:57:26,071 Tidak untuk apa-apa. 463 00:57:26,154 --> 00:57:29,491 Jangan membohongiku. Kau menyembunyikan sesuatu. Apa? 464 00:57:29,575 --> 00:57:30,659 Tidak ada apa-apa. 465 00:57:31,785 --> 00:57:33,453 Lalu, kenapa kau di sini? 466 00:57:34,413 --> 00:57:37,624 Kurasa aku melihat seseorang lari. Kabur. 467 00:57:38,125 --> 00:57:40,961 Tapi hanya mimpi. Mimpi yang menyebalkan. 468 00:58:30,135 --> 00:58:31,720 Rem! 469 00:58:31,803 --> 00:58:35,390 Pengawas derek. Amankan kabel yang lepas. 470 00:58:40,062 --> 00:58:44,191 Simpan peralatannya. Kita membutuhkannya. 471 00:58:56,703 --> 00:58:58,288 Kau, turun. 472 00:58:58,372 --> 00:59:00,499 Tidak. Orang yang tubuhnya kecil. 473 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 Kau! 474 00:59:04,294 --> 00:59:05,504 Ayo. 475 00:59:08,507 --> 00:59:10,217 Tidak. Dia. 476 01:00:11,236 --> 01:00:13,238 Nyalimu besar, Nak. 477 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Petugas Rem. 478 01:00:23,290 --> 01:00:24,958 Kau pengawas derek yang baru. 479 01:00:36,637 --> 01:00:41,183 3. PENUMPANG GELAP 480 01:00:50,734 --> 01:00:53,111 Berbaris. 481 01:00:54,488 --> 01:00:55,989 Buruan. 482 01:00:58,158 --> 01:01:00,452 Selamat datang di bengkel motor keramat. 483 01:01:00,536 --> 01:01:03,664 Kita akan merakit sesuatu yang kuat dari rongsokan ini, 484 01:01:03,747 --> 01:01:05,999 dari semua suku cadang ini. 485 01:01:06,083 --> 01:01:09,002 Dua mesin V8 yang besar, satu sasis untuk Penggerak Utama, 486 01:01:09,127 --> 01:01:11,755 2.857 barang yang ditemukan. 487 01:01:11,839 --> 01:01:14,007 Kita akan menyatukan semua ini. 488 01:01:14,091 --> 01:01:17,135 Kita akan membangun sesuatu yang indah. 489 01:01:17,553 --> 01:01:19,888 Kita mengerjakannya untuk siapa? 490 01:01:20,013 --> 01:01:21,390 - Immortan Joe. - Siapa? 491 01:01:21,473 --> 01:01:23,725 Dia akan membangkitkan kita dari kehancuran dunia. 492 01:01:23,809 --> 01:01:25,894 Kau siap menjadi Black Thumb? 493 01:01:25,978 --> 01:01:27,145 Immorta! 494 01:01:27,229 --> 01:01:27,980 Kau? 495 01:01:28,063 --> 01:01:29,273 Immorta! 496 01:01:29,356 --> 01:01:30,607 Kalau kau? 497 01:01:32,192 --> 01:01:33,527 Sebutkan namanya. 498 01:01:33,610 --> 01:01:35,487 Dia tidak bisa bicara. Dia bisu. 499 01:01:38,073 --> 01:01:39,366 Di mana aku pernah melihatmu? 500 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 Dia pengawas derek. Sangat berguna. 501 01:01:42,995 --> 01:01:44,413 Kurus. 502 01:01:45,664 --> 01:01:47,040 Kita ada pekerjaan. 503 01:01:47,583 --> 01:01:50,127 Kita akan merakit War Rig. 504 01:01:50,252 --> 01:01:53,172 Mesin terbaik di Wasteland. 505 01:01:53,255 --> 01:01:55,841 Lebih besar, lebih kuat, lebih cepat! 506 01:01:55,924 --> 01:01:57,426 Immorta! 507 01:01:57,509 --> 01:02:01,013 Immorta! 508 01:02:20,824 --> 01:02:23,410 Kita akan membuat alat yang akan melindungi bagian belakang. 509 01:02:23,493 --> 01:02:26,163 Kita akan menyebutnya "Bommyknocker." 510 01:02:26,246 --> 01:02:28,123 Itu Praetoria Jack? 511 01:02:32,419 --> 01:02:33,712 Dia terlihat beruntung. 512 01:02:38,383 --> 01:02:40,552 Dia paling banyak melintasi Fury Road. 513 01:02:41,094 --> 01:02:43,347 Selalu membawa pulang barang berharga. 514 01:02:43,430 --> 01:02:45,724 Hei. Prae Jack. 515 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 Kau sedang apa? 516 01:03:36,733 --> 01:03:39,069 Kenapa malu? Itu hanya urine. 517 01:03:44,867 --> 01:03:49,037 Mereka benar, kakak beradik gila itu. Dia memang menakjubkan. 518 01:03:49,121 --> 01:03:53,208 Lebih besar, lebih cepat, lebih kuat, lebih jauh. 519 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 Ini dia. 520 01:05:32,015 --> 01:05:33,600 Mereka mirip Mortifier. 521 01:05:34,059 --> 01:05:36,103 Mortifier. Mereka pengikut Dementus. 522 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 Tidak lagi. Mereka membelot. 523 01:05:38,313 --> 01:05:39,398 Musuh. 524 01:05:39,481 --> 01:05:41,275 Musuh di depan! 525 01:05:41,358 --> 01:05:42,568 Kau, maju! 526 01:05:55,414 --> 01:05:57,958 Musuh di kanan. Di kiri. 527 01:06:00,836 --> 01:06:02,379 Busur silang, War Boy. 528 01:06:02,462 --> 01:06:03,297 Siapkan senjata. 529 01:06:03,380 --> 01:06:04,256 Di belakangmu! 530 01:06:04,339 --> 01:06:05,340 Sekarang! 531 01:06:06,592 --> 01:06:07,551 Ayo! 532 01:06:09,136 --> 01:06:09,845 Mengepung. 533 01:06:09,928 --> 01:06:11,597 - Serang! - Ambil lagi! 534 01:06:12,097 --> 01:06:12,890 Lagi! 535 01:06:13,640 --> 01:06:14,600 Kuliti dia! 536 01:06:14,683 --> 01:06:15,767 Kepung mereka. 537 01:06:50,469 --> 01:06:52,596 Saksikan! 538 01:07:14,368 --> 01:07:15,494 Itu mesin dua. 539 01:07:20,207 --> 01:07:22,751 Di atas kosong. Kirim orang! 540 01:08:04,001 --> 01:08:06,044 Kita butuh selang pendek dan klem. 541 01:08:06,170 --> 01:08:08,630 Selang pendek. Klem. 542 01:08:09,882 --> 01:08:11,842 Selang pendek. Klem. 543 01:09:26,291 --> 01:09:27,167 Ya! 544 01:09:39,720 --> 01:09:42,057 Black Thumb. 545 01:09:51,899 --> 01:09:52,984 Di depan. 546 01:09:53,609 --> 01:09:55,112 Boleh gunakan Bommyknocker? 547 01:09:55,195 --> 01:09:57,114 - Apa? - Bommyknocker. 548 01:09:57,197 --> 01:09:58,282 Belum. 549 01:10:07,666 --> 01:10:09,459 Awasi kiri. Mereka mengepung. 550 01:10:09,543 --> 01:10:11,086 Awasi kanan. 551 01:10:11,587 --> 01:10:12,588 Mereka banyak. 552 01:10:15,007 --> 01:10:16,508 Black Thumb. 553 01:10:25,601 --> 01:10:27,603 Black Thumb. Kau di situ? 554 01:10:31,732 --> 01:10:33,317 Berpegangan. 555 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 Prae Jack! 556 01:11:20,239 --> 01:11:24,326 Pissboy! Ada radiator yang rusak. 557 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 Baik, P-Jack. Aku ke sana. 558 01:11:32,167 --> 01:11:33,961 Minum, alatku. Minum urine ini. 559 01:11:34,461 --> 01:11:35,504 Ayo. 560 01:11:47,474 --> 01:11:48,475 Prae Jack. 561 01:12:14,293 --> 01:12:16,003 Saksikan! 562 01:12:59,004 --> 01:12:59,713 Tidak! 563 01:14:45,485 --> 01:14:47,446 Gunakan Bommyknocker! 564 01:14:47,529 --> 01:14:48,197 Sekarang? 565 01:14:48,614 --> 01:14:49,573 Sekarang! 566 01:16:02,396 --> 01:16:03,605 Menepi. 567 01:16:04,857 --> 01:16:07,234 Menepi dan keluarlah. 568 01:16:10,028 --> 01:16:11,113 Berhenti! 569 01:17:20,140 --> 01:17:21,892 Kau mau ke mana? 570 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 Jika kau kabur dari Citadel, 571 01:17:30,484 --> 01:17:33,487 percayalah, Bullet Farm jauh lebih buruk. 572 01:17:34,112 --> 01:17:37,533 Satu-satunya tempat lain adalah Gastown. Kini dikuasai Dementus. 573 01:17:37,616 --> 01:17:40,369 Si Bodoh yang tak bisa menyatukan gengnya. 574 01:17:40,744 --> 01:17:44,206 Hanya itu. Tidak ada tempat lain. 575 01:17:44,790 --> 01:17:46,124 Ini adalah Wasteland. 576 01:17:46,792 --> 01:17:49,461 Ke mana pun tujuanmu, tempat itu tidak ada. 577 01:17:54,591 --> 01:17:56,093 Ini hari yang berat. 578 01:17:57,344 --> 01:18:00,722 Aku kehilangan konvoiku. Awakku. 579 01:18:01,974 --> 01:18:03,851 Aku harus ulang dari awal. 580 01:18:06,019 --> 01:18:09,022 Kupikir aku akan mulai darimu. 581 01:18:12,359 --> 01:18:15,821 Kau cermat. Kau bisa membaca situasi dan berfokus. 582 01:18:16,154 --> 01:18:19,741 Kau belum berpengalaman, tapi kau punya potensi menjadi gahar. 583 01:18:21,118 --> 01:18:23,036 Beri aku waktu, 584 01:18:23,120 --> 01:18:25,914 kuajari semua tentang Perang Jalanan. 585 01:18:26,582 --> 01:18:29,793 Jika kau selamat dari semua yang kita hadapi bersama, 586 01:18:29,877 --> 01:18:33,213 kau akan punya kemampuan untuk pergi ke tempat tujuanmu. 587 01:18:35,716 --> 01:18:37,759 Aku tak akan banyak tanya. 588 01:18:50,105 --> 01:18:52,232 Simpanlah. Kau akan membutuhkannya. 589 01:19:07,122 --> 01:19:10,667 4. PULANG 590 01:19:25,390 --> 01:19:27,100 Bintang-bintang menyertaimu. 591 01:19:31,021 --> 01:19:33,023 Bintang-bintang menyertaimu. 592 01:19:40,739 --> 01:19:42,824 Kau dan aku, D Kecil. 593 01:20:23,866 --> 01:20:29,371 {\an8}BENTENG KETIGA WASTELAND 594 01:20:47,389 --> 01:20:51,935 Dua… empat… enam… delapan… 595 01:20:52,019 --> 01:20:53,645 Beres. Tangki sudah kosong. 596 01:20:54,605 --> 01:20:56,648 Semua sudah dihitung sampai tetes terakhir ASI. 597 01:20:56,732 --> 01:20:59,359 - Bagus. - Tidak. 598 01:20:59,443 --> 01:21:02,905 Dementus yang jahanam itu menguras Gastown 599 01:21:02,988 --> 01:21:04,531 dan menyalahkan semua orang. 600 01:21:04,615 --> 01:21:07,451 Beri tahu Immortan Joe bahwa kita perlu bertemu. 601 01:21:07,534 --> 01:21:08,952 Pertemuan perang. 602 01:21:09,036 --> 01:21:12,706 Jika tidak, maka bisa ada masalah di antara kita. 603 01:21:13,373 --> 01:21:15,959 Ini boomstick yang kau minta. 604 01:21:24,801 --> 01:21:27,429 Thunderstick. Peluru sudah terisi. 605 01:21:46,114 --> 01:21:47,533 Untukmu. 606 01:21:52,538 --> 01:21:54,122 Untuk perjalananmu. 607 01:21:55,332 --> 01:21:56,959 Urusanmu sudah selesai. 608 01:21:57,876 --> 01:21:59,378 Kau boleh pergi. 609 01:22:01,672 --> 01:22:06,134 Makanan, air, kendaraan, semua yang kau butuhkan. 610 01:22:07,469 --> 01:22:09,596 Aku akan bantu mengumpulkannya. 611 01:22:11,598 --> 01:22:13,350 Beri aku beberapa hari. 612 01:23:14,203 --> 01:23:15,787 Kami akan mengawalmu. 613 01:24:02,668 --> 01:24:05,462 Ayo! Cepat! 614 01:24:08,465 --> 01:24:10,384 Mundur! Enyah! 615 01:24:23,981 --> 01:24:25,983 Mundur! 616 01:24:26,066 --> 01:24:28,151 Mundur! 617 01:24:30,612 --> 01:24:33,448 Warga Gastown. 618 01:24:33,532 --> 01:24:37,160 Aku mau yang kalian mau. Perut yang kenyang… 619 01:24:37,494 --> 01:24:40,372 dan segenggam peluru untuk satu tangki bensin. 620 01:24:42,124 --> 01:24:44,293 Kita harus perbaiki persoalan ini. 621 01:24:46,128 --> 01:24:49,423 Hari ini, kita akan berbuat sesuatu. 622 01:24:54,803 --> 01:24:56,430 Kau yang memimpin? 623 01:24:59,725 --> 01:25:01,268 Kau bisa bicara kepadaku. 624 01:25:01,643 --> 01:25:02,561 Ya. 625 01:25:03,270 --> 01:25:05,647 Aku punya pesan untuk Immortan Joe. 626 01:25:07,065 --> 01:25:09,401 Situasi kami semakin sulit. 627 01:25:09,484 --> 01:25:11,695 Kami kekurangan persediaan. 628 01:25:11,778 --> 01:25:15,199 Semua berkata mereka ditipu dan diremehkan. 629 01:25:15,282 --> 01:25:18,827 Semua berkata ini salahku. Ini salah semua orang. 630 01:25:20,078 --> 01:25:22,122 Aku ingin pertemuan perang. 631 01:25:22,539 --> 01:25:26,585 Aku, dia, Pelahap Orang, si bodoh Bullet Farmer. 632 01:25:26,710 --> 01:25:29,713 Tengah hari di Citadel. Tiga hari lagi. 633 01:25:32,549 --> 01:25:33,467 Baik. 634 01:25:35,928 --> 01:25:37,221 Pergilah. 635 01:25:38,472 --> 01:25:41,058 Kami tak pergi sebelum tangki terisi bensin. 636 01:25:43,977 --> 01:25:45,270 Pergi sekarang. 637 01:25:56,865 --> 01:25:58,825 Kalau mau keluar, ikuti aku. 638 01:27:00,596 --> 01:27:03,765 Tengah hari, Citadel, tiga hari lagi. 639 01:27:04,308 --> 01:27:05,642 Jangan terlambat. 640 01:27:44,306 --> 01:27:48,852 Kau beri satu tangki penuh air, dan ASI sebanyak 2000 buah dada 641 01:27:48,936 --> 01:27:51,897 lalu kembali dengan tangan kosong. 642 01:27:51,980 --> 01:27:53,774 Tidak setetes pun benzin. 643 01:27:53,857 --> 01:27:55,484 Dia menipu kita. Kita ditipu. 644 01:27:55,567 --> 01:27:57,194 Bunuh dia. Sekarang juga. 645 01:27:57,277 --> 01:27:59,780 Seharusnya bunuh dia sejak dulu, Ayah. Habisi dia! 646 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 Ayah, beri aku War Rig. 647 01:28:01,240 --> 01:28:03,325 Lengkapi dengan semua persenjataanmu, 648 01:28:03,408 --> 01:28:05,619 dan akan kuhapus dia dari muka bumi. 649 01:28:05,702 --> 01:28:07,829 Bagaimana caranya sebelum dia meledakkan Gastown? 650 01:28:07,913 --> 01:28:08,956 Kita bangun kembali. 651 01:28:09,039 --> 01:28:10,874 Itu butuh beberapa generasi, Bodoh. 652 01:28:10,958 --> 01:28:15,087 Kita bangun kembali. Dia gunakan caramu berpikir untuk menipu kita. 653 01:28:15,212 --> 01:28:16,880 Dia membuatmu takut dengan kesintingannya. 654 01:28:16,964 --> 01:28:19,049 Ini yang harus kita lakukan! 655 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Kita simpan setiap tetes benzin, 656 01:28:21,218 --> 01:28:23,220 matikan semua kendaraan, generator. 657 01:28:23,303 --> 01:28:26,473 Matikan semua pompa air termasuk Big Four Aquifer Siphons. 658 01:28:26,557 --> 01:28:27,349 Segera. 659 01:28:27,432 --> 01:28:31,895 Besok subuh, pergi ke Bullet Farm dengan tangki kosong. 660 01:28:31,979 --> 01:28:36,191 Kembali dengan amunisi sebanyak yang bisa kau bawa. 661 01:28:37,067 --> 01:28:41,154 Aku mau semua peluru dan senjata api, semua kaliber dan ukuran. 662 01:28:41,238 --> 01:28:43,866 Seluruh infanterimu siap untuk menjemput. 663 01:28:43,949 --> 01:28:44,783 Baik. 664 01:28:45,409 --> 01:28:47,494 Pergi ke menara. Kami akan kirim sinyal. 665 01:28:47,578 --> 01:28:50,706 Demi Neraka! Kita akan merebut Gastown. 666 01:28:50,789 --> 01:28:52,749 Serang ketika dia tidak menduganya. 667 01:28:52,833 --> 01:28:55,878 Bagaimana cara menghentikannya meledakkan Gastown? 668 01:29:21,570 --> 01:29:25,782 Tempat di ujung peta rahasiamu. 669 01:29:27,618 --> 01:29:28,702 Di mana itu? 670 01:29:42,257 --> 01:29:46,261 Ayah dan ibuku adalah prajurit. 671 01:29:48,138 --> 01:29:52,768 Meski ketika dunia kacau, mereka ingin berjuang untuk tujuan yang mulia. 672 01:29:55,103 --> 01:29:57,523 Mereka tidak pernah mencapainya. 673 01:30:00,692 --> 01:30:02,611 Aku ingin menolongmu menemukan tempat ini. 674 01:30:04,530 --> 01:30:06,240 Di mana pun itu. 675 01:30:33,642 --> 01:30:34,977 Ikutlah aku. 676 01:31:13,807 --> 01:31:14,725 Siap? 677 01:31:27,988 --> 01:31:29,239 Aku mau motor-motormu. 678 01:31:29,323 --> 01:31:32,242 Muat di belakang V8 Pursuit dan ikat. 679 01:31:34,828 --> 01:31:35,996 Setelah selesai, 680 01:31:36,079 --> 01:31:38,165 muat makanan, bahan bakar dan air. 681 01:31:38,248 --> 01:31:40,000 Sebanyak bisa kau bawa. 682 01:31:40,542 --> 01:31:42,669 Apa ini? Kelompok pengintai? 683 01:31:43,378 --> 01:31:44,546 Mungkin. 684 01:31:46,965 --> 01:31:48,008 Bagaimana dengan kami? 685 01:31:48,091 --> 01:31:50,260 Kalian ikut di tanker. 686 01:31:50,344 --> 01:31:51,553 Bagaimana denganku? 687 01:31:51,637 --> 01:31:53,805 Kau naik pangkat. Pertahanan belakang. 688 01:31:54,598 --> 01:31:55,849 - Di War Rig? - Tentu. 689 01:31:57,935 --> 01:31:59,186 Apa yang kau lakukan? 690 01:32:00,812 --> 01:32:02,397 Ada masalah? 691 01:32:02,481 --> 01:32:03,857 Kau mengemudi V8. 692 01:32:04,483 --> 01:32:05,609 Aku mengemudi War Rig. 693 01:32:05,692 --> 01:32:08,362 Tidak hari ini. Sekarang kau mengemudi Pursuit. 694 01:32:09,279 --> 01:32:10,989 - Apa tugasku? - Kau bersamaku. 695 01:32:11,073 --> 01:32:12,533 - Di depan? - Di depan. 696 01:32:12,616 --> 01:32:16,662 Setelah memuat senjata dan amunisi, kau bisa membawanya pulang. 697 01:32:17,120 --> 01:32:19,456 Sampai rumah? Ke Citadel? 698 01:32:19,540 --> 01:32:20,374 Ya. 699 01:32:21,458 --> 01:32:22,292 Ayo. 700 01:32:37,182 --> 01:32:38,892 Mau lihat kemampuannya? 701 01:32:39,518 --> 01:32:41,103 Nyalakan mesin kedua. 702 01:33:58,013 --> 01:33:59,097 Semua mati? 703 01:33:59,473 --> 01:34:00,557 Entahlah. 704 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 Sergapan penembak jitu! 705 01:34:05,771 --> 01:34:07,731 Ada yang membantunya. Di luar. 706 01:34:08,273 --> 01:34:09,441 Di antara tangki. 707 01:34:13,195 --> 01:34:14,655 Aku tak bisa melihatnya. 708 01:34:26,834 --> 01:34:27,793 Di belakangmu. 709 01:36:47,182 --> 01:36:48,684 Jangan meleset. 710 01:37:40,986 --> 01:37:42,821 Di mana mereka? Kau melihatnya? 711 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Di tebing, sebelah kiri gerbang. 712 01:38:06,637 --> 01:38:07,804 Berikan. 713 01:38:17,981 --> 01:38:20,234 Muat roketnya. Ayo. 714 01:38:21,276 --> 01:38:22,277 Kemari. 715 01:39:45,027 --> 01:39:46,153 Jack! 716 01:40:34,034 --> 01:40:35,786 Siap? Ayo. 717 01:41:10,529 --> 01:41:12,656 Kita ke timur selama tiga hari. 718 01:41:13,240 --> 01:41:15,450 Setelah melewati lereng dan dataran garam yang luas, 719 01:41:15,534 --> 01:41:18,036 kita akan naik motor melintasi gurun sampai tujuan. 720 01:41:19,246 --> 01:41:20,664 Sampai tujuan. 721 01:41:41,685 --> 01:41:43,812 Penggali. Gunakan penggali. 722 01:41:43,896 --> 01:41:45,105 Tidak ada waktu. 723 01:41:47,983 --> 01:41:48,817 Keluar. 724 01:44:16,882 --> 01:44:19,176 Tancap gas! 725 01:45:24,867 --> 01:45:25,617 Halo? 726 01:45:59,234 --> 01:46:00,903 Yang ini masih hidup. 727 01:46:00,986 --> 01:46:01,904 Bagus. 728 01:46:08,702 --> 01:46:10,037 Kemari. 729 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Ayo, kemari. 730 01:46:14,458 --> 01:46:16,710 Kalian lihat itu? 731 01:46:16,793 --> 01:46:20,422 Lihat bagaimana mereka melawan, pasukan dua orang ini. 732 01:46:21,632 --> 01:46:24,343 Mereka mau ke mana dengan begitu penuh harapan? 733 01:46:25,469 --> 01:46:27,513 Tidak ada harapan! 734 01:46:28,180 --> 01:46:31,225 Tidak ada untuk mereka, untukmu! Pastinya tidak untukku! 735 01:46:33,101 --> 01:46:36,605 Pada hari kudapatkan Bullet Farm, mereka berdua menghancurkannya. 736 01:46:37,814 --> 01:46:41,568 Aku punya Gastown, Bullet Farm. Aku bisa melumpuhkan Citadel. 737 01:46:41,652 --> 01:46:43,654 - Jack. - Menguasai Wasteland! 738 01:46:43,737 --> 01:46:45,322 - Wasteland seharusnya - Jack. 739 01:46:45,405 --> 01:46:46,990 - tempat yang lebih baik untuk kita. - Fury. 740 01:46:47,074 --> 01:46:48,534 - Jack. - Tidak! 741 01:46:51,078 --> 01:46:52,788 Berdiri. 742 01:46:52,871 --> 01:46:57,000 Kalian berdua mematahkan hatiku. 743 01:46:57,084 --> 01:47:00,879 Kalian mematahkan hatiku, dan itu tidak adil. 744 01:47:02,214 --> 01:47:05,676 Kau membuatku menjadi Dementus Gelap. 745 01:47:06,635 --> 01:47:10,013 Dementus Gelap tidak bisa bersikap lembek! 746 01:47:10,597 --> 01:47:13,183 Itu harga yang harus kubayar untuk jadi pemimpin! 747 01:47:13,475 --> 01:47:16,478 Harga yang kita semua bayar untuk bertahan hidup di Wasteland. 748 01:47:16,562 --> 01:47:18,981 Kita tak boleh lembek! 749 01:47:21,358 --> 01:47:23,277 Harus ada hukuman. 750 01:47:25,195 --> 01:47:28,031 Keadilan dan hukuman. 751 01:47:43,964 --> 01:47:44,923 Hei! 752 01:47:46,508 --> 01:47:49,595 Aku ingin dia melihatnya. Ikat dia. 753 01:47:50,304 --> 01:47:54,266 Ayo jalan. 754 01:47:54,349 --> 01:47:55,309 Ayo. 755 01:48:03,066 --> 01:48:04,693 Tidak, tangan satunya lagi. 756 01:48:07,112 --> 01:48:10,115 Apa? Kau kehilangan kemampuanmu. 757 01:48:13,911 --> 01:48:15,037 Biar aku saja. 758 01:48:38,519 --> 01:48:41,855 Ayo. Berdiri. 759 01:48:57,871 --> 01:48:58,997 Ayo. 760 01:50:01,268 --> 01:50:02,519 Smeg. 761 01:50:09,985 --> 01:50:11,987 Cukup. 762 01:50:13,238 --> 01:50:14,573 Aku bosan. 763 01:50:16,116 --> 01:50:18,327 Mari kita akhiri dan pulang. 764 01:52:38,091 --> 01:52:39,551 Tenanglah. 765 01:52:40,260 --> 01:52:43,555 Kembalilah tidur. Aku akan membuatmu nyaman. 766 01:52:45,933 --> 01:52:46,934 Jangan pergi! 767 01:52:48,060 --> 01:52:50,103 Kau akan damai di sini. 768 01:52:58,946 --> 01:53:00,656 Aku Praetoria Furiosa. 769 01:53:02,783 --> 01:53:05,035 Aku Praetoria Furiosa! 770 01:53:05,661 --> 01:53:07,246 Apa yang terjadi kepadamu? 771 01:53:07,454 --> 01:53:08,622 Tarik. 772 01:53:17,589 --> 01:53:19,258 Ada tanda-tanda darinya? 773 01:53:19,341 --> 01:53:20,217 Tidak. 774 01:53:20,926 --> 01:53:23,011 Namun, sesuatu terjadi di Gastown. 775 01:53:23,637 --> 01:53:25,264 Kurasa dia meledakkan Gastown. 776 01:53:25,347 --> 01:53:26,723 Omong kosong. 777 01:53:26,807 --> 01:53:27,724 Lihatlah. 778 01:53:29,142 --> 01:53:32,896 Dia tidak datang ke pertemuan dan sekarang ini. 779 01:53:35,732 --> 01:53:37,109 Itu tipuan. 780 01:53:37,568 --> 01:53:39,403 Tidak ada untungnya. 781 01:53:39,486 --> 01:53:41,029 Seharusnya kita tak menunggu. 782 01:53:41,613 --> 01:53:44,533 Kenapa kita menunggu? Ayo ke Gastown sekarang. 783 01:53:44,616 --> 01:53:46,034 Dia tidak di Gastown. 784 01:53:48,829 --> 01:53:50,789 Di mana Praetoria Jack? 785 01:53:51,957 --> 01:53:53,166 Di mana War Rig kita? 786 01:53:53,250 --> 01:53:54,543 Dia menguasai Bullet Farm. 787 01:53:54,626 --> 01:53:55,502 Kau bohong. 788 01:53:55,627 --> 01:53:58,338 Dia menguasai Bullet Farm, dan berikutnya kemari. 789 01:53:58,422 --> 01:53:59,798 Tahu dari mana? 790 01:53:59,882 --> 01:54:02,217 Mereka datang membawa pengait dan tangga. 791 01:54:02,301 --> 01:54:03,927 Dia ingin menguasai Citadel. 792 01:54:04,011 --> 01:54:05,470 Maka kita ke Bullet Farm. 793 01:54:05,554 --> 01:54:07,097 Hadapi dia langsung. 794 01:54:07,181 --> 01:54:09,641 Itu Gastown yang terbakar. Dia di Gastown. 795 01:54:09,725 --> 01:54:11,894 Dia ingin memancingmu ke Gastown. 796 01:54:11,977 --> 01:54:14,188 Dia ingin melemahkan pertahanan Citadel. 797 01:54:14,271 --> 01:54:15,647 Jadi, kita tetap di sini. 798 01:54:16,106 --> 01:54:19,193 Kita punya tiga pilihan. Pilihan pengecut. 799 01:54:19,276 --> 01:54:22,154 Tetap di sini dan biarkan Dementus membuat kita bingung. 800 01:54:22,237 --> 01:54:24,948 Pilihan bodoh, keluar dan hadapi musuh khayalan 801 01:54:25,032 --> 01:54:26,783 dalam perjalanan ke Bullet Farm. 802 01:54:26,867 --> 01:54:30,495 Atau pilihan pejuang, pergi ke Gastown dan habisi dia. 803 01:54:30,579 --> 01:54:34,458 Ini pilihanku. Buat dia mengira kita ke Gastown. 804 01:54:37,544 --> 01:54:39,713 Jika kau menemukannya, dia milikku. 805 01:55:04,655 --> 01:55:06,073 Ya. Ya! 806 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 Mereka menuju Gastown. 807 01:55:16,875 --> 01:55:18,252 Bodoh sekali. 808 01:55:18,836 --> 01:55:21,171 Aku benar-benar tidak suka mereka. 809 01:55:31,640 --> 01:55:34,977 Tuan-Tuan, ini waktunya. Waktunya untuk berperang. 810 01:55:35,060 --> 01:55:37,729 Waktunya merebut hak kita. 811 01:55:37,813 --> 01:55:39,273 Ke Citadel. 812 01:55:39,356 --> 01:55:41,692 Ayo berpesta! 813 01:56:36,121 --> 01:56:40,667 Perang selalu ada sejak dahulu, sekarang, dan selamanya. 814 01:56:43,128 --> 01:56:45,214 Sumeria melawan Elam. 815 01:56:46,048 --> 01:56:48,342 Saxon melawan Viking. 816 01:56:49,843 --> 01:56:52,346 Demikian sejarah berkembang. 817 01:56:52,763 --> 01:56:56,391 Ada Perang Mawar, Perang Jeruk. 818 01:56:57,017 --> 01:56:58,852 Perang Candu. 819 01:57:00,395 --> 01:57:04,816 Perang Satu Hari, Enam Hari, Seribu Hari. 820 01:57:07,819 --> 01:57:11,907 Utara melawan Selatan. Timur melawan Barat. 821 01:57:15,661 --> 01:57:22,751 Perang antara agama dan keyakinan yang tidak terhitung jumlahnya. 822 01:57:26,839 --> 01:57:32,302 Perang Minyak. Perang Air. Perang Nuklir Tiga Bangsa. 823 01:57:33,512 --> 01:57:36,014 Perang Boomtowns. 824 01:57:37,266 --> 01:57:43,063 Sekarang, Empat Puluh Hari Perang Wasteland. 825 01:58:01,456 --> 01:58:03,750 Mati ganti mata. 826 01:58:04,668 --> 01:58:06,795 Gigi ganti gigi. 827 01:58:09,464 --> 01:58:12,301 Kemarahan yang dipicu oleh kesedihan. 828 01:58:36,366 --> 01:58:37,534 Aku butuh kendaraan. 829 01:58:38,785 --> 01:58:40,329 Motor pun tidak ada di sini. 830 01:58:40,454 --> 01:58:43,207 - Turunkan aku. - Kau mau apa? Berjalan? 831 01:58:47,336 --> 01:58:49,004 Aku punya kendaraan. 832 01:58:58,639 --> 01:59:00,682 Aku tak sabar menunjukkannya. 833 01:59:07,397 --> 01:59:09,191 Indah, bukan? 834 02:00:22,639 --> 02:00:24,433 Hei! Lihat ini. 835 02:00:25,684 --> 02:00:27,394 Kurasa yang ini pas. 836 02:00:29,104 --> 02:00:31,190 Coba pasang! 837 02:00:34,651 --> 02:00:39,198 Setiap detik yang terbuang, bedebah itu bertambah jauh. 838 02:00:39,698 --> 02:00:40,866 Awas! 839 02:00:42,284 --> 02:00:43,785 Aku juga mau bahan bakarnya. 840 02:00:43,869 --> 02:00:47,331 Aku mau semua bahan bakarnya, airnya, dan senjatanya. 841 02:00:48,665 --> 02:00:51,710 Orang bodoh bisa berlari, tetapi tidak bisa sembunyi. 842 02:00:54,755 --> 02:00:55,547 Pasti pas. 843 02:00:56,882 --> 02:00:58,342 Hei, Scrotus. 844 02:00:58,425 --> 02:01:00,135 - Scrotus! - Apa? 845 02:01:00,219 --> 02:01:04,264 Kau butuh makanan yang layak. Kebab anjing. 846 02:01:04,348 --> 02:01:05,682 Kami bawa. 847 02:01:05,766 --> 02:01:06,892 Apa maksudmu "kami"? 848 02:01:06,975 --> 02:01:07,935 Aku ikut. 849 02:01:08,018 --> 02:01:09,770 Tidak. Kau hanya jadi beban. 850 02:01:09,853 --> 02:01:12,064 Aku akan memastikan Dementus Dungu mati. 851 02:01:12,147 --> 02:01:14,983 Tidak. Kau tetap di sini dan makan. 852 02:01:26,787 --> 02:01:28,163 Apa itu? 853 02:01:28,247 --> 02:01:31,875 Itu adalah malaikat tergelap. 854 02:01:32,626 --> 02:01:35,337 Penunggang Kuda Kiamat yang kelima. 855 02:01:41,760 --> 02:01:46,640 5. MELAMPAUI PEMBALASAN 856 02:02:25,971 --> 02:02:26,847 Siapa mereka? 857 02:02:27,347 --> 02:02:30,309 Seseorang yang kompeten dan sangat marah. 858 02:02:30,392 --> 02:02:31,768 Siapa yang mereka inginkan? 859 02:02:31,852 --> 02:02:33,478 Aku, tanpa awakku. 860 02:02:34,688 --> 02:02:36,565 Kami tunggu di sini. Menyergapnya. 861 02:02:36,690 --> 02:02:37,524 Ayo kembali. 862 02:02:37,608 --> 02:02:39,443 Tidak. Kita harus berpencar. 863 02:02:40,068 --> 02:02:42,029 Tidak ada waktu untuk pamitan panjang. 864 02:02:42,112 --> 02:02:43,697 Kita sudah melewati banyak hal. 865 02:02:43,780 --> 02:02:44,781 Selamat tinggal. 866 02:04:22,963 --> 02:04:24,214 Aku bukan Dementus! 867 02:04:27,718 --> 02:04:29,636 Kami bertukar motor. 868 02:07:07,336 --> 02:07:08,712 Kau menemukanku. 869 02:07:11,423 --> 02:07:12,758 Aneh. 870 02:07:13,425 --> 02:07:15,344 Kau orang aneh. 871 02:07:17,971 --> 02:07:21,016 Kau bisa membunuhku di malam hari, tetapi tidak kau lakukan. 872 02:07:21,099 --> 02:07:23,852 Jadi, kau pasti jenis pendendam yang lain. 873 02:07:24,811 --> 02:07:26,772 Apa kau pendendam yang lain? 874 02:09:05,704 --> 02:09:07,414 Aku tak punya apa-apa. 875 02:09:08,790 --> 02:09:10,501 Aku bukan siapa-siapa. 876 02:09:12,044 --> 02:09:13,086 Aku milikmu. 877 02:09:34,566 --> 02:09:35,859 Ingat aku? 878 02:09:49,414 --> 02:09:52,125 Kau manusia luar biasa. 879 02:09:55,128 --> 02:09:59,424 Kau merangkak keluar dari kubur yang keji, lebih dalam dari neraka. 880 02:10:00,384 --> 02:10:02,594 Hanya satu hal yang bisa mendorongmu. 881 02:10:02,678 --> 02:10:04,596 Bukan harapan. Kebencian. 882 02:10:06,807 --> 02:10:10,894 Tak perlu malu. Itu salah satu kekuatan alam terbesar. 883 02:10:15,357 --> 02:10:17,025 Itu bukan harapan, itu naluri. 884 02:10:32,124 --> 02:10:33,041 Jadi… 885 02:10:34,585 --> 02:10:36,503 hari inilah aku mati. 886 02:10:37,087 --> 02:10:38,797 Aku selalu ingin tahu bagaimana… 887 02:10:42,718 --> 02:10:45,095 Lima belas tahun lalu ada seorang wanita. 888 02:10:45,179 --> 02:10:47,055 Oh, jadi ada cerita di balik ini. 889 02:10:47,181 --> 02:10:48,599 Kau ingat dia? 890 02:10:49,308 --> 02:10:50,767 Ada petunjuk? 891 02:10:56,190 --> 02:10:57,691 Baiklah. 892 02:10:58,650 --> 02:11:00,986 Rambut merah. Termasuk bulunya. 893 02:11:03,822 --> 02:11:06,867 Apa dia ibumu? Kakakmu? 894 02:11:06,950 --> 02:11:08,827 Apa dia memohon, menjerit? 895 02:11:08,911 --> 02:11:11,205 Biasanya aku ingat yang kurang menjerit. 896 02:11:14,041 --> 02:11:16,960 Meskipun kau menyiksanya, dia tetap luar biasa. 897 02:11:17,085 --> 02:11:18,045 Kau menyaksikannya. 898 02:11:20,797 --> 02:11:23,592 Masa kecilku. Ibuku. 899 02:11:24,635 --> 02:11:26,220 Aku mau semua itu kembali. 900 02:11:26,678 --> 02:11:27,638 Tentu saja. 901 02:11:27,721 --> 02:11:29,181 Aku mau semua itu kembali. 902 02:11:29,264 --> 02:11:30,682 Itulah perasaanku. 903 02:11:31,141 --> 02:11:34,019 Keluargaku. Keluargaku yang indah. 904 02:11:34,102 --> 02:11:36,688 Direnggut secara tidak adil. Selamanya. 905 02:11:36,772 --> 02:11:38,982 Aku ada di situ bersamamu. 906 02:11:41,235 --> 02:11:43,862 Aku juga mendambakan pembalasan. 907 02:11:43,946 --> 02:11:45,989 Pembalasan yang memuaskan. 908 02:11:48,200 --> 02:11:49,535 Kalau boleh… 909 02:11:50,911 --> 02:11:52,496 Jika menembak dari belakang, 910 02:11:52,579 --> 02:11:56,166 orang yang ditembak tidak tahu persis kapan eksekusinya. 911 02:11:57,835 --> 02:12:00,337 Siksaan ringan, tetapi setiap hal kecil berarti. 912 02:12:00,462 --> 02:12:03,757 Pokoknya, tembakan itu akan membuat otakku jadi kabut merah begitu cepat, 913 02:12:03,841 --> 02:12:06,051 aku tak sempat dengar suara tembakan. 914 02:12:06,635 --> 02:12:08,095 Aku akan mendengarnya. 915 02:12:08,428 --> 02:12:10,973 - Aku akan dengar selamanya. - Tentu. 916 02:12:11,056 --> 02:12:13,934 - Aku akan merasakan hentakan di tanganku. - Tentu. 917 02:12:15,602 --> 02:12:17,855 Aku akan ingat wajahmu. 918 02:12:17,938 --> 02:12:21,608 Peluru akan menembus bagian lunak otakmu, 919 02:12:21,692 --> 02:12:23,944 membawa pergi apa yang kau sebut akal budi. 920 02:12:24,778 --> 02:12:26,113 Dan ingatanmu, 921 02:12:26,989 --> 02:12:29,783 sehingga ibuku terbebas darinya. 922 02:12:29,867 --> 02:12:30,742 Brilian. 923 02:12:31,118 --> 02:12:33,287 Aku akan mati dan kau tetap berduka untuk 924 02:12:33,370 --> 02:12:36,081 kekasihmu dan ibumu yang menakjubkan. 925 02:12:36,498 --> 02:12:37,666 Kau bodoh. 926 02:12:37,749 --> 02:12:41,003 Kau tak akan bisa menyimbangkan tingkat penderitaan mereka. 927 02:12:43,755 --> 02:12:47,009 - Kembalikan mereka. - Aku tidak bisa. 928 02:12:48,051 --> 02:12:50,512 Yang kau inginkan adalah jerit deritaku. 929 02:12:50,596 --> 02:12:51,847 Derita tanpa akhir. 930 02:12:52,306 --> 02:12:54,433 Andai aku bisa, tentu akan kuberikan. 931 02:12:54,516 --> 02:12:56,810 Namun, aku tidak takut melewatkan kebahagiaan Surga. 932 02:12:56,894 --> 02:12:59,146 Atau hukuman di Neraka. 933 02:12:59,229 --> 02:13:01,231 Dan aku sangat kuat menahan rasa sakit. 934 02:13:01,815 --> 02:13:03,317 Lagi, lakukan lagi. 935 02:13:09,198 --> 02:13:13,827 Jika tak bisa membunuhku dengan cepat, bunuh aku pelan-pelan. 936 02:13:14,661 --> 02:13:18,957 Namun, kau tak akan mendapatkan keinginanmu. 937 02:14:15,806 --> 02:14:17,474 D Kecil? 938 02:14:23,689 --> 02:14:26,316 Aku sudah menunggumu. 939 02:14:26,400 --> 02:14:32,197 Aku menunggu orang sepertimu, seseorang yang pantas. 940 02:14:32,865 --> 02:14:36,827 Tanpa kehormatan atau hukum untuk menyelesaikan persoalan. 941 02:14:36,910 --> 02:14:40,414 Hanya dua bedebah di Wasteland. 942 02:14:41,582 --> 02:14:45,127 Jika kau membunuhku, maka kau menjadi diriku. 943 02:14:45,252 --> 02:14:47,921 - Aku berbeda denganmu. - Kau adalah aku. 944 02:14:48,005 --> 02:14:49,756 Kau sudah mati. 945 02:14:49,840 --> 02:14:51,842 Untuk merasa hidup, kita mencari sensasi. 946 02:14:51,925 --> 02:14:55,596 Sensasi apa pun untuk melupakan duka yang kelam. 947 02:14:56,346 --> 02:14:59,266 Duka itu pergi untuk sementara tetapi kembali lagi, 948 02:14:59,349 --> 02:15:00,767 dan kita harus lakukan lagi. 949 02:15:00,851 --> 02:15:02,019 Kita butuh lagi, 950 02:15:02,102 --> 02:15:04,980 dan kita terus butuh lagi sampai merasa tidak pernah puas. 951 02:15:05,063 --> 02:15:08,734 Kita sudah mati, D Kecil. 952 02:15:12,613 --> 02:15:13,947 Kau dan aku. 953 02:15:23,749 --> 02:15:25,209 Pertanyaannya adalah… 954 02:15:28,128 --> 02:15:31,089 apa kau bisa menjadikannya epik? 955 02:15:51,026 --> 02:15:55,989 Dia merenggut suaranya, dan mereka diam sepanjang sisa hari. 956 02:15:58,283 --> 02:16:02,162 Ada yang bilang dia tidak hanya menembaknya. 957 02:16:05,290 --> 02:16:10,295 Mereka bilang dia membunuhnya dengan cara yang lebih tepat. 958 02:16:13,549 --> 02:16:18,262 Mereka bercerita tentang kekejaman yang mulia dan mutilasi. 959 02:16:21,515 --> 02:16:26,979 Namun, inilah kebenaran yang Furiosa katakan kepadaku. 960 02:16:28,814 --> 02:16:34,318 Jauh di dalam Citadel, di taman hidroponik, 961 02:16:35,195 --> 02:16:38,406 ada sebuah pohon yang tiada duanya. 962 02:16:42,536 --> 02:16:47,457 Pohon itu tumbuh di manusia. Nutrisinya dari manusia. 963 02:16:47,875 --> 02:16:51,295 Belatung menggerogoti daging nekrosisnya. 964 02:16:52,629 --> 02:16:57,593 Itu adalah buah yang tumbuh dari makhluk hidup. 965 02:17:03,932 --> 02:17:08,102 Ini buah pertama kita, tetapi bukan untukmu dan aku. 966 02:17:09,021 --> 02:17:12,858 Setiap kita punya cara masing-masing untuk lenyap dari muka Bumi ini. 967 02:17:12,941 --> 02:17:14,401 Lalu, mungkin… 968 02:17:15,485 --> 02:17:18,947 ada kehidupan yang murni akan muncul untuk menghiasinya.