1
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
-000, acil durumunuz ne?
-999, acil durumunuz ne?
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
911, acil durumunuz nedir?
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,443
Artık kimse neyin doğru olduğunu bilmiyor.
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,570
Dünyanın sonu değil ama görüyorsunuz…
5
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Elektrik şebekesi çöktü.
6
00:00:30,072 --> 00:00:31,490
Paranın değeri yok.
7
00:00:31,573 --> 00:00:32,491
Şehirler yanıyor.
8
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Salgın hastalıklar ve pandemi.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Felaket sıcak.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
Suyumuz bitiyor aslında.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,540
Neden bu insanlara zarar veriyorsunuz?
12
00:00:39,623 --> 00:00:41,834
Nihai çıldırma noktasına yaklaşılıyor.
13
00:00:41,917 --> 00:00:45,462
İnsanlık yoldan çıktı,
kendi kendini terörize ediyor.
14
00:00:48,423 --> 00:00:52,511
{\an8}FURIOSA
BİR MAD MAX DESTANI
15
00:00:52,970 --> 00:00:56,223
Çeteler tüm ülkeyi çekirgeler gibi sardı.
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,808
Toprak tatsızlaştı.
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,978
-Kemiklerimiz zehirlendi.
-Ömrümüz yarıya indi.
18
00:01:11,029 --> 00:01:15,450
Etrafımızdaki dünya yitip giderken
19
00:01:15,534 --> 00:01:18,537
onun zalimliğine nasıl dayanacağız?
20
00:01:27,880 --> 00:01:32,718
1.
ULAŞILMAZLIK KUTBU
21
00:01:51,570 --> 00:01:52,821
Bu bana.
22
00:01:56,742 --> 00:01:57,951
Onu da sana alayım.
23
00:01:58,327 --> 00:02:00,329
Artık dönmemiz lazım.
24
00:02:00,454 --> 00:02:01,747
Çok uzaklaştık.
25
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
Furiosa!
26
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Baksana Akbaba.
27
00:02:11,423 --> 00:02:12,466
Çok ses çıkarma.
28
00:02:13,050 --> 00:02:15,260
Hiç bu kadar çok et gördün mü?
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Sakın kıpırdama.
30
00:02:19,473 --> 00:02:20,224
Et.
31
00:02:25,229 --> 00:02:29,525
Görünmez ol Valkyrie.
Ben dönene kadar kıpırdama.
32
00:02:34,905 --> 00:02:36,198
Görünmez ol.
33
00:03:05,060 --> 00:03:07,104
Dikkat et. Kafasına dikkat et.
34
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
Omurga benim.
35
00:03:09,898 --> 00:03:11,358
Şuradan kes.
36
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
Duydun mu?
37
00:04:25,098 --> 00:04:26,183
Atla! Atla!
38
00:04:30,687 --> 00:04:33,482
Furiosa! Furiosa'yı götürdüler!
39
00:05:23,740 --> 00:05:24,908
Seninle geleceğim.
40
00:05:24,992 --> 00:05:26,660
Hayır, sana burada ihtiyaçları var.
41
00:05:31,707 --> 00:05:35,711
{\an8}Buranın yerini bilen kimse sağ kalmamalı.
42
00:05:35,919 --> 00:05:37,754
{\an8}Biri bile.
43
00:05:41,800 --> 00:05:43,468
Yıldızlar seninle olsun.
44
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
Keskin nişancılar var!
45
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
Yalnız sürücü.
46
00:08:31,637 --> 00:08:32,804
Bizi sabote etmiş.
47
00:08:38,101 --> 00:08:39,436
Isırıp koparmış.
48
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
Hey! Ne yapıyorsun?
49
00:08:41,938 --> 00:08:43,565
Hey! Ver şunu. Ver!
50
00:08:53,534 --> 00:08:55,285
Thunderbike bu.
51
00:08:55,744 --> 00:08:57,120
Thunderbike bu!
52
00:09:06,797 --> 00:09:08,882
-Onu bozdun sanıyordum.
-Bozdum.
53
00:09:11,301 --> 00:09:12,636
Peşimizden gelen kim?
54
00:09:14,888 --> 00:09:17,850
Kim o? Baban mı?
55
00:09:18,141 --> 00:09:19,393
Baban mı o?
56
00:09:27,526 --> 00:09:28,902
Kızı bırak! Tek istediği o.
57
00:09:28,986 --> 00:09:30,529
Dementus'a ne diyeceğiz?
58
00:09:31,697 --> 00:09:32,739
At eti bulduk.
59
00:09:32,823 --> 00:09:37,828
Bir şey kanıtlamaz.
Ama kızı gördüğü zaman soracak…
60
00:09:37,911 --> 00:09:40,706
"Nereden geldi?" diyecek.
Ona biz söyleyeceğiz.
61
00:09:41,206 --> 00:09:43,250
Artık kimse bizi küçümsemeyecek.
62
00:09:43,333 --> 00:09:45,002
Kimse bizi küçümsemeyecek.
63
00:09:45,711 --> 00:09:48,088
Kimse bizi küçümsemeyecek.
64
00:09:49,882 --> 00:09:51,300
Pislik!
65
00:11:20,514 --> 00:11:25,143
Başaracağız. Başaracağız!
66
00:11:46,415 --> 00:11:49,751
Dementus'a haber getirdim. Dementus!
67
00:11:51,545 --> 00:11:54,590
Bu nedir Toe Jam? Sadece kendine mi?
68
00:11:54,673 --> 00:11:56,425
Sadece Dementus'la konuşurum.
69
00:11:58,969 --> 00:12:00,137
Hayır. Çek ellerini.
70
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
Çözün onu.
71
00:12:02,097 --> 00:12:04,183
Ben buldum. O benim.
72
00:12:06,351 --> 00:12:07,436
Çek ellerini.
73
00:12:09,062 --> 00:12:11,023
Güçlüymüş. Ne hoş, değil mi?
74
00:12:11,106 --> 00:12:12,232
-O benim.
-Nerede buldunuz?
75
00:12:12,316 --> 00:12:13,317
-Geri ver.
-Nerede?
76
00:12:13,400 --> 00:12:15,277
-Onu nereden aldın?
-Geri ver.
77
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Ver onu bana. Ben götüreceğim.
78
00:12:17,529 --> 00:12:19,990
Bolluk diyarından geliyor.
79
00:12:21,617 --> 00:12:22,743
Ne diyorsun?
80
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Bolluk diyarı! Her şey var!
81
00:12:26,955 --> 00:12:28,165
Nerede?
82
00:12:28,248 --> 00:12:30,709
Sadece Dementus'la konuşurum.
83
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Nerelisin?
84
00:12:36,173 --> 00:12:37,591
Nerelisin?
85
00:12:40,177 --> 00:12:41,261
Onu nerede buldun?
86
00:12:42,012 --> 00:12:47,518
Dudaklarım. Dementus'un kulağı.
Dudaklarım. Dementus.
87
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Aferin kızıma.
88
00:13:24,888 --> 00:13:27,933
Gerçek JRL Cycles Lucky Seven'da
89
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
2.800 cc güç kapasitesine sahip
90
00:13:31,854 --> 00:13:36,733
yedi silindirli radyal uçak motoru vardı.
91
00:13:36,817 --> 00:13:40,696
110 beygir, 220 Nm tork.
92
00:13:40,779 --> 00:13:41,905
Dementus.
93
00:13:44,283 --> 00:13:47,411
Dementus. Bak ne buldum.
94
00:13:53,834 --> 00:13:55,043
Kimmiş bu?
95
00:14:01,091 --> 00:14:02,634
Senin adın ne?
96
00:14:03,010 --> 00:14:04,428
Sana ne diyorlar?
97
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
Bir bolluk diyarından geliyor.
98
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Müsaade var mı?
99
00:14:28,285 --> 00:14:32,372
Sağlıklı, iyi beslenmiş tam ömürlü.
Kusursuz.
100
00:14:37,794 --> 00:14:39,963
Bize nereli olduğunu söyle çocuk.
101
00:14:41,465 --> 00:14:42,549
Arkadaşına söyle.
102
00:14:44,051 --> 00:14:45,427
Orada her şey var.
103
00:14:47,721 --> 00:14:48,972
Nereden biliyorsun?
104
00:14:54,102 --> 00:14:55,521
Roobilly söyledi.
105
00:14:56,605 --> 00:14:58,607
Kendi gözleriyle görmüş.
106
00:15:00,734 --> 00:15:01,860
O nerede?
107
00:15:04,321 --> 00:15:05,948
Toe Jam söylesin.
108
00:15:07,491 --> 00:15:08,617
Getirin onu.
109
00:15:12,663 --> 00:15:16,834
Onu bulduğunuz yer…
İnanılmazdı, değil mi?
110
00:15:16,917 --> 00:15:21,880
Her şey vardı, değil mi?
Su, yiyecek, her şey.
111
00:15:23,924 --> 00:15:25,133
Söyle.
112
00:15:32,307 --> 00:15:33,267
Boğuluyor.
113
00:15:33,767 --> 00:15:35,477
Baş aşağı asın.
114
00:15:39,356 --> 00:15:40,274
Aşağısı yukarıya.
115
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
İşte oldu.
116
00:15:44,903 --> 00:15:45,779
Harita çiz.
117
00:15:46,238 --> 00:15:48,782
Ok çiz. Ok!
118
00:15:53,787 --> 00:15:55,664
Göster bize! Göster!
119
00:16:09,887 --> 00:16:13,390
Zor bir gün geçirdin, değil mi?
Berbat bir gün.
120
00:16:14,850 --> 00:16:16,602
Çok yorulmuşsundur.
121
00:16:18,145 --> 00:16:21,064
Yapmanı istediğim tek bir şey var,
o da dinlenmek.
122
00:16:21,440 --> 00:16:24,902
Bize bir şey anlatmak zorunda değilsin.
Tek kelime etmene gerek yok, söz.
123
00:16:24,985 --> 00:16:26,320
Sadece dinlen.
124
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Yarın seni evine götüreceğim.
125
00:16:29,823 --> 00:16:32,868
Seni buraya getiren izleri takip ederek
seni evine götüreceğim.
126
00:16:35,787 --> 00:16:40,334
Onu alın, karnını doyurun, yıkayın.
En iyi içme suyumuzu kullanın.
127
00:16:43,879 --> 00:16:45,255
İkiniz.
128
00:16:45,339 --> 00:16:46,757
Ona göz kulak olun ve koruyun.
129
00:16:46,840 --> 00:16:48,800
Bu vahşiler ona yaklaşmasın.
130
00:17:51,029 --> 00:17:52,322
Hey, bu ne?
131
00:18:22,186 --> 00:18:24,646
Snapper. Snapper!
132
00:18:30,444 --> 00:18:31,570
Anne!
133
00:18:33,739 --> 00:18:36,533
Lütfen. Ben de anneyim.
134
00:18:39,745 --> 00:18:41,914
Hiçbir şey söylemem. Tek kelime bile.
135
00:19:13,820 --> 00:19:16,240
Dur! Durdurun onu!
136
00:19:18,200 --> 00:19:21,745
-Vur! Vur!
-Vur!
137
00:19:33,674 --> 00:19:34,967
Benim suçum değil.
138
00:19:56,029 --> 00:19:57,155
Tamam, sorun yok.
139
00:20:27,603 --> 00:20:28,645
Kanaman var.
140
00:20:29,229 --> 00:20:32,107
Duyuyor musun? Gel çabuk.
141
00:20:39,156 --> 00:20:40,699
Bizi nasıl takip ediyorlar?
142
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Yüksek bir yere çık. Kendini iyi sakla.
143
00:21:14,358 --> 00:21:16,109
Bir günde yanına gelmezsem eve dön.
144
00:21:16,193 --> 00:21:18,028
-Anne…
-Güneş ve yıldızlarla yönünü bul.
145
00:21:18,111 --> 00:21:20,155
Rüzgâr çıkınca
izlerini saklamak için kullan.
146
00:21:20,697 --> 00:21:22,115
-Seni bırakmayacağım.
-Furiosa!
147
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
Sen bir Vuvalini'sin, dediğimi yapacaksın.
148
00:21:27,162 --> 00:21:30,374
Ne yapman gerekiyorsa,
ne kadar sürerse sürsün…
149
00:21:30,958 --> 00:21:33,544
bana eve döneceğine söz ver.
150
00:21:34,962 --> 00:21:36,630
Bu tohumu ek.
151
00:21:37,422 --> 00:21:39,132
Yeşil Yer'i koru.
152
00:21:40,300 --> 00:21:43,095
Bana bu hediyeyi ver. Söz ver.
153
00:22:07,786 --> 00:22:09,371
Yıldızlar seninle olsun.
154
00:22:38,025 --> 00:22:39,818
Etrafından dolaşın! Etrafından!
155
00:22:41,195 --> 00:22:42,905
Etrafından yol bulun!
156
00:23:28,742 --> 00:23:30,077
Anne!
157
00:23:30,786 --> 00:23:31,662
Anne!
158
00:23:34,081 --> 00:23:36,375
-Söyle!
-Demek annen. Mükemmel.
159
00:23:36,458 --> 00:23:39,545
Nerelisin?
160
00:23:40,337 --> 00:23:41,255
Söyle!
161
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
Anne!
162
00:23:44,049 --> 00:23:46,844
Nereden geldiğini söylersen
faaliyetlerimizi durduracağız.
163
00:23:46,927 --> 00:23:47,803
Furiosa!
164
00:23:49,221 --> 00:23:53,433
Tek yapman gereken göstermek.
165
00:23:53,517 --> 00:23:57,187
Bana doğru yolu göster
ve seni evine götüreyim.
166
00:23:57,980 --> 00:24:00,440
Hayır, kafanı çevirme.
167
00:24:00,983 --> 00:24:02,484
Kafamızı çevirmemeliyiz.
168
00:24:02,568 --> 00:24:04,653
Şansını kullandın.
169
00:24:06,780 --> 00:24:09,700
Tarihçi, Kelime Burger lütfen.
170
00:24:10,200 --> 00:24:11,118
Gözyaşları.
171
00:24:11,201 --> 00:24:12,870
İnsan gözyaşları.
172
00:24:12,953 --> 00:24:15,497
Gözyaşı bezinin salgıları yağ,
173
00:24:15,581 --> 00:24:17,875
tuz, protein ve stres hormonları içerir.
174
00:24:17,958 --> 00:24:21,378
Mutluluk ve üzüntü gözyaşlarının
kimyasal yapısı farklıdır.
175
00:24:22,921 --> 00:24:25,048
Evet. Yani üzüntü daha
176
00:24:26,091 --> 00:24:28,051
keskin, lezzetlidir.
177
00:24:51,074 --> 00:24:55,621
2.
ÇORAK TOPRAKLARDAN DERSLER
178
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
Neden benden kaçtınız?
179
00:25:18,977 --> 00:25:22,356
Şimdi müritlerin
seni kim öldürecek diye kapışacak.
180
00:25:23,106 --> 00:25:26,276
Sizi kabul ederdim.
Herkesi aramıza alırdım.
181
00:25:26,360 --> 00:25:28,737
Bu muhteşem sürünün
bir parçası olabilirdiniz.
182
00:25:29,530 --> 00:25:32,074
Şimdi bir sorunumuz var.
183
00:25:32,574 --> 00:25:36,370
Yirmi kişisiniz ama sadece beş motor var.
184
00:25:36,995 --> 00:25:38,205
Nasıl seçeceğiz?
185
00:25:38,288 --> 00:25:42,918
Kimde Dementus'la dolaşacak
yürek ve cesaret var?
186
00:25:44,086 --> 00:25:46,296
Bana kim olduğunuzu göstermelisiniz.
187
00:25:49,842 --> 00:25:50,759
Tamam mı?
188
00:25:50,843 --> 00:25:54,972
Çünkü bugün Darwin dansı yapacağız.
189
00:25:55,055 --> 00:25:59,309
Bugün Beş Motorlu Teddy yapacağız.
190
00:25:59,393 --> 00:26:03,188
Hazır, dikkat, başla!
191
00:26:28,589 --> 00:26:30,507
İstemiyorsan izlemek zorunda değilsin.
192
00:26:31,633 --> 00:26:33,468
Gözlerini kapamak isteyebilirsin.
193
00:26:39,308 --> 00:26:42,102
İstersen bunu tutabilirsin.
194
00:26:44,188 --> 00:26:46,732
Çocuklarımındı.
195
00:26:47,232 --> 00:26:49,651
Onu koru, olur mu?
196
00:27:00,537 --> 00:27:04,833
Hanım ve beyler, motorlarınızı çalıştırın.
197
00:27:28,774 --> 00:27:32,319
Kertenkele kıyması ve insan kan sosisi.
198
00:28:15,320 --> 00:28:16,905
Yazmayı biliyor musun?
199
00:28:19,575 --> 00:28:23,954
Sana öğretebilirim. Zihnini güçlendirir,
tarihçi olabilirsin.
200
00:28:31,128 --> 00:28:36,258
Kendini değerli kılarsan
Dementus sana bakar.
201
00:29:21,261 --> 00:29:23,055
Astronavigasyon.
202
00:29:23,555 --> 00:29:28,310
Bir kişinin yıldız
ve diğer gök cisimlerine bakarak
203
00:29:28,393 --> 00:29:31,188
yönünü belirlemesi.
204
00:29:40,197 --> 00:29:41,657
Kırmızı! Kırmızı!
205
00:29:42,241 --> 00:29:44,117
Merak ediyor muyuz patron?
206
00:29:44,535 --> 00:29:46,537
Gidip bir bakalım.
207
00:30:07,015 --> 00:30:08,684
Burası Halvalla mı?
208
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Valhalla'da mıyım?
209
00:30:11,061 --> 00:30:12,229
Valhalla nedir?
210
00:30:12,312 --> 00:30:16,483
Valhalla. "Öldürülenlerin Salonu".
Ölen kahramanların cenneti.
211
00:30:16,567 --> 00:30:19,361
Aferin sana.
Biz bir bolluk diyarı arıyoruz.
212
00:30:19,862 --> 00:30:21,154
Bolluk nedir?
213
00:30:21,446 --> 00:30:23,949
Bolluk, çokluk.
214
00:30:24,950 --> 00:30:28,579
Bir şeyden mebzul miktarda olması.
215
00:30:29,788 --> 00:30:31,164
"Mezbul" miktar nedir?
216
00:30:31,248 --> 00:30:33,083
Bir sürü şey. Bir sürü güzel şey.
217
00:30:33,166 --> 00:30:34,209
Kale.
218
00:30:34,293 --> 00:30:35,335
Ne sar?
219
00:30:35,836 --> 00:30:38,380
Doğduğum yer. Orada her şey var.
220
00:30:38,463 --> 00:30:40,841
İnanılmaz miktarda tatlı su.
221
00:30:41,175 --> 00:30:42,342
Ve yeşil şeyler.
222
00:30:43,010 --> 00:30:47,222
Dağ gibi "zebzeler", meyveler ve su.
223
00:30:47,931 --> 00:30:50,225
Bu Kale nerededir?
224
00:30:51,894 --> 00:30:53,520
Belki o tarafta.
225
00:30:53,604 --> 00:30:54,479
Bunlar ne?
226
00:30:55,230 --> 00:30:57,983
Gök kanı. Sizi bana getiren şey.
227
00:32:46,133 --> 00:32:49,595
Dementus'un kudretine bakın.
228
00:32:50,846 --> 00:32:53,348
Kırmızı Dementus
229
00:32:53,432 --> 00:32:57,936
ve onun Yıkım Kurulu.
230
00:32:58,896 --> 00:33:02,107
Sizi kuşatmaya geldi.
231
00:33:02,191 --> 00:33:05,777
Sözlerini dikkatle dinleyin.
232
00:33:10,199 --> 00:33:11,825
Hepinize sesleniyorum.
233
00:33:12,784 --> 00:33:17,915
Bu muhteşem Kale'yi koruyan
ve onurlandıran herkese sesleniyorum…
234
00:33:19,041 --> 00:33:21,043
Bir seçeneğiniz var.
235
00:33:21,126 --> 00:33:23,462
Çok çekici bir seçenek.
236
00:33:25,339 --> 00:33:27,966
Liderlerinizi istiyorum.
237
00:33:28,550 --> 00:33:32,387
Üzerinizde hâkimiyeti olanları istiyorum.
238
00:33:33,013 --> 00:33:36,600
Bana liderlerinizi getirip onları devirin.
239
00:33:37,059 --> 00:33:41,355
Onları devirin ki
sizler daha fazla acı çekmeyin.
240
00:33:41,772 --> 00:33:44,358
Sizi kullanıyorlar. Köle yapıyorlar.
241
00:33:44,441 --> 00:33:47,236
Sizin ter ve kanınızla
ayaklarını yıkıyorlar
242
00:33:47,361 --> 00:33:50,322
ve karşılığında size
hiçbir şey vermiyorlar.
243
00:33:52,824 --> 00:33:55,077
Bu gerçeği dinleyin.
244
00:33:55,160 --> 00:33:59,623
Kodamanlar sadece
siz istediğiniz için sizi yönetir.
245
00:33:59,706 --> 00:34:01,667
Güç sizde.
246
00:34:01,750 --> 00:34:05,963
Seçmekte özgürsünüz. Bana gelin.
247
00:34:06,088 --> 00:34:10,801
Acı ve yükünüzle bana gelin,
yiyeceğinizi iki katına çıkarayım.
248
00:34:10,884 --> 00:34:14,096
Herkese istediği kadar yiyecek ve su.
249
00:34:14,179 --> 00:34:16,056
Zenginliği paylaşacağız.
250
00:34:16,139 --> 00:34:20,768
Yeni Çorak Topraklar'ın ihtişamında
benimle birlikte hüküm süreceksiniz.
251
00:34:35,117 --> 00:34:36,159
Çok sevimli.
252
00:34:39,161 --> 00:34:42,623
Senin için korkuyorum canım.
Çok korkuyorum.
253
00:34:42,708 --> 00:34:46,545
Çünkü Koca Jilly iki uçtan uca deşecek
254
00:34:46,670 --> 00:34:48,714
sonra onları püre yapıp sana yedirecek.
255
00:34:48,797 --> 00:34:51,592
Ama bu, Bay Norton'ın
sana yapmak istediğinin yanında
256
00:34:51,675 --> 00:34:53,302
solda sıfır kalır.
257
00:34:53,427 --> 00:34:56,138
Çünkü Bay Norton kodamanları hiç sevmez.
258
00:34:56,221 --> 00:34:58,348
-Sonra Bay Harley var.
-İyi günler arkadaşım!
259
00:34:58,432 --> 00:35:01,226
Bay Davidson, Rizzdale Pell
260
00:35:01,310 --> 00:35:04,897
ve bin tane manyak peşine düşecek
261
00:35:04,980 --> 00:35:08,233
ve benim onları durdurmam
mümkün değil.
262
00:35:16,450 --> 00:35:19,036
Ölümsüz'ün bir ricası var.
263
00:35:19,953 --> 00:35:24,583
Burada toplanmış savaşçıların arasından
birini seçin.
264
00:35:25,751 --> 00:35:27,878
Bunu neden yapayım?
265
00:35:28,295 --> 00:35:33,592
Bu görüşmenin devam etmesi için
rastgele seçmeniz gerek.
266
00:35:33,675 --> 00:35:36,470
Herhangi bir Savaşçı. Bir tane.
267
00:35:37,638 --> 00:35:40,182
Ya seçmemeyi seçersem?
268
00:35:40,766 --> 00:35:42,935
O zaman gerçeği öğrenemezsin.
269
00:35:46,021 --> 00:35:47,606
Smeg'im seçecek.
270
00:35:47,689 --> 00:35:48,524
Evet!
271
00:35:54,363 --> 00:35:55,239
Tamam.
272
00:36:09,586 --> 00:36:10,671
Yok. Sağdaki.
273
00:36:42,870 --> 00:36:45,914
Seni bekliyorlar.
274
00:36:48,667 --> 00:36:50,002
Bana Tanıklık edin!
275
00:36:50,127 --> 00:36:52,337
Tanıklık ediyoruz!
276
00:37:02,514 --> 00:37:07,644
Aramızda 972 dindar savaşçı var.
277
00:37:07,728 --> 00:37:12,107
Hangisi seçilirse seçilsin
aynısını yapacaktı.
278
00:37:12,191 --> 00:37:17,487
Hepsi Ölümsüz Joe için
tarihe geçecek biçimde ölür.
279
00:37:17,946 --> 00:37:20,657
-O yüzden ahmaksınız.
-Ahmak sensin!
280
00:37:20,741 --> 00:37:23,702
Buraya geldiğiniz için hepiniz ahmaksınız.
281
00:37:30,584 --> 00:37:34,087
Ben Scrotus.
282
00:37:35,881 --> 00:37:38,675
Ben Rictus.
283
00:37:38,759 --> 00:37:42,513
Biz Ölümsüz Joe'nun oğullarıyız.
284
00:37:43,805 --> 00:37:47,226
Ve şimdi sizi öldüreceğiz.
285
00:38:53,250 --> 00:38:54,001
Tuttum.
286
00:39:22,905 --> 00:39:25,490
İşler sarpa sardığında
adapte olman gerekir.
287
00:39:27,659 --> 00:39:29,536
Sen, benimle aynısın.
288
00:39:30,120 --> 00:39:30,996
Geldiler.
289
00:39:32,331 --> 00:39:33,624
Çetin ceviziz.
290
00:39:34,625 --> 00:39:36,418
Çok yumuşak bir itsin.
291
00:39:37,169 --> 00:39:39,129
Bir Savaş Tırı. Tam teçhizatlı.
292
00:39:39,713 --> 00:39:43,717
{\an8}Kale'den geliyor.
Üzerinde Ölümsüz Adam'ın işareti var.
293
00:39:43,800 --> 00:39:48,972
{\an8}BENZİN KASABASI
ÇORAK TOPRAKLAR'IN İKINCI KALESI
294
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Yiyecek ve su karşılığı benzin.
295
00:39:56,813 --> 00:39:58,774
Çöp karıştırmaktan iyidir.
296
00:40:00,275 --> 00:40:02,361
Bu bizim kaderimiz.
297
00:40:02,444 --> 00:40:05,155
Harbiden de fırsatlar ülkesindeyiz.
298
00:41:11,180 --> 00:41:12,681
Şunu izle.
299
00:41:31,700 --> 00:41:33,452
Herkes Dementus'a selam versin!
300
00:41:33,535 --> 00:41:35,287
Dementus!
301
00:41:35,370 --> 00:41:37,331
Dementus!
302
00:41:37,831 --> 00:41:40,751
Herkese aylarca yetecek yakıt.
303
00:41:40,834 --> 00:41:43,212
Bu gerçekten muhteşem bir gün.
304
00:41:43,337 --> 00:41:45,881
Evet, ben daha da muhteşem
yapmak üzereyim.
305
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Sen kimsin?
Kaskını ve ceketini çıkar.
306
00:41:50,886 --> 00:41:53,055
Ben sadece Octoboss'tan emir alırım.
307
00:41:53,138 --> 00:41:53,847
Ha?
308
00:41:57,768 --> 00:41:59,561
Dediğini yap.
309
00:42:01,271 --> 00:42:03,190
Patron-yetkimi sorguluyorsunuz.
310
00:42:14,159 --> 00:42:15,494
Tamam, güzel.
311
00:42:19,748 --> 00:42:21,208
Üzerine bunu sür.
312
00:42:24,253 --> 00:42:25,170
Öyle.
313
00:42:26,630 --> 00:42:27,965
Hadi ama.
314
00:42:30,551 --> 00:42:31,552
İyi mi?
315
00:42:32,803 --> 00:42:34,221
İşte oldu.
316
00:42:35,931 --> 00:42:38,684
On adamını seç. Ne kadar kel, o kadar iyi.
317
00:42:42,187 --> 00:42:43,272
Mortifier'lar.
318
00:42:43,355 --> 00:42:44,481
Rahat dur.
319
00:42:44,565 --> 00:42:46,692
Kim Savaşçı olmak ister?
320
00:43:28,775 --> 00:43:29,484
Ne var?
321
00:43:29,568 --> 00:43:32,112
Araç geri geliyor.
Sanırım saldırı altındalar.
322
00:43:52,966 --> 00:43:54,885
Kapıları açacak mıyız?
323
00:43:56,053 --> 00:43:57,638
Hayır. Bir terslik var.
324
00:44:01,433 --> 00:44:02,726
Yavaşlamam gerek.
325
00:44:02,809 --> 00:44:05,145
Hayır. Hızlı. Daha hızlı.
326
00:44:05,229 --> 00:44:06,480
Kapıları açmayacaklar.
327
00:44:06,563 --> 00:44:08,106
Bunu yemiyorlar.
328
00:44:14,154 --> 00:44:15,197
Vur onları.
329
00:44:15,280 --> 00:44:16,323
Ne?
330
00:44:16,406 --> 00:44:17,574
Gerçekçi olsun.
331
00:44:19,618 --> 00:44:20,494
Ne dedi?
332
00:44:20,577 --> 00:44:22,746
Gerçekçi yapacakmışız.
333
00:44:27,376 --> 00:44:28,418
Ne yapıyorsun?
334
00:44:31,046 --> 00:44:33,298
Hayır, hayır!
335
00:44:33,757 --> 00:44:37,344
Pisliğin tekisin Dementus. Pisliksin!
336
00:44:41,014 --> 00:44:42,140
Kapıları açın.
337
00:44:42,599 --> 00:44:44,059
Kapıları aç!
338
00:45:34,735 --> 00:45:36,111
Kapıları aç.
339
00:46:04,014 --> 00:46:05,015
Çekilin.
340
00:46:05,682 --> 00:46:06,725
İn aşağı.
341
00:46:09,061 --> 00:46:10,938
Bunu Ölümsüz Joe'ya verin.
342
00:46:12,064 --> 00:46:13,106
Tut.
343
00:46:16,652 --> 00:46:18,487
Dementus konuşmak istiyor.
344
00:46:27,579 --> 00:46:29,122
Emin misin?
345
00:46:29,206 --> 00:46:31,375
Evet. Bırakın gelsin.
346
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
Üstünü arayın. Silah olmasın.
347
00:46:34,962 --> 00:46:37,589
Ne istiyorsa dinleyeceğiz.
348
00:46:37,673 --> 00:46:40,342
Sonra da hemen öldürün.
349
00:46:55,691 --> 00:46:56,859
Sakin olun.
350
00:46:57,818 --> 00:46:58,819
Sakin olun.
351
00:47:04,950 --> 00:47:07,452
Kırmızı Dementus yaşam tarzınızdan
352
00:47:07,536 --> 00:47:11,582
ve ticaret şartlarını
kabul ettiğiniz için sizi takdir ediyor.
353
00:47:17,379 --> 00:47:21,258
Gün batımına kadar sağ salim dönmezsek
Benzin Kasabası'nı havaya uçuracağız.
354
00:47:24,887 --> 00:47:28,140
Benzin Kasabası'nı böyle kurtaracaksın.
355
00:47:41,278 --> 00:47:45,365
Altı haneli şifreyi de
sadece Dementus biliyor.
356
00:47:49,286 --> 00:47:51,788
İki katını istiyor. Her şeyin iki katını.
357
00:47:51,872 --> 00:47:54,374
Yarım tank benzin için
bir tam dolu tank su.
358
00:47:54,458 --> 00:47:56,210
Bunu yapamayız. İmkânsız.
359
00:47:56,293 --> 00:47:58,128
O zaman saksıya çiviyi yer.
360
00:47:59,546 --> 00:48:01,965
Anne sütünü ve hidroponiyi
iki katına çıkarın.
361
00:48:02,049 --> 00:48:03,717
Patatesleri iki katına çıkarın.
362
00:48:03,800 --> 00:48:05,886
Solucan püresiyle böcek çorbasını da.
363
00:48:05,969 --> 00:48:08,263
Çocuklarıma protein lazım.
364
00:48:09,556 --> 00:48:12,559
Lütfen ona istediğini verin.
365
00:48:12,643 --> 00:48:16,605
Çorak Topraklar bunu karşılayamaz.
Hesabını yapın.
366
00:48:18,148 --> 00:48:20,817
Lütfen Ölümsüz. Kardeşim.
367
00:48:24,404 --> 00:48:25,572
Kararınızı verin.
368
00:48:25,864 --> 00:48:27,741
Bunu uzun süre tutamam.
369
00:48:29,243 --> 00:48:33,413
Rictus'a bırak baba.
Şifreyi ondan söke söke alırım.
370
00:48:33,497 --> 00:48:34,498
İşte. Al.
371
00:48:42,005 --> 00:48:42,881
Salak.
372
00:48:44,508 --> 00:48:45,801
Şifreyi unuttum.
373
00:48:45,884 --> 00:48:46,927
Durun.
374
00:48:47,427 --> 00:48:48,262
Dur.
375
00:48:49,763 --> 00:48:52,808
Evet, burada. Hatırladım.
376
00:48:54,476 --> 00:48:57,020
Aldığım zevk yüzünden kafamdan silindi.
377
00:48:57,104 --> 00:49:00,107
Bunu bir daha yapmayın dostlarım,
zihni kırılgan bir adamım ben.
378
00:49:02,943 --> 00:49:03,944
O kim?
379
00:49:07,406 --> 00:49:11,994
O benim kızım Minik D.
380
00:49:12,494 --> 00:49:13,912
Minik Dementus.
381
00:49:16,290 --> 00:49:17,708
Sana hiç benzemiyor.
382
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
Annesinin tüm güzelliğini almış
ama benim eksikliklerimi almamış.
383
00:49:20,919 --> 00:49:22,212
Annesi nerede?
384
00:49:22,838 --> 00:49:25,257
Muhteşem bir kadın. Vahşi, zeki.
385
00:49:25,340 --> 00:49:28,510
Bu ufaklığı yağmacılardan korurken
zalimce bizden alındı.
386
00:49:28,594 --> 00:49:30,137
Solgun görünüyor.
387
00:49:30,721 --> 00:49:33,390
Solgun görünen sensin. O kusursuz.
388
00:49:33,473 --> 00:49:35,726
Oğlum dediğin
genetik saçmalıklar gibi değil.
389
00:49:37,269 --> 00:49:42,900
Solgun çünkü ona kanlı puding yapmak için
kızdan kan alıyorum.
390
00:49:42,983 --> 00:49:44,526
Sen kimsin peki?
391
00:49:45,485 --> 00:49:49,072
Ben Organik Tamirci.
Tedavi edici her şey bende.
392
00:49:49,156 --> 00:49:52,743
Yanlış anlamayın, kız tam ömürlü.
393
00:49:52,826 --> 00:49:55,913
İnsanlardan ya da hastalıktan
zarar görmedi.
394
00:49:58,999 --> 00:50:01,084
Burada, Kale'de kalmak ister misin?
395
00:50:03,337 --> 00:50:06,548
Kalmana izin verirsem ve büyüyünce
güçlü ve sağlıklı bir kadın olursan
396
00:50:06,632 --> 00:50:08,634
eşlerimizden biri olabilirsin.
397
00:50:09,051 --> 00:50:10,552
Hayır, o benim kızım.
398
00:50:10,636 --> 00:50:14,389
Bu bir kraliyet evliliği olur.
Hanedanların birleşmesi.
399
00:50:14,473 --> 00:50:16,433
Onu hayatı boyunca korudum…
400
00:50:16,517 --> 00:50:18,393
Güneşten, rüzgârdan, açgözlü bakışlardan.
401
00:50:18,477 --> 00:50:19,311
Hayır.
402
00:50:20,395 --> 00:50:22,105
Kan bağınız olacak.
403
00:50:22,189 --> 00:50:24,149
Hayır! O satılık değil. O benim.
404
00:50:24,858 --> 00:50:26,777
Sen ne dersin çocuk?
405
00:50:27,819 --> 00:50:30,113
Annesinin trajik sonundan beri konuşmadı.
406
00:50:30,197 --> 00:50:31,615
Çok dokunaklı.
407
00:50:42,417 --> 00:50:44,336
O senin baban mı?
408
00:50:47,589 --> 00:50:48,507
Hayır.
409
00:50:56,139 --> 00:50:58,058
Annemi katletti.
410
00:51:00,602 --> 00:51:02,020
Doğru, bu doğru.
411
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
Ve o, bu çocuğu sertleştirdi.
412
00:51:04,022 --> 00:51:06,733
Karşısına çıkacak tüm üzüntülere
dayanacak kadar sertleştirdi.
413
00:51:06,817 --> 00:51:09,987
Bunu onun için yaptım. Onun için.
414
00:51:14,658 --> 00:51:18,787
Su sevkiyatınızı artıracağım.
Ama sadece üçte bir oranında.
415
00:51:19,204 --> 00:51:23,292
Yiyeceklerinizi de dörtte bir artıracağım.
Sadece patatesleri.
416
00:51:23,417 --> 00:51:26,044
Her 10 günde bir sevkiyat alacaksınız
417
00:51:26,170 --> 00:51:28,839
ama sadece Savaş Tırlarım sağlam
418
00:51:28,922 --> 00:51:31,592
ve yüksek kalite benzinle
dolu olarak geri gelirse.
419
00:51:34,136 --> 00:51:34,970
Anlaştık.
420
00:51:35,888 --> 00:51:41,560
Ve senin kızın olmayan kızı da alacağım.
421
00:51:42,477 --> 00:51:44,771
Ayrıca onu da alacağım.
422
00:51:46,481 --> 00:51:48,358
Yoksa savaş çıkar.
423
00:52:30,192 --> 00:52:33,487
Uslu durursan ben de dururum.
424
00:52:33,570 --> 00:52:35,614
Benzin Kasabası'nı
tehditlerden koruyacağım.
425
00:52:35,697 --> 00:52:38,825
Orası da bu Kale kadar aşılmaz olacak.
426
00:52:38,909 --> 00:52:41,954
Denge kaostan çıkar.
427
00:52:42,037 --> 00:52:44,790
Sen. Ben. Biz.
428
00:52:48,293 --> 00:52:52,506
Bundan böyle bana
"Muhteşem Dementus" diye hitap edilecek.
429
00:52:53,048 --> 00:52:55,384
Motoristan'ın sevgili yöneticisi.
430
00:52:56,176 --> 00:52:58,595
Benzin Kasabası'nın Koruyucu Lordu.
431
00:52:59,972 --> 00:53:02,724
Gidelim.
Benzin Kasabası'nı patlatmak istemeyiz.
432
00:53:03,559 --> 00:53:06,061
Ne müthiş bir gün. Ne müthiş bir anlaşma.
433
00:53:06,144 --> 00:53:07,938
Çok güzel oynadın patron.
434
00:53:08,355 --> 00:53:09,940
Zirve Dementus!
435
00:53:47,269 --> 00:53:49,938
Sorun yok. Bir şey olmayacak.
436
00:53:53,025 --> 00:53:54,026
Tamam.
437
00:53:54,568 --> 00:53:58,113
Şimdi o minik güzeli dünyaya getir.
438
00:53:58,822 --> 00:54:01,074
Hadi. İşte geliyor.
439
00:54:01,825 --> 00:54:03,285
Başını görüyorum.
440
00:54:06,580 --> 00:54:08,790
Aferin kızıma. Aferin.
441
00:54:11,835 --> 00:54:15,422
Evet. Çok zekisin.
442
00:54:15,506 --> 00:54:16,548
Son bir kez daha ıkın.
443
00:54:19,009 --> 00:54:20,844
Bir daha.
444
00:54:22,387 --> 00:54:23,805
Çok güzel.
445
00:54:26,808 --> 00:54:29,144
Erkek mi?
446
00:54:32,606 --> 00:54:34,525
Sayılır.
447
00:54:35,776 --> 00:54:37,402
Pardon patron.
448
00:54:38,403 --> 00:54:41,490
Sana tam ömürlü bir çocuk verebilirim.
Biliyorum.
449
00:54:42,366 --> 00:54:44,034
Üç hata, çıktın.
450
00:54:44,117 --> 00:54:45,118
Rictus.
451
00:54:49,414 --> 00:54:50,999
Lütfen kalmama izin ver.
452
00:54:51,083 --> 00:54:52,751
Üzülme tatlım.
453
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
Mükemmel bir sütçü olacaksın.
454
00:56:28,764 --> 00:56:30,015
Nedir bu?
455
00:57:17,688 --> 00:57:20,774
Rictus. Bir şey mi kaybettin?
456
00:57:20,858 --> 00:57:23,277
Sadece bakıyorum. Etrafa bakıyorum.
457
00:57:23,360 --> 00:57:24,444
Ne için?
458
00:57:24,528 --> 00:57:26,071
Hiç.
459
00:57:26,154 --> 00:57:29,491
Hayır, bana yalan söyleme.
Bir şey peşindesin. Ne o?
460
00:57:29,575 --> 00:57:30,659
Hiçbir şey.
461
00:57:31,785 --> 00:57:33,453
O zaman burada ne işin var?
462
00:57:34,413 --> 00:57:37,624
Birinin buradan kaçtığını
gördüm gibi geldi.
463
00:57:38,125 --> 00:57:40,961
Ama rüyaymış. Can sıkıcı bir rüya.
464
00:58:30,135 --> 00:58:31,720
Fren yap!
465
00:58:31,803 --> 00:58:35,390
İşaretçi! Boştaki kabloyu hallet.
466
00:58:40,062 --> 00:58:44,191
Kepçeyi kurtar. O bize lazım.
467
00:58:56,703 --> 00:58:58,288
İn aşağı.
468
00:58:58,372 --> 00:59:00,499
Hayır. Daha küçük biri lazım.
469
00:59:01,500 --> 00:59:02,668
Sen.
470
00:59:04,294 --> 00:59:05,504
Hadi.
471
00:59:08,507 --> 00:59:10,217
Hayır. Oğlan gitsin.
472
01:00:11,236 --> 01:00:13,238
Çok cesursun oğlum.
473
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Frenci.
474
01:00:23,290 --> 01:00:24,958
Yeni işaretçi sensin.
475
01:00:36,637 --> 01:00:41,183
3.
KAÇAK
476
01:00:50,734 --> 01:00:53,111
Sıraya.
477
01:00:54,488 --> 01:00:55,989
Marş marş.
478
01:00:58,158 --> 01:01:00,452
Kutsal motorlar evine hoş geldiniz.
479
01:01:00,536 --> 01:01:05,999
Bu hurdalıktaki parçalardan kendimize
muhteşem bir şey yapacağız.
480
01:01:06,083 --> 01:01:09,002
İki devasa V8 motor,
Ana Taşıyıcı için bir şasi,
481
01:01:09,127 --> 01:01:11,755
2.857 parça bulundu.
482
01:01:11,839 --> 01:01:14,007
Bunu biz birleştireceğiz.
483
01:01:14,091 --> 01:01:17,135
Çok güzel bir şey yapacağız.
484
01:01:17,553 --> 01:01:19,888
Bunu kimin için yapıyoruz?
485
01:01:20,013 --> 01:01:21,390
-Ölümsüz Joe için.
-Kim için?
486
01:01:21,473 --> 01:01:23,725
Bizi bu dünyanın küllerinden
tekrar doğurtacak.
487
01:01:23,809 --> 01:01:25,894
Tamirci olmaya hazır mısınız?
488
01:01:25,978 --> 01:01:27,145
Ölümsüz!
489
01:01:27,229 --> 01:01:27,980
Sen?
490
01:01:28,063 --> 01:01:29,273
Ölümsüz!
491
01:01:29,356 --> 01:01:30,607
Ya sen?
492
01:01:32,192 --> 01:01:33,527
Onun adını söyle.
493
01:01:33,610 --> 01:01:35,487
Oğlan konuşamıyor. Dilsiz.
494
01:01:38,073 --> 01:01:41,785
-Seni daha önce nerede gördüm?
-O işaretçi. Çok işe yarıyor.
495
01:01:42,995 --> 01:01:44,413
Çelimsiz.
496
01:01:45,664 --> 01:01:47,040
Yapacak işimiz var.
497
01:01:47,583 --> 01:01:50,127
Kendimize bir Savaş Tırı yapacağız.
498
01:01:50,252 --> 01:01:53,172
Çorak Topraklar'daki
en güzel makine olacak.
499
01:01:53,255 --> 01:01:55,841
Daha büyük, daha güçlü, daha hızlı!
500
01:01:55,924 --> 01:01:57,426
Ölümsüz!
501
01:01:57,509 --> 01:02:01,013
Ölümsüz!
502
01:02:20,824 --> 01:02:23,410
Arka tarafı koruyacak bir şey yapacağız.
503
01:02:23,493 --> 01:02:26,163
Ona "Dev Topuzu" diyeceğiz.
504
01:02:26,246 --> 01:02:28,123
Muhafız Jack mi o?
505
01:02:32,419 --> 01:02:33,420
Şanslı görünüyor.
506
01:02:38,383 --> 01:02:40,302
Fury Road'da en çok ticaret yapan o.
507
01:02:41,094 --> 01:02:43,347
Her seferinde de ganimet getirdi.
508
01:02:43,430 --> 01:02:45,724
Baksana. Mu Jack.
509
01:03:25,472 --> 01:03:27,140
Neler oluyor?
510
01:03:36,733 --> 01:03:39,069
Neden utanıyorsun? Alt tarafı sidik.
511
01:03:44,867 --> 01:03:49,037
Çılgın biraderler haklıymış.
Bu çok manyak bir şey.
512
01:03:49,121 --> 01:03:53,208
Daha büyük, daha hızlı,
daha güçlü, daha ileri gider.
513
01:04:20,819 --> 01:04:21,945
Geliyor.
514
01:05:32,015 --> 01:05:33,600
Mortifier'lara benziyorlar.
515
01:05:34,059 --> 01:05:36,103
Mortifier'lar. Dementus'la birlikteler.
516
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
Artık değiller.
Başlarına buyruk takılıyorlar.
517
01:05:38,313 --> 01:05:39,398
Temas.
518
01:05:39,481 --> 01:05:41,275
Ön tarafta temas!
519
01:05:41,358 --> 01:05:42,568
Sen, git!
520
01:05:55,414 --> 01:05:57,958
Sağda temas. Solda temas.
521
01:06:00,836 --> 01:06:02,379
Arbaletler, Savaş Çocukları.
522
01:06:02,462 --> 01:06:03,297
Silahlanın.
523
01:06:03,380 --> 01:06:04,256
Arkanda!
524
01:06:04,339 --> 01:06:05,340
Hemen!
525
01:06:06,592 --> 01:06:07,551
Hadi!
526
01:06:09,136 --> 01:06:09,845
Yanda!
527
01:06:09,928 --> 01:06:11,597
-Saldır!
-Bir tane daha!
528
01:06:12,097 --> 01:06:12,890
Başka var!
529
01:06:13,640 --> 01:06:14,600
Derisini yüzün!
530
01:06:14,683 --> 01:06:15,767
Etrafından dolaş!
531
01:06:50,469 --> 01:06:52,596
Tanık olun!
532
01:07:14,368 --> 01:07:15,494
Motor ikide arıza.
533
01:07:20,207 --> 01:07:22,751
Tepede kimse kalmadı. Yeniler çıksın!
534
01:08:04,001 --> 01:08:06,044
Kısa hortum ve kelepçe lazım.
535
01:08:06,170 --> 01:08:08,630
Kısa hortum. Kelepçe.
536
01:08:09,882 --> 01:08:11,842
Kısa hortum. Kelepçe.
537
01:09:26,291 --> 01:09:27,167
Evet!
538
01:09:39,720 --> 01:09:42,057
Tamirci.
539
01:09:51,899 --> 01:09:52,984
Öne.
540
01:09:53,609 --> 01:09:55,112
Topuz'u kullanabilir miyim?
541
01:09:55,195 --> 01:09:57,114
-Ne?
-Dev Topuzu'nu.
542
01:09:57,197 --> 01:09:58,282
Daha değil.
543
01:10:07,666 --> 01:10:09,459
Sola bakın. Etrafımızı sarıyorlar.
544
01:10:09,543 --> 01:10:11,086
Sağa bakın. Sağa.
545
01:10:11,587 --> 01:10:12,588
Kalabalıklaşıyorlar.
546
01:10:15,007 --> 01:10:16,508
Tamirci?
547
01:10:25,601 --> 01:10:27,603
Tamirci. Orada mısın?
548
01:10:31,732 --> 01:10:33,317
Sıkı tutun şimdi.
549
01:10:57,841 --> 01:10:59,301
Mu Jack!
550
01:11:20,239 --> 01:11:24,326
Sidikçi!
Radyatörümüz arızalandı.
551
01:11:24,910 --> 01:11:26,411
Tamam M-Jack, gidiyorum.
552
01:11:32,167 --> 01:11:33,961
İç kamyonum. Bu sidiği iç.
553
01:11:34,461 --> 01:11:35,504
Hadi.
554
01:11:47,474 --> 01:11:48,475
Mu Jack.
555
01:12:14,293 --> 01:12:16,003
Tanıklık edin!
556
01:12:59,004 --> 01:12:59,713
Hayır!
557
01:14:45,485 --> 01:14:47,446
Topuz! Dev Topuzu'nu kullan!
558
01:14:47,529 --> 01:14:48,197
Şimdi mi?
559
01:14:48,614 --> 01:14:49,573
Şimdi mi!
560
01:16:02,396 --> 01:16:03,605
Kenara çek.
561
01:16:04,857 --> 01:16:07,234
Kenara çekip ineceksin.
562
01:16:10,028 --> 01:16:11,113
Dur!
563
01:17:20,140 --> 01:17:21,892
Nereye gittiğini sandın?
564
01:17:28,732 --> 01:17:33,487
Kale'den kaçıyorsan
Mermi Çiftliği oradan bin beter, inan.
565
01:17:34,112 --> 01:17:37,533
Kalan tek yer Benzin Kasabası.
O da Dementus'un elinde.
566
01:17:37,616 --> 01:17:40,369
Kendi çetesini bile bir arada tutamayan
bir ahmak o.
567
01:17:40,744 --> 01:17:44,206
Hepsi bu. Başka yer yok.
568
01:17:44,790 --> 01:17:46,124
Burası Çorak Topraklar.
569
01:17:46,792 --> 01:17:49,461
Gittiğini sandığın her neresiyse
öyle bir yer yok.
570
01:17:54,591 --> 01:17:56,093
Zor bir gündü.
571
01:17:57,344 --> 01:18:00,722
Konvoyumu ve ekibimi kaybettim.
572
01:18:01,974 --> 01:18:03,851
Baştan başlamam gerekecek.
573
01:18:06,019 --> 01:18:09,022
Ve seninle başlamam gerektiğini
düşünerek yola çıkıyorum.
574
01:18:12,359 --> 01:18:15,821
Gözlerin iyi görüyor.
Olayları iyi okuyup odaklanabiliyorsun.
575
01:18:16,154 --> 01:18:19,741
Acemi olabilirsin
ama amaçlı bir vahşiliğin var.
576
01:18:21,118 --> 01:18:23,036
Bana zaman ver
577
01:18:23,120 --> 01:18:25,914
sana Yol Savaşı'yla ilgili bilmen gereken
her şeyi öğreteyim.
578
01:18:26,582 --> 01:18:29,793
Birlikte karşılaştığımız şeylerden
sağ çıkabilirsen
579
01:18:29,877 --> 01:18:33,213
istediğin her yere gitmek için gereken
kabiliyetlere sahip olacaksın.
580
01:18:35,716 --> 01:18:37,759
Soru sormadan.
581
01:18:50,105 --> 01:18:52,232
Sende kalsın. Lazım olacak.
582
01:19:07,122 --> 01:19:10,667
4.
EVE DOĞRU
583
01:19:25,390 --> 01:19:27,100
Yıldızlar seninle olsun.
584
01:19:31,021 --> 01:19:33,023
Yıldızlar seninle olsun.
585
01:19:40,739 --> 01:19:42,824
Sen ve ben Minik D.
586
01:20:22,656 --> 01:20:29,371
{\an8}MERMİ ÇİFTLİĞİ
ÇORAK TOPRAKLAR'IN ÜÇÜNCÜ KALESI
587
01:20:47,389 --> 01:20:51,935
İki… Dört… Altı… Sekiz…
588
01:20:52,019 --> 01:20:53,645
Tamam. Depo boşaldı.
589
01:20:54,605 --> 01:20:56,648
Son damla Anne Sütü'ne kadar
her şey tamam.
590
01:20:56,732 --> 01:20:59,359
-Güzel.
-Hayır, güzel değil.
591
01:20:59,443 --> 01:21:04,531
O alçak Dementus, Benzin Kasabası'nı
mahvediyor ve suçu da başkalarında arıyor.
592
01:21:04,615 --> 01:21:07,451
Ölümsüz Joe'ya söyle
bir toplantı yapmamız gerek.
593
01:21:07,534 --> 01:21:08,952
Bir savaş toplantısı.
594
01:21:09,036 --> 01:21:12,706
Yoksa başımız büyük belaya girecek.
595
01:21:13,373 --> 01:21:15,959
İşte istediğin gürleyen sopa.
596
01:21:24,801 --> 01:21:27,429
Patlayan sopalar. Mermiler yüklendi.
597
01:21:46,114 --> 01:21:47,533
Senin için.
598
01:21:52,538 --> 01:21:54,122
Seyahatlerin için.
599
01:21:55,332 --> 01:21:56,959
Burada işin bitti.
600
01:21:57,876 --> 01:21:59,378
Gitmekte özgürsün.
601
01:22:01,672 --> 01:22:06,134
Yiyecek, su, araç…
Ne istersen.
602
01:22:07,469 --> 01:22:09,596
Toplamana yardım edeceğim.
603
01:22:11,598 --> 01:22:13,350
Bana iki gün ver.
604
01:23:14,203 --> 01:23:15,787
Sizi içeri sokacağız.
605
01:24:02,668 --> 01:24:05,462
Yürüyün! Çabuk! Hadi!
606
01:24:08,465 --> 01:24:10,384
Geriye! Çıkın!
607
01:24:23,981 --> 01:24:25,983
Geri durun!
608
01:24:26,066 --> 01:24:28,151
Geri! Geri durun.
609
01:24:30,612 --> 01:24:33,448
Benzin Kasabası vatandaşları.
610
01:24:33,532 --> 01:24:37,160
Ben de sizin istediğinizi istiyorum.
Doymuş bir karın
611
01:24:37,494 --> 01:24:40,372
ve bir depo benzin için
bir avuç mermi.
612
01:24:42,124 --> 01:24:44,293
Durumları düzeltmemiz gerek.
613
01:24:46,128 --> 01:24:49,423
Ve bugün, bu konuda bir şey yapacağız.
614
01:24:54,803 --> 01:24:56,430
Yetkili sen misin?
615
01:24:59,725 --> 01:25:01,268
Benimle konuşabilirsin.
616
01:25:01,643 --> 01:25:02,561
Evet.
617
01:25:03,270 --> 01:25:05,647
Ölümsüz Joe'ya bir mesajım var.
618
01:25:07,065 --> 01:25:09,401
Burada durum kötüye gidiyor.
619
01:25:09,484 --> 01:25:11,695
Arza yetişemiyoruz.
620
01:25:11,778 --> 01:25:15,199
Herkes kandırıldığını
ve hakkının yendiğini söylüyor.
621
01:25:15,282 --> 01:25:18,827
Herkes senin suçun diyor.
Herkesin suçu.
622
01:25:20,078 --> 01:25:22,122
Savaş lordları toplantısı istiyorum.
623
01:25:22,539 --> 01:25:26,585
Ben, o, İnsan Yiyen,
o salak Mermi Çiftçisi.
624
01:25:26,710 --> 01:25:29,713
Tam öğlen vakti Kale'de.
Üç gün sonra.
625
01:25:32,549 --> 01:25:33,467
Tamam.
626
01:25:35,928 --> 01:25:37,221
Gitseniz iyi olacak.
627
01:25:38,472 --> 01:25:41,058
Tankerlerimiz benzinle dolmadan
gitmiyoruz.
628
01:25:43,977 --> 01:25:45,270
Hemen gidin.
629
01:25:56,865 --> 01:25:58,742
Buradan çıkmak istiyorsan peşimden gel.
630
01:27:00,596 --> 01:27:03,765
Öğlen vakti, Kale'de,
üç gün sonra.
631
01:27:04,308 --> 01:27:05,642
Dakik olun.
632
01:27:44,306 --> 01:27:48,852
Ona bir tanker su,
2.000 meme Anne Sütü verdiniz
633
01:27:48,936 --> 01:27:51,897
ve eliniz boş dönüyorsunuz.
634
01:27:51,980 --> 01:27:53,774
Bir damla bile benzin yok.
635
01:27:53,857 --> 01:27:55,484
Bizi soydu. Soyuluyoruz.
636
01:27:55,567 --> 01:27:57,194
Onu öldürelim. Hemen.
637
01:27:57,277 --> 01:27:59,780
Uzun zaman önce yapmalıydın baba.
Onu ezmeliydin baba.
638
01:27:59,863 --> 01:28:03,325
Savaş Tırı'nı bana ver baba.
Tüm ateş gücümüzü ona koyalım
639
01:28:03,408 --> 01:28:05,619
ve onu bu dünyadan sileyim.
640
01:28:05,702 --> 01:28:07,829
O, Benzin Kasabası'nı patlatmadan
nasıl yapacağız?
641
01:28:07,913 --> 01:28:08,956
Yeniden inşa ederiz.
642
01:28:09,039 --> 01:28:10,874
O iş nesiller sürer salak.
643
01:28:10,958 --> 01:28:15,087
Yeniden inşa ederiz.
Senin kafa yapın yüzünden bizi kandırıyor.
644
01:28:15,212 --> 01:28:16,880
Seni deliliğiyle korkutmuş.
645
01:28:16,964 --> 01:28:19,049
Yapacağımız şey şu.
646
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Benzinin her damlasını tasarruf edeceğiz.
647
01:28:21,218 --> 01:28:23,220
Tüm araçları, jeneratörleri kapatacağız.
648
01:28:23,303 --> 01:28:26,473
Dört Büyük Su Taşır Sifonları da dâhil
tüm su pompalarını kapatın.
649
01:28:26,557 --> 01:28:27,349
Yürü.
650
01:28:27,432 --> 01:28:31,895
Sabah ilk iş tankerler boş hâlde
Mermi Çiftliği'ne gidin.
651
01:28:31,979 --> 01:28:36,191
Sonra, yükleyebildiğiniz
tüm mühimmatla geri dönün.
652
01:28:37,067 --> 01:28:41,154
Her kalibre ve boyuttaki
tüm mermi ve ateşli silahları istiyorum.
653
01:28:41,238 --> 01:28:43,866
Tüm piyadeleriniz onları almaya hazır.
654
01:28:43,949 --> 01:28:44,783
Güzel.
655
01:28:45,409 --> 01:28:47,494
Nöbetçi kulesine gel.
Onlara işaret vereceğiz.
656
01:28:47,578 --> 01:28:50,706
Cehenneme şükürler olsun.
Benzin Kasabası'nı alacağız.
657
01:28:50,789 --> 01:28:52,749
Saldırın ona!
En beklemediği anda saldırın.
658
01:28:52,833 --> 01:28:55,878
Benzin Kasabası'nı patlatmasına
nasıl engel olacağız?
659
01:29:21,570 --> 01:29:25,782
Burası sırlar haritanın en sonunda.
660
01:29:27,618 --> 01:29:28,702
O nerede?
661
01:29:42,257 --> 01:29:46,261
Annem ve babam askerdi.
662
01:29:48,138 --> 01:29:52,768
Dünya yıkılırken bile erdemli bir
amaç için asker olmak istiyorlardı.
663
01:29:55,103 --> 01:29:57,523
Onlar için dünya hiç yıkılmadı.
664
01:30:00,692 --> 01:30:02,611
Orayı bulmana yardım etmek istiyorum.
665
01:30:04,530 --> 01:30:06,240
Her neresiyse.
666
01:30:33,642 --> 01:30:34,768
Benimle gel.
667
01:31:13,807 --> 01:31:14,725
Hazır mısın?
668
01:31:27,988 --> 01:31:29,239
Motorlarınızı istiyorum.
669
01:31:29,323 --> 01:31:32,242
Onları V8 Pursuit'un
arkasına yükleyin ve bağlayın.
670
01:31:34,828 --> 01:31:35,996
O iş bitince
671
01:31:36,079 --> 01:31:38,165
yiyecek, yakıt ve suyla doldurun.
672
01:31:38,248 --> 01:31:40,000
Taşıyabildiğiniz kadar alın.
673
01:31:40,542 --> 01:31:42,669
Ne bu? Gözcüler partisi mi?
674
01:31:43,378 --> 01:31:44,546
Muhtemelen.
675
01:31:46,965 --> 01:31:48,008
Biz ne olacağız?
676
01:31:48,091 --> 01:31:50,260
İkiniz de tankerin üzerinde olacaksınız.
677
01:31:50,344 --> 01:31:51,553
Ya ben?
678
01:31:51,637 --> 01:31:53,805
Terfi ettin. Arka savunma.
679
01:31:54,556 --> 01:31:55,849
-Savaş Tırı'nda mı?
-Evet.
680
01:31:57,935 --> 01:31:59,186
Ne yapıyorsun?
681
01:32:00,812 --> 01:32:02,397
Sorun mu var?
682
01:32:02,481 --> 01:32:03,857
V8'i sen sür.
683
01:32:04,483 --> 01:32:08,153
-Savaş Tırı'nı süreceğim.
-Bugün değil. Bugün Pursuit'u süreceksin.
684
01:32:09,279 --> 01:32:10,989
-Ne yapacağım?
-Benimlesin.
685
01:32:11,073 --> 01:32:12,533
-Önde mi?
-Önde.
686
01:32:12,616 --> 01:32:16,662
Silah ve mühimmatları yüklediğimiz anda
tırı geri götürebilirsin.
687
01:32:17,120 --> 01:32:19,456
Eve kadar mı? Kale'ye mi?
688
01:32:19,540 --> 01:32:20,374
Evet.
689
01:32:21,458 --> 01:32:22,292
Hadi.
690
01:32:37,182 --> 01:32:38,976
Neler yapabildiğini görmek ister misin?
691
01:32:39,518 --> 01:32:41,103
İkinci motoru çalıştır.
692
01:33:58,013 --> 01:33:58,972
Hepsi öldü mü?
693
01:33:59,473 --> 01:34:00,432
Bilmiyorum.
694
01:34:02,643 --> 01:34:03,977
Keskin nişancı tuzağı!
695
01:34:05,771 --> 01:34:07,731
Desteği var. Dışarıda.
696
01:34:08,273 --> 01:34:09,441
Tankerlerin arasında.
697
01:34:13,195 --> 01:34:14,488
Göremiyorum.
698
01:34:26,834 --> 01:34:27,793
Arkanda.
699
01:36:47,182 --> 01:36:48,684
Iskalama.
700
01:37:40,986 --> 01:37:42,654
Nerede? Görebiliyor musun?
701
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Kapının solundaki tepede.
702
01:38:06,637 --> 01:38:07,804
Ver şunu.
703
01:38:17,981 --> 01:38:20,234
Tamam. Doldur şunu. Hadi.
704
01:38:21,276 --> 01:38:22,277
Gel buraya.
705
01:39:45,027 --> 01:39:46,153
Jack!
706
01:40:34,034 --> 01:40:35,786
Tamam. Hazırız.
707
01:41:10,529 --> 01:41:12,656
Üç gün doğuya gideceğiz.
708
01:41:13,240 --> 01:41:15,450
Kayalıkları ve büyük tuz ovalarını
aştıktan sonra
709
01:41:15,534 --> 01:41:18,036
motosikletlerle kum tepelerini aşacağız.
710
01:41:19,246 --> 01:41:20,664
Aşacağız.
711
01:41:41,685 --> 01:41:43,812
Kazıcı. Kazıcıyı kullanalım.
712
01:41:43,896 --> 01:41:45,105
Vakit yok.
713
01:41:47,983 --> 01:41:48,817
İn.
714
01:44:16,882 --> 01:44:19,176
Bas gaza!
715
01:45:24,867 --> 01:45:25,617
Hey!
716
01:45:59,234 --> 01:46:00,903
Bu hâlâ yaşıyor.
717
01:46:00,986 --> 01:46:01,904
Güzel.
718
01:46:08,702 --> 01:46:10,037
Kalk.
719
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
Hadi kalk.
720
01:46:14,458 --> 01:46:16,710
Gördünüz mü?
721
01:46:16,793 --> 01:46:20,422
Bu iki kişilik ordunun birbirleri için
nasıl savaştıklarını gördünüz mü?
722
01:46:21,632 --> 01:46:24,343
Bu kadar umutla nereye gidiyorlardı?
723
01:46:25,469 --> 01:46:27,513
Umut falan yok!
724
01:46:28,180 --> 01:46:31,058
Onlar için yok, sizin için yok!
Hele benim için hiç yok!
725
01:46:33,101 --> 01:46:36,605
Mermi Çiftliği'ni aldığım gün
bu ikisi onu yok etti.
726
01:46:37,814 --> 01:46:41,568
Benzin Kasabası ve Mermi Çiftliği
bendeydi. Kale'yi sıkıştırabilirdim.
727
01:46:41,652 --> 01:46:43,654
-Jack'im.
-Çorak Topraklar'a hükmedebilirdim!
728
01:46:43,737 --> 01:46:45,322
-Çorak Topraklar hepimiz için…
-Jack'im.
729
01:46:45,405 --> 01:46:46,990
-…daha iyi olabilirdi.
-Fury.
730
01:46:47,074 --> 01:46:48,534
-Jack.
-Hayır!
731
01:46:51,078 --> 01:46:52,788
Kalkın.
732
01:46:52,871 --> 01:46:57,000
İkiniz… Beni çok üzdünüz.
733
01:46:57,084 --> 01:47:00,879
Beni çok üzdünüz ve bu haksızlık.
734
01:47:02,214 --> 01:47:05,676
Beni Karanlık Dementus yaptınız.
735
01:47:06,635 --> 01:47:10,013
Karanlık Dementus yumuşak olamaz!
736
01:47:10,597 --> 01:47:13,183
Lideriniz olmak için ödediğim bedel bu!
737
01:47:13,475 --> 01:47:16,478
Çorak Topraklar'da sağ kalmak için
hepimizin ödediği bedel.
738
01:47:16,562 --> 01:47:18,981
Yumuşak olamayız!
739
01:47:21,358 --> 01:47:23,277
Bunun bir cezası olmalı.
740
01:47:25,195 --> 01:47:28,031
Adalet ve ceza.
741
01:47:46,508 --> 01:47:49,595
Biraz izlemesini istiyorum.
Kızı asın.
742
01:47:50,304 --> 01:47:54,266
Gidiyorsun.
743
01:47:54,349 --> 01:47:55,309
Gidelim.
744
01:48:03,066 --> 01:48:04,693
Hayır dostum, diğer kol.
745
01:48:07,112 --> 01:48:10,115
Ne? Yeteneğini kaybetmişsin.
746
01:48:13,911 --> 01:48:15,037
Ben yaparım.
747
01:48:38,519 --> 01:48:41,855
Hadi domuzcuk. Kalk.
748
01:48:57,871 --> 01:48:58,997
Hadi! Yürüyün!
749
01:50:01,268 --> 01:50:02,519
Smeg.
750
01:50:09,985 --> 01:50:11,987
Yeter.
751
01:50:13,238 --> 01:50:14,573
Sıkıldım.
752
01:50:16,116 --> 01:50:18,327
Rahatlayıp evimize dönelim.
753
01:52:38,091 --> 01:52:39,551
Sorun yok.
754
01:52:40,260 --> 01:52:43,555
Uykuya dön. Seni rahatlatacağım.
755
01:52:45,933 --> 01:52:46,934
Kal!
756
01:52:48,060 --> 01:52:50,103
Burada huzur bulacaksın.
757
01:52:58,946 --> 01:53:00,656
Ben Muhafız Furiosa'yım.
758
01:53:02,783 --> 01:53:05,035
Ben Muhafız Furiosa'yım.
759
01:53:05,661 --> 01:53:07,037
Sana ne oldu?
760
01:53:07,454 --> 01:53:08,622
Çekin.
761
01:53:17,589 --> 01:53:19,258
Ondan iz var mı?
762
01:53:19,341 --> 01:53:20,217
Yok.
763
01:53:20,926 --> 01:53:23,011
Ama Benzin Kasabası'nda bir şey oluyor.
764
01:53:23,637 --> 01:53:26,723
-Bence Benzin Kasabası'nı patlatıyor.
-Saçmalama.
765
01:53:26,807 --> 01:53:27,724
Bak.
766
01:53:29,142 --> 01:53:32,896
Önce toplantıya gelmedi, şimdi de bu.
767
01:53:35,732 --> 01:53:37,109
Sahte bu.
768
01:53:37,568 --> 01:53:39,403
Muhtemel bir avantaj yok.
769
01:53:39,486 --> 01:53:41,029
Beklememeliydik.
770
01:53:41,613 --> 01:53:44,533
Şimdi ne bekliyoruz?
Benzin Kasabası'na gidelim.
771
01:53:44,616 --> 01:53:46,034
Benzin Kasabası'nda değil.
772
01:53:48,829 --> 01:53:50,789
Muhafız Jack nerede?
773
01:53:51,957 --> 01:53:53,166
Savaş Tırımız nerede?
774
01:53:53,250 --> 01:53:55,502
-Mermi Çiftliği'ni ele geçirdi.
-Yalancı.
775
01:53:55,627 --> 01:53:58,338
Mermi Çiftliği'ni ele geçirdi
ve şimdi buraya geliyor.
776
01:53:58,422 --> 01:53:59,798
Bunu nereden biliyorsun?
777
01:53:59,882 --> 01:54:02,217
Tırmanma kancaları
ve merdivenlerle geliyorlar.
778
01:54:02,301 --> 01:54:05,470
-Kale'yi almak istiyor.
-O zaman Mermi Çiftliği'ne gideriz.
779
01:54:05,554 --> 01:54:07,097
Onunla hemen karşılaşırız.
780
01:54:07,181 --> 01:54:09,641
Benzin Kasabası yanıyor. Şu an orada.
781
01:54:09,725 --> 01:54:11,894
Sizi Benzin Kasabası'na çekmek istiyor.
782
01:54:11,977 --> 01:54:14,188
Kale'yi savunmasız bırakmanızı istiyor.
783
01:54:14,271 --> 01:54:15,647
O zaman burada kalırız.
784
01:54:16,106 --> 01:54:19,193
Üç seçeneğimiz var.
Korkağın seçeneği.
785
01:54:19,276 --> 01:54:22,154
Burada kalıp Dementus'un
kafamızı karıştırmasına izin vermek.
786
01:54:22,237 --> 01:54:24,948
Aptalın seçeneği, dışarı çıkıp
Mermi Çiftliği yolunda
787
01:54:25,032 --> 01:54:26,783
görünmez bir düşmanla karşılaşmak.
788
01:54:26,867 --> 01:54:30,495
Ya da savaşçının seçimi,
Benzin Kasabası'na gidip onu ezmek.
789
01:54:30,579 --> 01:54:34,458
O benim seçimim. Benzin Kasabası'na
gittiğimizi düşündüreceğiz.
790
01:54:37,544 --> 01:54:39,421
Onu bulursanız benimdir.
791
01:55:04,655 --> 01:55:06,073
Evet!
792
01:55:08,700 --> 01:55:10,702
Kesinlikle Benzin Kasabası'na gidiyorlar.
793
01:55:16,875 --> 01:55:18,252
Çok aptallar.
794
01:55:18,836 --> 01:55:21,171
Onlara hiç yakıştıramadım.
795
01:55:31,640 --> 01:55:34,977
Beyler, vakit geldi. Savaş vakti geldi.
796
01:55:35,060 --> 01:55:37,729
Hakkımız olanı geri almanın vakti geldi.
797
01:55:37,813 --> 01:55:39,273
Kale'ye.
798
01:55:39,356 --> 01:55:41,692
Hadi eğlenelim!
799
01:56:36,121 --> 01:56:40,667
Savaş hep vardı, var ve var olacak.
800
01:56:43,128 --> 01:56:45,214
Sümerler, Elamlılarla savaştı.
801
01:56:46,048 --> 01:56:48,342
Saksonlar, Vikinglerle savaştı.
802
01:56:49,843 --> 01:56:52,346
Tarih boyunca sürdü.
803
01:56:52,763 --> 01:56:56,391
Güllerin Savaşı,
Portakalların Savaşı oldu.
804
01:56:57,017 --> 01:56:58,852
Afyon Savaşları oldu.
805
01:57:00,395 --> 01:57:04,816
Bir Gün, Altı Gün, Bin Gün Savaşları oldu.
806
01:57:07,819 --> 01:57:11,907
Kuzeyle güney, doğuyla batı savaştı.
807
01:57:15,661 --> 01:57:22,751
Birinci, ikinci, üçüncü sayısız
din ve doğru inanç savaşı oldu.
808
01:57:26,839 --> 01:57:32,302
Petrol Savaşları, Su Savaşları,
Üç-Ülke Nükleer Savaşı.
809
01:57:33,512 --> 01:57:36,014
Büyüyen Kasabalar Savaşı.
810
01:57:37,266 --> 01:57:43,063
Şimdi de canlarım,
Kırk-Günlük Çorak Toprak Savaşı.
811
01:58:01,456 --> 01:58:03,750
Göze göz.
812
01:58:04,668 --> 01:58:06,795
Dişe diş.
813
01:58:09,464 --> 01:58:12,301
Yasla beslenen öfke.
814
01:58:36,366 --> 01:58:37,534
Bana bir araç lazım.
815
01:58:38,660 --> 01:58:40,329
Burada bir şey yok. Motosiklet bile.
816
01:58:40,454 --> 01:58:43,207
-Beni aşağı indirin.
-Ne yapacaksın? Yürüyecek misin?
817
01:58:47,336 --> 01:58:49,004
Aracım var.
818
01:58:58,639 --> 01:59:00,682
Görmen için sabırsızlanıyorum.
819
01:59:07,397 --> 01:59:09,191
Ne güzel, değil mi?
820
02:00:22,639 --> 02:00:24,433
Hey! Şuna bakın.
821
02:00:25,684 --> 02:00:27,394
Bence bu uyabilir.
822
02:00:29,104 --> 02:00:31,190
Deneyin!
823
02:00:34,651 --> 02:00:39,198
Boşa geçirdiğimiz her anda
o melez bizden daha da uzaklaşıyor.
824
02:00:39,698 --> 02:00:40,866
Geliyor!
825
02:00:42,284 --> 02:00:43,785
Yakıtını da istiyorum.
826
02:00:43,869 --> 02:00:47,331
Tüm yakıtını,
suyunu ve silahını istiyorum.
827
02:00:48,665 --> 02:00:51,710
Bir ahmak kaçabilir ama saklanamaz.
828
02:00:54,755 --> 02:00:55,547
Olacak.
829
02:00:56,882 --> 02:00:58,342
Baksana Scrotus.
830
02:00:58,425 --> 02:01:00,135
-Scrotus!
-Ne var?
831
02:01:00,219 --> 02:01:04,264
Sana düzgün yemek lazım.
Köpek kebabı.
832
02:01:04,348 --> 02:01:05,682
Yanımıza alacağız.
833
02:01:05,766 --> 02:01:06,892
"Yanımız" derken?
834
02:01:06,975 --> 02:01:09,770
-Ben de geliyorum.
-Hayır, gelmiyorsun. Bizi yavaşlatırsın.
835
02:01:09,853 --> 02:01:12,064
O aptal Dementus'un
öldüğünden emin olacağım.
836
02:01:12,147 --> 02:01:14,983
Hayır, olmayacaksın.
Burada kalıp köpek yiyeceksin.
837
02:01:26,787 --> 02:01:28,163
O da neydi?
838
02:01:28,247 --> 02:01:31,875
Meleklerin en karanlığı o.
839
02:01:32,626 --> 02:01:35,337
Kıyametin Beşinci Atlısı.
840
02:01:41,760 --> 02:01:46,640
5.
İNTİKAMIN ÖTESİNDE
841
02:02:25,971 --> 02:02:26,847
Kim o?
842
02:02:27,347 --> 02:02:30,309
Becerikli ve aşırı kızgın biri.
843
02:02:30,392 --> 02:02:31,768
Sence kimi istiyorlar?
844
02:02:31,852 --> 02:02:33,478
Beni. Ekibim olmadan.
845
02:02:34,688 --> 02:02:36,565
Burada bekleyip
onu tuzağa düşüreceğiz.
846
02:02:36,690 --> 02:02:37,524
Geri dönelim.
847
02:02:37,608 --> 02:02:39,443
Hayır. Ayrılmamız gerek.
848
02:02:40,068 --> 02:02:42,029
Uzun vedalar için vakit yok.
849
02:02:42,112 --> 02:02:43,697
Birlikte yapacak işlerimiz var.
850
02:02:43,780 --> 02:02:44,781
Elveda.
851
02:04:22,963 --> 02:04:24,381
Ben Dementus değilim.
852
02:04:27,718 --> 02:04:29,636
Motor değiştirdik.
853
02:07:07,336 --> 02:07:08,712
Beni buldun.
854
02:07:11,423 --> 02:07:12,758
Korkutucu.
855
02:07:13,425 --> 02:07:15,344
Sen bir ucubesin.
856
02:07:17,971 --> 02:07:21,016
Gece boğazımı kesebilirdin ama kesmedin.
857
02:07:21,099 --> 02:07:23,852
O zaman demek ki öteki şeysin.
858
02:07:24,811 --> 02:07:26,772
O şey misin?
859
02:09:05,704 --> 02:09:07,414
Hiçbir şeyim yok.
860
02:09:08,790 --> 02:09:10,501
Ben bir hiçim.
861
02:09:12,044 --> 02:09:13,086
Seninim.
862
02:09:34,566 --> 02:09:35,859
Beni hatırladın mı?
863
02:09:49,414 --> 02:09:52,125
Seni muhteşem şey.
864
02:09:55,128 --> 02:09:59,424
Cehennemden daha derin olan
acımasız mezardan çıkmışsın.
865
02:10:00,384 --> 02:10:02,594
Ve sana bunu
tek bir şey yaptırabilir.
866
02:10:02,678 --> 02:10:04,596
Ve umut değil. Nefret.
867
02:10:06,807 --> 02:10:10,894
Nefretin utanılacak yanı yok.
Doğanın en büyük güçlerinden biridir.
868
02:10:15,357 --> 02:10:17,025
O umut değil içgüdüydü.
869
02:10:32,124 --> 02:10:33,041
Demek
870
02:10:34,585 --> 02:10:36,503
bugün öleceğim gün.
871
02:10:37,087 --> 02:10:38,380
Hep nasıl olacağını merak…
872
02:10:42,718 --> 02:10:45,095
On beş yıl önce bir kadın vardı.
873
02:10:45,179 --> 02:10:47,055
Demek dahası var.
874
02:10:47,181 --> 02:10:48,599
Onu hatırlıyor musun?
875
02:10:49,308 --> 02:10:50,767
İpucu verir misin?
876
02:10:56,190 --> 02:10:57,691
Tamam.
877
02:10:58,650 --> 02:11:00,986
Kızıl saçlı. Kasık kılları bile kızıl.
878
02:11:03,822 --> 02:11:06,867
Annen miydi? Kız kardeşin miydi?
879
02:11:06,950 --> 02:11:08,827
Yalvardı mı? Haykırdı mı?
880
02:11:08,911 --> 02:11:10,954
Az bağıranlar aklımda daha çok kalıyor.
881
02:11:14,041 --> 02:11:16,960
Ona yaptıklarına rağmen muhteşemdi.
882
02:11:17,085 --> 02:11:18,045
Oradaydın.
883
02:11:20,797 --> 02:11:23,592
Çocukluğum. Annem.
884
02:11:24,635 --> 02:11:25,928
Onları geri istiyorum.
885
02:11:26,678 --> 02:11:27,638
Tabii istersin.
886
02:11:27,721 --> 02:11:29,181
Onları geri istiyorum!
887
02:11:29,264 --> 02:11:30,682
Aynen böyle hissettim.
888
02:11:31,141 --> 02:11:34,019
Kendi ailem. Kendi muhteşem güzelliklerim.
889
02:11:34,102 --> 02:11:36,688
Haksızca benden alındı. Dönüşü yok.
890
02:11:36,772 --> 02:11:38,982
Seninle aynı durumdayım.
891
02:11:41,235 --> 02:11:43,862
Ben de intikam için yanıp tutuştum.
892
02:11:43,946 --> 02:11:45,989
Doyurucu, büyük bir intikam için.
893
02:11:48,200 --> 02:11:49,535
Müsaadenle…
894
02:11:50,911 --> 02:11:52,496
Vuran arkaya geçerse
895
02:11:52,579 --> 02:11:56,166
vurulan infazın tam zamanını bilemez.
896
02:11:57,835 --> 02:12:00,337
Ufak bir işkence ama her anı kıymetli.
897
02:12:00,462 --> 02:12:03,757
Neyse, o fare mermisi beynimi pembe buhara
o kadar hızlı çevirecek ki
898
02:12:03,841 --> 02:12:05,843
silahın sesini bile duymayacağım.
899
02:12:06,635 --> 02:12:08,095
Ben duyacağım.
900
02:12:08,428 --> 02:12:10,973
-Ömrümün geri kalanında duyacağım.
-Elbette duyacaksın.
901
02:12:11,056 --> 02:12:13,934
-Tepmesini hissedeceğim.
-Tabii ki.
902
02:12:15,602 --> 02:12:17,855
Yüzünü hatırlayacağım.
903
02:12:17,938 --> 02:12:21,608
Çekirdek beyninin
yumuşak maddesinde ilerlerken
904
02:12:21,692 --> 02:12:23,944
mantık dediğin şeyi de alıp götürecek.
905
02:12:24,778 --> 02:12:26,113
Hafızanı da.
906
02:12:26,989 --> 02:12:29,783
Neyse ki annem orada olmayacak.
907
02:12:29,867 --> 02:12:30,742
Harika.
908
02:12:31,118 --> 02:12:33,287
Ben öleceğim ama sen hâlâ acı çekeceksin.
909
02:12:33,370 --> 02:12:36,081
Sevgili pek muhteşem annen için.
910
02:12:36,498 --> 02:12:37,666
Salak.
911
02:12:37,749 --> 02:12:40,335
Acıları asla birbiriyle dengeleyemezsin.
912
02:12:43,755 --> 02:12:47,009
-Onları geri ver.
-Veremem.
913
02:12:48,051 --> 02:12:50,512
İstediğin şey
benim acı dolu çığlıklarım hayatım.
914
02:12:50,596 --> 02:12:51,847
Sonu olmayan acıların.
915
02:12:52,306 --> 02:12:54,433
Sana onu verebilsem verirdim.
916
02:12:54,516 --> 02:12:56,810
Ama cennetteki mutluluğu
kaybetmekten korkmuyorum.
917
02:12:56,894 --> 02:12:59,146
Ya da cehennemdeki cezayı.
918
02:12:59,229 --> 02:13:01,231
Ve acı eşiğim aşırı yüksektir.
919
02:13:01,815 --> 02:13:03,317
Tekrar. Bir daha yap.
920
02:13:09,198 --> 02:13:13,827
Beni hızlı öldüremeyeceksen
yavaş öldürmen gerekecek.
921
02:13:14,661 --> 02:13:18,957
Ama istediğine yakın bir şeyi bile
elde edemeyeceksin.
922
02:14:15,806 --> 02:14:17,474
Minik D?
923
02:14:23,689 --> 02:14:26,316
Seni bekliyordum.
924
02:14:26,400 --> 02:14:32,197
Senin gibi birini bekliyordum.
Bana layık birini.
925
02:14:32,865 --> 02:14:36,827
Onursuzca,
işleri çözecek kanunlar olmadan.
926
02:14:36,910 --> 02:14:40,414
Sadece bu Çorak Topraklar'daki
iki kötü şerefsiz.
927
02:14:41,582 --> 02:14:45,127
Bunu doğru yaparsan bana dönüşürsün.
928
02:14:45,252 --> 02:14:47,921
-Seninle hiç alakam yok.
-Sen bensin.
929
02:14:48,005 --> 02:14:49,756
Zaten ölüsün.
930
02:14:49,840 --> 02:14:51,842
Yaşadığımızı hissetmek için
heyecan arıyoruz.
931
02:14:51,925 --> 02:14:55,596
Huysuz kara hüznümüzü temizleyecek
herhangi bir heyecan.
932
02:14:56,346 --> 02:14:59,266
Sonra bizi bir anlığına bırakıyor
ama geri geliyor
933
02:14:59,349 --> 02:15:00,767
ve tekrar yapmamız gerekiyor.
934
02:15:00,851 --> 02:15:02,019
Ve fazlasını istiyoruz…
935
02:15:02,102 --> 02:15:04,980
Ve çok fazlası yetmeyene kadar
istemeye devam ediyoruz.
936
02:15:05,063 --> 02:15:08,734
Biz zaten ölmüş olanlarız Minik D.
937
02:15:12,613 --> 02:15:13,947
Sen ve ben.
938
02:15:23,749 --> 02:15:25,209
Soru şu…
939
02:15:28,128 --> 02:15:31,089
sende bunu efsaneleştirecek
yetenek var mı?
940
02:15:51,026 --> 02:15:55,989
Onun sesini kesti ve günün geri kalanını
sessizlik içinde geçirdiler.
941
02:15:58,283 --> 02:16:02,162
Onu vurmaktan fazlasını yapmasını
isteyecek olanlar var.
942
02:16:05,290 --> 02:16:10,295
Onu daha uygun bir biçimde
öldürdüğünü iddia ediyorlar.
943
02:16:13,549 --> 02:16:18,262
Doğru sapkınlıkları
ve esprili sakatlamaları anlatırlar.
944
02:16:21,515 --> 02:16:26,979
Ama bu bana Furiosa'nın
bizzat fısıldadığı gerçektir.
945
02:16:28,814 --> 02:16:34,318
Kale'nin derinliklerinde,
yüksekteki hidroponik bahçelerde
946
02:16:35,195 --> 02:16:38,406
diğerlerine hiç benzemeyen bir ağaç var.
947
02:16:42,536 --> 02:16:47,457
Toprağı insan. Besinleri insan.
948
02:16:47,875 --> 02:16:51,295
Solucanlar çürüyen etlerinden
ölü dokuyu ayıklıyor.
949
02:16:52,629 --> 02:16:57,593
Yaşayan bir varlıktan büyüyen
bir yankıydı.
950
02:17:03,932 --> 02:17:08,102
Bu bizim ilk meyvemiz
ama senin ya da benim için değil.
951
02:17:09,021 --> 02:17:12,858
Her birimiz kendi yolumuzla
bu Dünya'dan yok olacağız.
952
02:17:12,941 --> 02:17:14,401
Sonra da belki
953
02:17:15,485 --> 02:17:18,947
bozulmamış bir hayat
onu süslemek için ortaya çıkacak.
954
02:27:58,462 --> 02:28:00,464
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher