1 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 -000, acil durumunuz ne? -999, acil durumunuz ne? 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 911, acil durumunuz nedir? 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 Artık kimse neyin doğru olduğunu bilmiyor. 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 Dünyanın sonu değil ama görüyorsunuz… 5 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Elektrik şebekesi çöktü. 6 00:00:30,072 --> 00:00:31,490 Paranın değeri yok. 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,491 Şehirler yanıyor. 8 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 Salgın hastalıklar ve pandemi. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Felaket sıcak. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 Suyumuz bitiyor aslında. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 Neden bu insanlara zarar veriyorsunuz? 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,834 Nihai çıldırma noktasına yaklaşılıyor. 13 00:00:41,917 --> 00:00:45,462 İnsanlık yoldan çıktı, kendi kendini terörize ediyor. 14 00:00:48,423 --> 00:00:52,511 {\an8}FURIOSA BİR MAD MAX DESTANI 15 00:00:52,970 --> 00:00:56,223 Çeteler tüm ülkeyi çekirgeler gibi sardı. 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 Toprak tatsızlaştı. 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,978 -Kemiklerimiz zehirlendi. -Ömrümüz yarıya indi. 18 00:01:11,029 --> 00:01:15,450 Etrafımızdaki dünya yitip giderken 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 onun zalimliğine nasıl dayanacağız? 20 00:01:27,880 --> 00:01:32,718 1. ULAŞILMAZLIK KUTBU 21 00:01:51,570 --> 00:01:52,821 Bu bana. 22 00:01:56,742 --> 00:01:57,951 Onu da sana alayım. 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 Artık dönmemiz lazım. 24 00:02:00,454 --> 00:02:01,747 Çok uzaklaştık. 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 Furiosa! 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Baksana Akbaba. 27 00:02:11,423 --> 00:02:12,466 Çok ses çıkarma. 28 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Hiç bu kadar çok et gördün mü? 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Sakın kıpırdama. 30 00:02:19,473 --> 00:02:20,224 Et. 31 00:02:25,229 --> 00:02:29,525 Görünmez ol Valkyrie. Ben dönene kadar kıpırdama. 32 00:02:34,905 --> 00:02:36,198 Görünmez ol. 33 00:03:05,060 --> 00:03:07,104 Dikkat et. Kafasına dikkat et. 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Omurga benim. 35 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 Şuradan kes. 36 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 Duydun mu? 37 00:04:25,098 --> 00:04:26,183 Atla! Atla! 38 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 Furiosa! Furiosa'yı götürdüler! 39 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 Seninle geleceğim. 40 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 Hayır, sana burada ihtiyaçları var. 41 00:05:31,707 --> 00:05:35,711 {\an8}Buranın yerini bilen kimse sağ kalmamalı. 42 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 {\an8}Biri bile. 43 00:05:41,800 --> 00:05:43,468 Yıldızlar seninle olsun. 44 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Keskin nişancılar var! 45 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Yalnız sürücü. 46 00:08:31,637 --> 00:08:32,804 Bizi sabote etmiş. 47 00:08:38,101 --> 00:08:39,436 Isırıp koparmış. 48 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 Hey! Ne yapıyorsun? 49 00:08:41,938 --> 00:08:43,565 Hey! Ver şunu. Ver! 50 00:08:53,534 --> 00:08:55,285 Thunderbike bu. 51 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 Thunderbike bu! 52 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 -Onu bozdun sanıyordum. -Bozdum. 53 00:09:11,301 --> 00:09:12,636 Peşimizden gelen kim? 54 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 Kim o? Baban mı? 55 00:09:18,141 --> 00:09:19,393 Baban mı o? 56 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Kızı bırak! Tek istediği o. 57 00:09:28,986 --> 00:09:30,529 Dementus'a ne diyeceğiz? 58 00:09:31,697 --> 00:09:32,739 At eti bulduk. 59 00:09:32,823 --> 00:09:37,828 Bir şey kanıtlamaz. Ama kızı gördüğü zaman soracak… 60 00:09:37,911 --> 00:09:40,706 "Nereden geldi?" diyecek. Ona biz söyleyeceğiz. 61 00:09:41,206 --> 00:09:43,250 Artık kimse bizi küçümsemeyecek. 62 00:09:43,333 --> 00:09:45,002 Kimse bizi küçümsemeyecek. 63 00:09:45,711 --> 00:09:48,088 Kimse bizi küçümsemeyecek. 64 00:09:49,882 --> 00:09:51,300 Pislik! 65 00:11:20,514 --> 00:11:25,143 Başaracağız. Başaracağız! 66 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 Dementus'a haber getirdim. Dementus! 67 00:11:51,545 --> 00:11:54,590 Bu nedir Toe Jam? Sadece kendine mi? 68 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 Sadece Dementus'la konuşurum. 69 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 Hayır. Çek ellerini. 70 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 Çözün onu. 71 00:12:02,097 --> 00:12:04,183 Ben buldum. O benim. 72 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 Çek ellerini. 73 00:12:09,062 --> 00:12:11,023 Güçlüymüş. Ne hoş, değil mi? 74 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 -O benim. -Nerede buldunuz? 75 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 -Geri ver. -Nerede? 76 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 -Onu nereden aldın? -Geri ver. 77 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Ver onu bana. Ben götüreceğim. 78 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 Bolluk diyarından geliyor. 79 00:12:21,617 --> 00:12:22,743 Ne diyorsun? 80 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Bolluk diyarı! Her şey var! 81 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 Nerede? 82 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 Sadece Dementus'la konuşurum. 83 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Nerelisin? 84 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 Nerelisin? 85 00:12:40,177 --> 00:12:41,261 Onu nerede buldun? 86 00:12:42,012 --> 00:12:47,518 Dudaklarım. Dementus'un kulağı. Dudaklarım. Dementus. 87 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Aferin kızıma. 88 00:13:24,888 --> 00:13:27,933 Gerçek JRL Cycles Lucky Seven'da 89 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 2.800 cc güç kapasitesine sahip 90 00:13:31,854 --> 00:13:36,733 yedi silindirli radyal uçak motoru vardı. 91 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 110 beygir, 220 Nm tork. 92 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 Dementus. 93 00:13:44,283 --> 00:13:47,411 Dementus. Bak ne buldum. 94 00:13:53,834 --> 00:13:55,043 Kimmiş bu? 95 00:14:01,091 --> 00:14:02,634 Senin adın ne? 96 00:14:03,010 --> 00:14:04,428 Sana ne diyorlar? 97 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 Bir bolluk diyarından geliyor. 98 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Müsaade var mı? 99 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 Sağlıklı, iyi beslenmiş tam ömürlü. Kusursuz. 100 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 Bize nereli olduğunu söyle çocuk. 101 00:14:41,465 --> 00:14:42,549 Arkadaşına söyle. 102 00:14:44,051 --> 00:14:45,427 Orada her şey var. 103 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 Nereden biliyorsun? 104 00:14:54,102 --> 00:14:55,521 Roobilly söyledi. 105 00:14:56,605 --> 00:14:58,607 Kendi gözleriyle görmüş. 106 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 O nerede? 107 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 Toe Jam söylesin. 108 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Getirin onu. 109 00:15:12,663 --> 00:15:16,834 Onu bulduğunuz yer… İnanılmazdı, değil mi? 110 00:15:16,917 --> 00:15:21,880 Her şey vardı, değil mi? Su, yiyecek, her şey. 111 00:15:23,924 --> 00:15:25,133 Söyle. 112 00:15:32,307 --> 00:15:33,267 Boğuluyor. 113 00:15:33,767 --> 00:15:35,477 Baş aşağı asın. 114 00:15:39,356 --> 00:15:40,274 Aşağısı yukarıya. 115 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 İşte oldu. 116 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Harita çiz. 117 00:15:46,238 --> 00:15:48,782 Ok çiz. Ok! 118 00:15:53,787 --> 00:15:55,664 Göster bize! Göster! 119 00:16:09,887 --> 00:16:13,390 Zor bir gün geçirdin, değil mi? Berbat bir gün. 120 00:16:14,850 --> 00:16:16,602 Çok yorulmuşsundur. 121 00:16:18,145 --> 00:16:21,064 Yapmanı istediğim tek bir şey var, o da dinlenmek. 122 00:16:21,440 --> 00:16:24,902 Bize bir şey anlatmak zorunda değilsin. Tek kelime etmene gerek yok, söz. 123 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Sadece dinlen. 124 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Yarın seni evine götüreceğim. 125 00:16:29,823 --> 00:16:32,868 Seni buraya getiren izleri takip ederek seni evine götüreceğim. 126 00:16:35,787 --> 00:16:40,334 Onu alın, karnını doyurun, yıkayın. En iyi içme suyumuzu kullanın. 127 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 İkiniz. 128 00:16:45,339 --> 00:16:46,757 Ona göz kulak olun ve koruyun. 129 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Bu vahşiler ona yaklaşmasın. 130 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Hey, bu ne? 131 00:18:22,186 --> 00:18:24,646 Snapper. Snapper! 132 00:18:30,444 --> 00:18:31,570 Anne! 133 00:18:33,739 --> 00:18:36,533 Lütfen. Ben de anneyim. 134 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 Hiçbir şey söylemem. Tek kelime bile. 135 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 Dur! Durdurun onu! 136 00:19:18,200 --> 00:19:21,745 -Vur! Vur! -Vur! 137 00:19:33,674 --> 00:19:34,967 Benim suçum değil. 138 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 Tamam, sorun yok. 139 00:20:27,603 --> 00:20:28,645 Kanaman var. 140 00:20:29,229 --> 00:20:32,107 Duyuyor musun? Gel çabuk. 141 00:20:39,156 --> 00:20:40,699 Bizi nasıl takip ediyorlar? 142 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Yüksek bir yere çık. Kendini iyi sakla. 143 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 Bir günde yanına gelmezsem eve dön. 144 00:21:16,193 --> 00:21:18,028 -Anne… -Güneş ve yıldızlarla yönünü bul. 145 00:21:18,111 --> 00:21:20,155 Rüzgâr çıkınca izlerini saklamak için kullan. 146 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 -Seni bırakmayacağım. -Furiosa! 147 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 Sen bir Vuvalini'sin, dediğimi yapacaksın. 148 00:21:27,162 --> 00:21:30,374 Ne yapman gerekiyorsa, ne kadar sürerse sürsün… 149 00:21:30,958 --> 00:21:33,544 bana eve döneceğine söz ver. 150 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 Bu tohumu ek. 151 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 Yeşil Yer'i koru. 152 00:21:40,300 --> 00:21:43,095 Bana bu hediyeyi ver. Söz ver. 153 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 Yıldızlar seninle olsun. 154 00:22:38,025 --> 00:22:39,818 Etrafından dolaşın! Etrafından! 155 00:22:41,195 --> 00:22:42,905 Etrafından yol bulun! 156 00:23:28,742 --> 00:23:30,077 Anne! 157 00:23:30,786 --> 00:23:31,662 Anne! 158 00:23:34,081 --> 00:23:36,375 -Söyle! -Demek annen. Mükemmel. 159 00:23:36,458 --> 00:23:39,545 Nerelisin? 160 00:23:40,337 --> 00:23:41,255 Söyle! 161 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 Anne! 162 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Nereden geldiğini söylersen faaliyetlerimizi durduracağız. 163 00:23:46,927 --> 00:23:47,803 Furiosa! 164 00:23:49,221 --> 00:23:53,433 Tek yapman gereken göstermek. 165 00:23:53,517 --> 00:23:57,187 Bana doğru yolu göster ve seni evine götüreyim. 166 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 Hayır, kafanı çevirme. 167 00:24:00,983 --> 00:24:02,484 Kafamızı çevirmemeliyiz. 168 00:24:02,568 --> 00:24:04,653 Şansını kullandın. 169 00:24:06,780 --> 00:24:09,700 Tarihçi, Kelime Burger lütfen. 170 00:24:10,200 --> 00:24:11,118 Gözyaşları. 171 00:24:11,201 --> 00:24:12,870 İnsan gözyaşları. 172 00:24:12,953 --> 00:24:15,497 Gözyaşı bezinin salgıları yağ, 173 00:24:15,581 --> 00:24:17,875 tuz, protein ve stres hormonları içerir. 174 00:24:17,958 --> 00:24:21,378 Mutluluk ve üzüntü gözyaşlarının kimyasal yapısı farklıdır. 175 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Evet. Yani üzüntü daha 176 00:24:26,091 --> 00:24:28,051 keskin, lezzetlidir. 177 00:24:51,074 --> 00:24:55,621 2. ÇORAK TOPRAKLARDAN DERSLER 178 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 Neden benden kaçtınız? 179 00:25:18,977 --> 00:25:22,356 Şimdi müritlerin seni kim öldürecek diye kapışacak. 180 00:25:23,106 --> 00:25:26,276 Sizi kabul ederdim. Herkesi aramıza alırdım. 181 00:25:26,360 --> 00:25:28,737 Bu muhteşem sürünün bir parçası olabilirdiniz. 182 00:25:29,530 --> 00:25:32,074 Şimdi bir sorunumuz var. 183 00:25:32,574 --> 00:25:36,370 Yirmi kişisiniz ama sadece beş motor var. 184 00:25:36,995 --> 00:25:38,205 Nasıl seçeceğiz? 185 00:25:38,288 --> 00:25:42,918 Kimde Dementus'la dolaşacak yürek ve cesaret var? 186 00:25:44,086 --> 00:25:46,296 Bana kim olduğunuzu göstermelisiniz. 187 00:25:49,842 --> 00:25:50,759 Tamam mı? 188 00:25:50,843 --> 00:25:54,972 Çünkü bugün Darwin dansı yapacağız. 189 00:25:55,055 --> 00:25:59,309 Bugün Beş Motorlu Teddy yapacağız. 190 00:25:59,393 --> 00:26:03,188 Hazır, dikkat, başla! 191 00:26:28,589 --> 00:26:30,507 İstemiyorsan izlemek zorunda değilsin. 192 00:26:31,633 --> 00:26:33,468 Gözlerini kapamak isteyebilirsin. 193 00:26:39,308 --> 00:26:42,102 İstersen bunu tutabilirsin. 194 00:26:44,188 --> 00:26:46,732 Çocuklarımındı. 195 00:26:47,232 --> 00:26:49,651 Onu koru, olur mu? 196 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 Hanım ve beyler, motorlarınızı çalıştırın. 197 00:27:28,774 --> 00:27:32,319 Kertenkele kıyması ve insan kan sosisi. 198 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 Yazmayı biliyor musun? 199 00:28:19,575 --> 00:28:23,954 Sana öğretebilirim. Zihnini güçlendirir, tarihçi olabilirsin. 200 00:28:31,128 --> 00:28:36,258 Kendini değerli kılarsan Dementus sana bakar. 201 00:29:21,261 --> 00:29:23,055 Astronavigasyon. 202 00:29:23,555 --> 00:29:28,310 Bir kişinin yıldız ve diğer gök cisimlerine bakarak 203 00:29:28,393 --> 00:29:31,188 yönünü belirlemesi. 204 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 Kırmızı! Kırmızı! 205 00:29:42,241 --> 00:29:44,117 Merak ediyor muyuz patron? 206 00:29:44,535 --> 00:29:46,537 Gidip bir bakalım. 207 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Burası Halvalla mı? 208 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Valhalla'da mıyım? 209 00:30:11,061 --> 00:30:12,229 Valhalla nedir? 210 00:30:12,312 --> 00:30:16,483 Valhalla. "Öldürülenlerin Salonu". Ölen kahramanların cenneti. 211 00:30:16,567 --> 00:30:19,361 Aferin sana. Biz bir bolluk diyarı arıyoruz. 212 00:30:19,862 --> 00:30:21,154 Bolluk nedir? 213 00:30:21,446 --> 00:30:23,949 Bolluk, çokluk. 214 00:30:24,950 --> 00:30:28,579 Bir şeyden mebzul miktarda olması. 215 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 "Mezbul" miktar nedir? 216 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 Bir sürü şey. Bir sürü güzel şey. 217 00:30:33,166 --> 00:30:34,209 Kale. 218 00:30:34,293 --> 00:30:35,335 Ne sar? 219 00:30:35,836 --> 00:30:38,380 Doğduğum yer. Orada her şey var. 220 00:30:38,463 --> 00:30:40,841 İnanılmaz miktarda tatlı su. 221 00:30:41,175 --> 00:30:42,342 Ve yeşil şeyler. 222 00:30:43,010 --> 00:30:47,222 Dağ gibi "zebzeler", meyveler ve su. 223 00:30:47,931 --> 00:30:50,225 Bu Kale nerededir? 224 00:30:51,894 --> 00:30:53,520 Belki o tarafta. 225 00:30:53,604 --> 00:30:54,479 Bunlar ne? 226 00:30:55,230 --> 00:30:57,983 Gök kanı. Sizi bana getiren şey. 227 00:32:46,133 --> 00:32:49,595 Dementus'un kudretine bakın. 228 00:32:50,846 --> 00:32:53,348 Kırmızı Dementus 229 00:32:53,432 --> 00:32:57,936 ve onun Yıkım Kurulu. 230 00:32:58,896 --> 00:33:02,107 Sizi kuşatmaya geldi. 231 00:33:02,191 --> 00:33:05,777 Sözlerini dikkatle dinleyin. 232 00:33:10,199 --> 00:33:11,825 Hepinize sesleniyorum. 233 00:33:12,784 --> 00:33:17,915 Bu muhteşem Kale'yi koruyan ve onurlandıran herkese sesleniyorum… 234 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 Bir seçeneğiniz var. 235 00:33:21,126 --> 00:33:23,462 Çok çekici bir seçenek. 236 00:33:25,339 --> 00:33:27,966 Liderlerinizi istiyorum. 237 00:33:28,550 --> 00:33:32,387 Üzerinizde hâkimiyeti olanları istiyorum. 238 00:33:33,013 --> 00:33:36,600 Bana liderlerinizi getirip onları devirin. 239 00:33:37,059 --> 00:33:41,355 Onları devirin ki sizler daha fazla acı çekmeyin. 240 00:33:41,772 --> 00:33:44,358 Sizi kullanıyorlar. Köle yapıyorlar. 241 00:33:44,441 --> 00:33:47,236 Sizin ter ve kanınızla ayaklarını yıkıyorlar 242 00:33:47,361 --> 00:33:50,322 ve karşılığında size hiçbir şey vermiyorlar. 243 00:33:52,824 --> 00:33:55,077 Bu gerçeği dinleyin. 244 00:33:55,160 --> 00:33:59,623 Kodamanlar sadece siz istediğiniz için sizi yönetir. 245 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Güç sizde. 246 00:34:01,750 --> 00:34:05,963 Seçmekte özgürsünüz. Bana gelin. 247 00:34:06,088 --> 00:34:10,801 Acı ve yükünüzle bana gelin, yiyeceğinizi iki katına çıkarayım. 248 00:34:10,884 --> 00:34:14,096 Herkese istediği kadar yiyecek ve su. 249 00:34:14,179 --> 00:34:16,056 Zenginliği paylaşacağız. 250 00:34:16,139 --> 00:34:20,768 Yeni Çorak Topraklar'ın ihtişamında benimle birlikte hüküm süreceksiniz. 251 00:34:35,117 --> 00:34:36,159 Çok sevimli. 252 00:34:39,161 --> 00:34:42,623 Senin için korkuyorum canım. Çok korkuyorum. 253 00:34:42,708 --> 00:34:46,545 Çünkü Koca Jilly iki uçtan uca deşecek 254 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 sonra onları püre yapıp sana yedirecek. 255 00:34:48,797 --> 00:34:51,592 Ama bu, Bay Norton'ın sana yapmak istediğinin yanında 256 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 solda sıfır kalır. 257 00:34:53,427 --> 00:34:56,138 Çünkü Bay Norton kodamanları hiç sevmez. 258 00:34:56,221 --> 00:34:58,348 -Sonra Bay Harley var. -İyi günler arkadaşım! 259 00:34:58,432 --> 00:35:01,226 Bay Davidson, Rizzdale Pell 260 00:35:01,310 --> 00:35:04,897 ve bin tane manyak peşine düşecek 261 00:35:04,980 --> 00:35:08,233 ve benim onları durdurmam mümkün değil. 262 00:35:16,450 --> 00:35:19,036 Ölümsüz'ün bir ricası var. 263 00:35:19,953 --> 00:35:24,583 Burada toplanmış savaşçıların arasından birini seçin. 264 00:35:25,751 --> 00:35:27,878 Bunu neden yapayım? 265 00:35:28,295 --> 00:35:33,592 Bu görüşmenin devam etmesi için rastgele seçmeniz gerek. 266 00:35:33,675 --> 00:35:36,470 Herhangi bir Savaşçı. Bir tane. 267 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 Ya seçmemeyi seçersem? 268 00:35:40,766 --> 00:35:42,935 O zaman gerçeği öğrenemezsin. 269 00:35:46,021 --> 00:35:47,606 Smeg'im seçecek. 270 00:35:47,689 --> 00:35:48,524 Evet! 271 00:35:54,363 --> 00:35:55,239 Tamam. 272 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Yok. Sağdaki. 273 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Seni bekliyorlar. 274 00:36:48,667 --> 00:36:50,002 Bana Tanıklık edin! 275 00:36:50,127 --> 00:36:52,337 Tanıklık ediyoruz! 276 00:37:02,514 --> 00:37:07,644 Aramızda 972 dindar savaşçı var. 277 00:37:07,728 --> 00:37:12,107 Hangisi seçilirse seçilsin aynısını yapacaktı. 278 00:37:12,191 --> 00:37:17,487 Hepsi Ölümsüz Joe için tarihe geçecek biçimde ölür. 279 00:37:17,946 --> 00:37:20,657 -O yüzden ahmaksınız. -Ahmak sensin! 280 00:37:20,741 --> 00:37:23,702 Buraya geldiğiniz için hepiniz ahmaksınız. 281 00:37:30,584 --> 00:37:34,087 Ben Scrotus. 282 00:37:35,881 --> 00:37:38,675 Ben Rictus. 283 00:37:38,759 --> 00:37:42,513 Biz Ölümsüz Joe'nun oğullarıyız. 284 00:37:43,805 --> 00:37:47,226 Ve şimdi sizi öldüreceğiz. 285 00:38:53,250 --> 00:38:54,001 Tuttum. 286 00:39:22,905 --> 00:39:25,490 İşler sarpa sardığında adapte olman gerekir. 287 00:39:27,659 --> 00:39:29,536 Sen, benimle aynısın. 288 00:39:30,120 --> 00:39:30,996 Geldiler. 289 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 Çetin ceviziz. 290 00:39:34,625 --> 00:39:36,418 Çok yumuşak bir itsin. 291 00:39:37,169 --> 00:39:39,129 Bir Savaş Tırı. Tam teçhizatlı. 292 00:39:39,713 --> 00:39:43,717 {\an8}Kale'den geliyor. Üzerinde Ölümsüz Adam'ın işareti var. 293 00:39:43,800 --> 00:39:48,972 {\an8}BENZİN KASABASI ÇORAK TOPRAKLAR'IN İKINCI KALESI 294 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Yiyecek ve su karşılığı benzin. 295 00:39:56,813 --> 00:39:58,774 Çöp karıştırmaktan iyidir. 296 00:40:00,275 --> 00:40:02,361 Bu bizim kaderimiz. 297 00:40:02,444 --> 00:40:05,155 Harbiden de fırsatlar ülkesindeyiz. 298 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 Şunu izle. 299 00:41:31,700 --> 00:41:33,452 Herkes Dementus'a selam versin! 300 00:41:33,535 --> 00:41:35,287 Dementus! 301 00:41:35,370 --> 00:41:37,331 Dementus! 302 00:41:37,831 --> 00:41:40,751 Herkese aylarca yetecek yakıt. 303 00:41:40,834 --> 00:41:43,212 Bu gerçekten muhteşem bir gün. 304 00:41:43,337 --> 00:41:45,881 Evet, ben daha da muhteşem yapmak üzereyim. 305 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 Sen kimsin? Kaskını ve ceketini çıkar. 306 00:41:50,886 --> 00:41:53,055 Ben sadece Octoboss'tan emir alırım. 307 00:41:53,138 --> 00:41:53,847 Ha? 308 00:41:57,768 --> 00:41:59,561 Dediğini yap. 309 00:42:01,271 --> 00:42:03,190 Patron-yetkimi sorguluyorsunuz. 310 00:42:14,159 --> 00:42:15,494 Tamam, güzel. 311 00:42:19,748 --> 00:42:21,208 Üzerine bunu sür. 312 00:42:24,253 --> 00:42:25,170 Öyle. 313 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 Hadi ama. 314 00:42:30,551 --> 00:42:31,552 İyi mi? 315 00:42:32,803 --> 00:42:34,221 İşte oldu. 316 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 On adamını seç. Ne kadar kel, o kadar iyi. 317 00:42:42,187 --> 00:42:43,272 Mortifier'lar. 318 00:42:43,355 --> 00:42:44,481 Rahat dur. 319 00:42:44,565 --> 00:42:46,692 Kim Savaşçı olmak ister? 320 00:43:28,775 --> 00:43:29,484 Ne var? 321 00:43:29,568 --> 00:43:32,112 Araç geri geliyor. Sanırım saldırı altındalar. 322 00:43:52,966 --> 00:43:54,885 Kapıları açacak mıyız? 323 00:43:56,053 --> 00:43:57,638 Hayır. Bir terslik var. 324 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 Yavaşlamam gerek. 325 00:44:02,809 --> 00:44:05,145 Hayır. Hızlı. Daha hızlı. 326 00:44:05,229 --> 00:44:06,480 Kapıları açmayacaklar. 327 00:44:06,563 --> 00:44:08,106 Bunu yemiyorlar. 328 00:44:14,154 --> 00:44:15,197 Vur onları. 329 00:44:15,280 --> 00:44:16,323 Ne? 330 00:44:16,406 --> 00:44:17,574 Gerçekçi olsun. 331 00:44:19,618 --> 00:44:20,494 Ne dedi? 332 00:44:20,577 --> 00:44:22,746 Gerçekçi yapacakmışız. 333 00:44:27,376 --> 00:44:28,418 Ne yapıyorsun? 334 00:44:31,046 --> 00:44:33,298 Hayır, hayır! 335 00:44:33,757 --> 00:44:37,344 Pisliğin tekisin Dementus. Pisliksin! 336 00:44:41,014 --> 00:44:42,140 Kapıları açın. 337 00:44:42,599 --> 00:44:44,059 Kapıları aç! 338 00:45:34,735 --> 00:45:36,111 Kapıları aç. 339 00:46:04,014 --> 00:46:05,015 Çekilin. 340 00:46:05,682 --> 00:46:06,725 İn aşağı. 341 00:46:09,061 --> 00:46:10,938 Bunu Ölümsüz Joe'ya verin. 342 00:46:12,064 --> 00:46:13,106 Tut. 343 00:46:16,652 --> 00:46:18,487 Dementus konuşmak istiyor. 344 00:46:27,579 --> 00:46:29,122 Emin misin? 345 00:46:29,206 --> 00:46:31,375 Evet. Bırakın gelsin. 346 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 Üstünü arayın. Silah olmasın. 347 00:46:34,962 --> 00:46:37,589 Ne istiyorsa dinleyeceğiz. 348 00:46:37,673 --> 00:46:40,342 Sonra da hemen öldürün. 349 00:46:55,691 --> 00:46:56,859 Sakin olun. 350 00:46:57,818 --> 00:46:58,819 Sakin olun. 351 00:47:04,950 --> 00:47:07,452 Kırmızı Dementus yaşam tarzınızdan 352 00:47:07,536 --> 00:47:11,582 ve ticaret şartlarını kabul ettiğiniz için sizi takdir ediyor. 353 00:47:17,379 --> 00:47:21,258 Gün batımına kadar sağ salim dönmezsek Benzin Kasabası'nı havaya uçuracağız. 354 00:47:24,887 --> 00:47:28,140 Benzin Kasabası'nı böyle kurtaracaksın. 355 00:47:41,278 --> 00:47:45,365 Altı haneli şifreyi de sadece Dementus biliyor. 356 00:47:49,286 --> 00:47:51,788 İki katını istiyor. Her şeyin iki katını. 357 00:47:51,872 --> 00:47:54,374 Yarım tank benzin için bir tam dolu tank su. 358 00:47:54,458 --> 00:47:56,210 Bunu yapamayız. İmkânsız. 359 00:47:56,293 --> 00:47:58,128 O zaman saksıya çiviyi yer. 360 00:47:59,546 --> 00:48:01,965 Anne sütünü ve hidroponiyi iki katına çıkarın. 361 00:48:02,049 --> 00:48:03,717 Patatesleri iki katına çıkarın. 362 00:48:03,800 --> 00:48:05,886 Solucan püresiyle böcek çorbasını da. 363 00:48:05,969 --> 00:48:08,263 Çocuklarıma protein lazım. 364 00:48:09,556 --> 00:48:12,559 Lütfen ona istediğini verin. 365 00:48:12,643 --> 00:48:16,605 Çorak Topraklar bunu karşılayamaz. Hesabını yapın. 366 00:48:18,148 --> 00:48:20,817 Lütfen Ölümsüz. Kardeşim. 367 00:48:24,404 --> 00:48:25,572 Kararınızı verin. 368 00:48:25,864 --> 00:48:27,741 Bunu uzun süre tutamam. 369 00:48:29,243 --> 00:48:33,413 Rictus'a bırak baba. Şifreyi ondan söke söke alırım. 370 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 İşte. Al. 371 00:48:42,005 --> 00:48:42,881 Salak. 372 00:48:44,508 --> 00:48:45,801 Şifreyi unuttum. 373 00:48:45,884 --> 00:48:46,927 Durun. 374 00:48:47,427 --> 00:48:48,262 Dur. 375 00:48:49,763 --> 00:48:52,808 Evet, burada. Hatırladım. 376 00:48:54,476 --> 00:48:57,020 Aldığım zevk yüzünden kafamdan silindi. 377 00:48:57,104 --> 00:49:00,107 Bunu bir daha yapmayın dostlarım, zihni kırılgan bir adamım ben. 378 00:49:02,943 --> 00:49:03,944 O kim? 379 00:49:07,406 --> 00:49:11,994 O benim kızım Minik D. 380 00:49:12,494 --> 00:49:13,912 Minik Dementus. 381 00:49:16,290 --> 00:49:17,708 Sana hiç benzemiyor. 382 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 Annesinin tüm güzelliğini almış ama benim eksikliklerimi almamış. 383 00:49:20,919 --> 00:49:22,212 Annesi nerede? 384 00:49:22,838 --> 00:49:25,257 Muhteşem bir kadın. Vahşi, zeki. 385 00:49:25,340 --> 00:49:28,510 Bu ufaklığı yağmacılardan korurken zalimce bizden alındı. 386 00:49:28,594 --> 00:49:30,137 Solgun görünüyor. 387 00:49:30,721 --> 00:49:33,390 Solgun görünen sensin. O kusursuz. 388 00:49:33,473 --> 00:49:35,726 Oğlum dediğin genetik saçmalıklar gibi değil. 389 00:49:37,269 --> 00:49:42,900 Solgun çünkü ona kanlı puding yapmak için kızdan kan alıyorum. 390 00:49:42,983 --> 00:49:44,526 Sen kimsin peki? 391 00:49:45,485 --> 00:49:49,072 Ben Organik Tamirci. Tedavi edici her şey bende. 392 00:49:49,156 --> 00:49:52,743 Yanlış anlamayın, kız tam ömürlü. 393 00:49:52,826 --> 00:49:55,913 İnsanlardan ya da hastalıktan zarar görmedi. 394 00:49:58,999 --> 00:50:01,084 Burada, Kale'de kalmak ister misin? 395 00:50:03,337 --> 00:50:06,548 Kalmana izin verirsem ve büyüyünce güçlü ve sağlıklı bir kadın olursan 396 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 eşlerimizden biri olabilirsin. 397 00:50:09,051 --> 00:50:10,552 Hayır, o benim kızım. 398 00:50:10,636 --> 00:50:14,389 Bu bir kraliyet evliliği olur. Hanedanların birleşmesi. 399 00:50:14,473 --> 00:50:16,433 Onu hayatı boyunca korudum… 400 00:50:16,517 --> 00:50:18,393 Güneşten, rüzgârdan, açgözlü bakışlardan. 401 00:50:18,477 --> 00:50:19,311 Hayır. 402 00:50:20,395 --> 00:50:22,105 Kan bağınız olacak. 403 00:50:22,189 --> 00:50:24,149 Hayır! O satılık değil. O benim. 404 00:50:24,858 --> 00:50:26,777 Sen ne dersin çocuk? 405 00:50:27,819 --> 00:50:30,113 Annesinin trajik sonundan beri konuşmadı. 406 00:50:30,197 --> 00:50:31,615 Çok dokunaklı. 407 00:50:42,417 --> 00:50:44,336 O senin baban mı? 408 00:50:47,589 --> 00:50:48,507 Hayır. 409 00:50:56,139 --> 00:50:58,058 Annemi katletti. 410 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 Doğru, bu doğru. 411 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 Ve o, bu çocuğu sertleştirdi. 412 00:51:04,022 --> 00:51:06,733 Karşısına çıkacak tüm üzüntülere dayanacak kadar sertleştirdi. 413 00:51:06,817 --> 00:51:09,987 Bunu onun için yaptım. Onun için. 414 00:51:14,658 --> 00:51:18,787 Su sevkiyatınızı artıracağım. Ama sadece üçte bir oranında. 415 00:51:19,204 --> 00:51:23,292 Yiyeceklerinizi de dörtte bir artıracağım. Sadece patatesleri. 416 00:51:23,417 --> 00:51:26,044 Her 10 günde bir sevkiyat alacaksınız 417 00:51:26,170 --> 00:51:28,839 ama sadece Savaş Tırlarım sağlam 418 00:51:28,922 --> 00:51:31,592 ve yüksek kalite benzinle dolu olarak geri gelirse. 419 00:51:34,136 --> 00:51:34,970 Anlaştık. 420 00:51:35,888 --> 00:51:41,560 Ve senin kızın olmayan kızı da alacağım. 421 00:51:42,477 --> 00:51:44,771 Ayrıca onu da alacağım. 422 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 Yoksa savaş çıkar. 423 00:52:30,192 --> 00:52:33,487 Uslu durursan ben de dururum. 424 00:52:33,570 --> 00:52:35,614 Benzin Kasabası'nı tehditlerden koruyacağım. 425 00:52:35,697 --> 00:52:38,825 Orası da bu Kale kadar aşılmaz olacak. 426 00:52:38,909 --> 00:52:41,954 Denge kaostan çıkar. 427 00:52:42,037 --> 00:52:44,790 Sen. Ben. Biz. 428 00:52:48,293 --> 00:52:52,506 Bundan böyle bana "Muhteşem Dementus" diye hitap edilecek. 429 00:52:53,048 --> 00:52:55,384 Motoristan'ın sevgili yöneticisi. 430 00:52:56,176 --> 00:52:58,595 Benzin Kasabası'nın Koruyucu Lordu. 431 00:52:59,972 --> 00:53:02,724 Gidelim. Benzin Kasabası'nı patlatmak istemeyiz. 432 00:53:03,559 --> 00:53:06,061 Ne müthiş bir gün. Ne müthiş bir anlaşma. 433 00:53:06,144 --> 00:53:07,938 Çok güzel oynadın patron. 434 00:53:08,355 --> 00:53:09,940 Zirve Dementus! 435 00:53:47,269 --> 00:53:49,938 Sorun yok. Bir şey olmayacak. 436 00:53:53,025 --> 00:53:54,026 Tamam. 437 00:53:54,568 --> 00:53:58,113 Şimdi o minik güzeli dünyaya getir. 438 00:53:58,822 --> 00:54:01,074 Hadi. İşte geliyor. 439 00:54:01,825 --> 00:54:03,285 Başını görüyorum. 440 00:54:06,580 --> 00:54:08,790 Aferin kızıma. Aferin. 441 00:54:11,835 --> 00:54:15,422 Evet. Çok zekisin. 442 00:54:15,506 --> 00:54:16,548 Son bir kez daha ıkın. 443 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 Bir daha. 444 00:54:22,387 --> 00:54:23,805 Çok güzel. 445 00:54:26,808 --> 00:54:29,144 Erkek mi? 446 00:54:32,606 --> 00:54:34,525 Sayılır. 447 00:54:35,776 --> 00:54:37,402 Pardon patron. 448 00:54:38,403 --> 00:54:41,490 Sana tam ömürlü bir çocuk verebilirim. Biliyorum. 449 00:54:42,366 --> 00:54:44,034 Üç hata, çıktın. 450 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 Rictus. 451 00:54:49,414 --> 00:54:50,999 Lütfen kalmama izin ver. 452 00:54:51,083 --> 00:54:52,751 Üzülme tatlım. 453 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 Mükemmel bir sütçü olacaksın. 454 00:56:28,764 --> 00:56:30,015 Nedir bu? 455 00:57:17,688 --> 00:57:20,774 Rictus. Bir şey mi kaybettin? 456 00:57:20,858 --> 00:57:23,277 Sadece bakıyorum. Etrafa bakıyorum. 457 00:57:23,360 --> 00:57:24,444 Ne için? 458 00:57:24,528 --> 00:57:26,071 Hiç. 459 00:57:26,154 --> 00:57:29,491 Hayır, bana yalan söyleme. Bir şey peşindesin. Ne o? 460 00:57:29,575 --> 00:57:30,659 Hiçbir şey. 461 00:57:31,785 --> 00:57:33,453 O zaman burada ne işin var? 462 00:57:34,413 --> 00:57:37,624 Birinin buradan kaçtığını gördüm gibi geldi. 463 00:57:38,125 --> 00:57:40,961 Ama rüyaymış. Can sıkıcı bir rüya. 464 00:58:30,135 --> 00:58:31,720 Fren yap! 465 00:58:31,803 --> 00:58:35,390 İşaretçi! Boştaki kabloyu hallet. 466 00:58:40,062 --> 00:58:44,191 Kepçeyi kurtar. O bize lazım. 467 00:58:56,703 --> 00:58:58,288 İn aşağı. 468 00:58:58,372 --> 00:59:00,499 Hayır. Daha küçük biri lazım. 469 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 Sen. 470 00:59:04,294 --> 00:59:05,504 Hadi. 471 00:59:08,507 --> 00:59:10,217 Hayır. Oğlan gitsin. 472 01:00:11,236 --> 01:00:13,238 Çok cesursun oğlum. 473 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Frenci. 474 01:00:23,290 --> 01:00:24,958 Yeni işaretçi sensin. 475 01:00:36,637 --> 01:00:41,183 3. KAÇAK 476 01:00:50,734 --> 01:00:53,111 Sıraya. 477 01:00:54,488 --> 01:00:55,989 Marş marş. 478 01:00:58,158 --> 01:01:00,452 Kutsal motorlar evine hoş geldiniz. 479 01:01:00,536 --> 01:01:05,999 Bu hurdalıktaki parçalardan kendimize muhteşem bir şey yapacağız. 480 01:01:06,083 --> 01:01:09,002 İki devasa V8 motor, Ana Taşıyıcı için bir şasi, 481 01:01:09,127 --> 01:01:11,755 2.857 parça bulundu. 482 01:01:11,839 --> 01:01:14,007 Bunu biz birleştireceğiz. 483 01:01:14,091 --> 01:01:17,135 Çok güzel bir şey yapacağız. 484 01:01:17,553 --> 01:01:19,888 Bunu kimin için yapıyoruz? 485 01:01:20,013 --> 01:01:21,390 -Ölümsüz Joe için. -Kim için? 486 01:01:21,473 --> 01:01:23,725 Bizi bu dünyanın küllerinden tekrar doğurtacak. 487 01:01:23,809 --> 01:01:25,894 Tamirci olmaya hazır mısınız? 488 01:01:25,978 --> 01:01:27,145 Ölümsüz! 489 01:01:27,229 --> 01:01:27,980 Sen? 490 01:01:28,063 --> 01:01:29,273 Ölümsüz! 491 01:01:29,356 --> 01:01:30,607 Ya sen? 492 01:01:32,192 --> 01:01:33,527 Onun adını söyle. 493 01:01:33,610 --> 01:01:35,487 Oğlan konuşamıyor. Dilsiz. 494 01:01:38,073 --> 01:01:41,785 -Seni daha önce nerede gördüm? -O işaretçi. Çok işe yarıyor. 495 01:01:42,995 --> 01:01:44,413 Çelimsiz. 496 01:01:45,664 --> 01:01:47,040 Yapacak işimiz var. 497 01:01:47,583 --> 01:01:50,127 Kendimize bir Savaş Tırı yapacağız. 498 01:01:50,252 --> 01:01:53,172 Çorak Topraklar'daki en güzel makine olacak. 499 01:01:53,255 --> 01:01:55,841 Daha büyük, daha güçlü, daha hızlı! 500 01:01:55,924 --> 01:01:57,426 Ölümsüz! 501 01:01:57,509 --> 01:02:01,013 Ölümsüz! 502 01:02:20,824 --> 01:02:23,410 Arka tarafı koruyacak bir şey yapacağız. 503 01:02:23,493 --> 01:02:26,163 Ona "Dev Topuzu" diyeceğiz. 504 01:02:26,246 --> 01:02:28,123 Muhafız Jack mi o? 505 01:02:32,419 --> 01:02:33,420 Şanslı görünüyor. 506 01:02:38,383 --> 01:02:40,302 Fury Road'da en çok ticaret yapan o. 507 01:02:41,094 --> 01:02:43,347 Her seferinde de ganimet getirdi. 508 01:02:43,430 --> 01:02:45,724 Baksana. Mu Jack. 509 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 Neler oluyor? 510 01:03:36,733 --> 01:03:39,069 Neden utanıyorsun? Alt tarafı sidik. 511 01:03:44,867 --> 01:03:49,037 Çılgın biraderler haklıymış. Bu çok manyak bir şey. 512 01:03:49,121 --> 01:03:53,208 Daha büyük, daha hızlı, daha güçlü, daha ileri gider. 513 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 Geliyor. 514 01:05:32,015 --> 01:05:33,600 Mortifier'lara benziyorlar. 515 01:05:34,059 --> 01:05:36,103 Mortifier'lar. Dementus'la birlikteler. 516 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 Artık değiller. Başlarına buyruk takılıyorlar. 517 01:05:38,313 --> 01:05:39,398 Temas. 518 01:05:39,481 --> 01:05:41,275 Ön tarafta temas! 519 01:05:41,358 --> 01:05:42,568 Sen, git! 520 01:05:55,414 --> 01:05:57,958 Sağda temas. Solda temas. 521 01:06:00,836 --> 01:06:02,379 Arbaletler, Savaş Çocukları. 522 01:06:02,462 --> 01:06:03,297 Silahlanın. 523 01:06:03,380 --> 01:06:04,256 Arkanda! 524 01:06:04,339 --> 01:06:05,340 Hemen! 525 01:06:06,592 --> 01:06:07,551 Hadi! 526 01:06:09,136 --> 01:06:09,845 Yanda! 527 01:06:09,928 --> 01:06:11,597 -Saldır! -Bir tane daha! 528 01:06:12,097 --> 01:06:12,890 Başka var! 529 01:06:13,640 --> 01:06:14,600 Derisini yüzün! 530 01:06:14,683 --> 01:06:15,767 Etrafından dolaş! 531 01:06:50,469 --> 01:06:52,596 Tanık olun! 532 01:07:14,368 --> 01:07:15,494 Motor ikide arıza. 533 01:07:20,207 --> 01:07:22,751 Tepede kimse kalmadı. Yeniler çıksın! 534 01:08:04,001 --> 01:08:06,044 Kısa hortum ve kelepçe lazım. 535 01:08:06,170 --> 01:08:08,630 Kısa hortum. Kelepçe. 536 01:08:09,882 --> 01:08:11,842 Kısa hortum. Kelepçe. 537 01:09:26,291 --> 01:09:27,167 Evet! 538 01:09:39,720 --> 01:09:42,057 Tamirci. 539 01:09:51,899 --> 01:09:52,984 Öne. 540 01:09:53,609 --> 01:09:55,112 Topuz'u kullanabilir miyim? 541 01:09:55,195 --> 01:09:57,114 -Ne? -Dev Topuzu'nu. 542 01:09:57,197 --> 01:09:58,282 Daha değil. 543 01:10:07,666 --> 01:10:09,459 Sola bakın. Etrafımızı sarıyorlar. 544 01:10:09,543 --> 01:10:11,086 Sağa bakın. Sağa. 545 01:10:11,587 --> 01:10:12,588 Kalabalıklaşıyorlar. 546 01:10:15,007 --> 01:10:16,508 Tamirci? 547 01:10:25,601 --> 01:10:27,603 Tamirci. Orada mısın? 548 01:10:31,732 --> 01:10:33,317 Sıkı tutun şimdi. 549 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 Mu Jack! 550 01:11:20,239 --> 01:11:24,326 Sidikçi! Radyatörümüz arızalandı. 551 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 Tamam M-Jack, gidiyorum. 552 01:11:32,167 --> 01:11:33,961 İç kamyonum. Bu sidiği iç. 553 01:11:34,461 --> 01:11:35,504 Hadi. 554 01:11:47,474 --> 01:11:48,475 Mu Jack. 555 01:12:14,293 --> 01:12:16,003 Tanıklık edin! 556 01:12:59,004 --> 01:12:59,713 Hayır! 557 01:14:45,485 --> 01:14:47,446 Topuz! Dev Topuzu'nu kullan! 558 01:14:47,529 --> 01:14:48,197 Şimdi mi? 559 01:14:48,614 --> 01:14:49,573 Şimdi mi! 560 01:16:02,396 --> 01:16:03,605 Kenara çek. 561 01:16:04,857 --> 01:16:07,234 Kenara çekip ineceksin. 562 01:16:10,028 --> 01:16:11,113 Dur! 563 01:17:20,140 --> 01:17:21,892 Nereye gittiğini sandın? 564 01:17:28,732 --> 01:17:33,487 Kale'den kaçıyorsan Mermi Çiftliği oradan bin beter, inan. 565 01:17:34,112 --> 01:17:37,533 Kalan tek yer Benzin Kasabası. O da Dementus'un elinde. 566 01:17:37,616 --> 01:17:40,369 Kendi çetesini bile bir arada tutamayan bir ahmak o. 567 01:17:40,744 --> 01:17:44,206 Hepsi bu. Başka yer yok. 568 01:17:44,790 --> 01:17:46,124 Burası Çorak Topraklar. 569 01:17:46,792 --> 01:17:49,461 Gittiğini sandığın her neresiyse öyle bir yer yok. 570 01:17:54,591 --> 01:17:56,093 Zor bir gündü. 571 01:17:57,344 --> 01:18:00,722 Konvoyumu ve ekibimi kaybettim. 572 01:18:01,974 --> 01:18:03,851 Baştan başlamam gerekecek. 573 01:18:06,019 --> 01:18:09,022 Ve seninle başlamam gerektiğini düşünerek yola çıkıyorum. 574 01:18:12,359 --> 01:18:15,821 Gözlerin iyi görüyor. Olayları iyi okuyup odaklanabiliyorsun. 575 01:18:16,154 --> 01:18:19,741 Acemi olabilirsin ama amaçlı bir vahşiliğin var. 576 01:18:21,118 --> 01:18:23,036 Bana zaman ver 577 01:18:23,120 --> 01:18:25,914 sana Yol Savaşı'yla ilgili bilmen gereken her şeyi öğreteyim. 578 01:18:26,582 --> 01:18:29,793 Birlikte karşılaştığımız şeylerden sağ çıkabilirsen 579 01:18:29,877 --> 01:18:33,213 istediğin her yere gitmek için gereken kabiliyetlere sahip olacaksın. 580 01:18:35,716 --> 01:18:37,759 Soru sormadan. 581 01:18:50,105 --> 01:18:52,232 Sende kalsın. Lazım olacak. 582 01:19:07,122 --> 01:19:10,667 4. EVE DOĞRU 583 01:19:25,390 --> 01:19:27,100 Yıldızlar seninle olsun. 584 01:19:31,021 --> 01:19:33,023 Yıldızlar seninle olsun. 585 01:19:40,739 --> 01:19:42,824 Sen ve ben Minik D. 586 01:20:22,656 --> 01:20:29,371 {\an8}MERMİ ÇİFTLİĞİ ÇORAK TOPRAKLAR'IN ÜÇÜNCÜ KALESI 587 01:20:47,389 --> 01:20:51,935 İki… Dört… Altı… Sekiz… 588 01:20:52,019 --> 01:20:53,645 Tamam. Depo boşaldı. 589 01:20:54,605 --> 01:20:56,648 Son damla Anne Sütü'ne kadar her şey tamam. 590 01:20:56,732 --> 01:20:59,359 -Güzel. -Hayır, güzel değil. 591 01:20:59,443 --> 01:21:04,531 O alçak Dementus, Benzin Kasabası'nı mahvediyor ve suçu da başkalarında arıyor. 592 01:21:04,615 --> 01:21:07,451 Ölümsüz Joe'ya söyle bir toplantı yapmamız gerek. 593 01:21:07,534 --> 01:21:08,952 Bir savaş toplantısı. 594 01:21:09,036 --> 01:21:12,706 Yoksa başımız büyük belaya girecek. 595 01:21:13,373 --> 01:21:15,959 İşte istediğin gürleyen sopa. 596 01:21:24,801 --> 01:21:27,429 Patlayan sopalar. Mermiler yüklendi. 597 01:21:46,114 --> 01:21:47,533 Senin için. 598 01:21:52,538 --> 01:21:54,122 Seyahatlerin için. 599 01:21:55,332 --> 01:21:56,959 Burada işin bitti. 600 01:21:57,876 --> 01:21:59,378 Gitmekte özgürsün. 601 01:22:01,672 --> 01:22:06,134 Yiyecek, su, araç… Ne istersen. 602 01:22:07,469 --> 01:22:09,596 Toplamana yardım edeceğim. 603 01:22:11,598 --> 01:22:13,350 Bana iki gün ver. 604 01:23:14,203 --> 01:23:15,787 Sizi içeri sokacağız. 605 01:24:02,668 --> 01:24:05,462 Yürüyün! Çabuk! Hadi! 606 01:24:08,465 --> 01:24:10,384 Geriye! Çıkın! 607 01:24:23,981 --> 01:24:25,983 Geri durun! 608 01:24:26,066 --> 01:24:28,151 Geri! Geri durun. 609 01:24:30,612 --> 01:24:33,448 Benzin Kasabası vatandaşları. 610 01:24:33,532 --> 01:24:37,160 Ben de sizin istediğinizi istiyorum. Doymuş bir karın 611 01:24:37,494 --> 01:24:40,372 ve bir depo benzin için bir avuç mermi. 612 01:24:42,124 --> 01:24:44,293 Durumları düzeltmemiz gerek. 613 01:24:46,128 --> 01:24:49,423 Ve bugün, bu konuda bir şey yapacağız. 614 01:24:54,803 --> 01:24:56,430 Yetkili sen misin? 615 01:24:59,725 --> 01:25:01,268 Benimle konuşabilirsin. 616 01:25:01,643 --> 01:25:02,561 Evet. 617 01:25:03,270 --> 01:25:05,647 Ölümsüz Joe'ya bir mesajım var. 618 01:25:07,065 --> 01:25:09,401 Burada durum kötüye gidiyor. 619 01:25:09,484 --> 01:25:11,695 Arza yetişemiyoruz. 620 01:25:11,778 --> 01:25:15,199 Herkes kandırıldığını ve hakkının yendiğini söylüyor. 621 01:25:15,282 --> 01:25:18,827 Herkes senin suçun diyor. Herkesin suçu. 622 01:25:20,078 --> 01:25:22,122 Savaş lordları toplantısı istiyorum. 623 01:25:22,539 --> 01:25:26,585 Ben, o, İnsan Yiyen, o salak Mermi Çiftçisi. 624 01:25:26,710 --> 01:25:29,713 Tam öğlen vakti Kale'de. Üç gün sonra. 625 01:25:32,549 --> 01:25:33,467 Tamam. 626 01:25:35,928 --> 01:25:37,221 Gitseniz iyi olacak. 627 01:25:38,472 --> 01:25:41,058 Tankerlerimiz benzinle dolmadan gitmiyoruz. 628 01:25:43,977 --> 01:25:45,270 Hemen gidin. 629 01:25:56,865 --> 01:25:58,742 Buradan çıkmak istiyorsan peşimden gel. 630 01:27:00,596 --> 01:27:03,765 Öğlen vakti, Kale'de, üç gün sonra. 631 01:27:04,308 --> 01:27:05,642 Dakik olun. 632 01:27:44,306 --> 01:27:48,852 Ona bir tanker su, 2.000 meme Anne Sütü verdiniz 633 01:27:48,936 --> 01:27:51,897 ve eliniz boş dönüyorsunuz. 634 01:27:51,980 --> 01:27:53,774 Bir damla bile benzin yok. 635 01:27:53,857 --> 01:27:55,484 Bizi soydu. Soyuluyoruz. 636 01:27:55,567 --> 01:27:57,194 Onu öldürelim. Hemen. 637 01:27:57,277 --> 01:27:59,780 Uzun zaman önce yapmalıydın baba. Onu ezmeliydin baba. 638 01:27:59,863 --> 01:28:03,325 Savaş Tırı'nı bana ver baba. Tüm ateş gücümüzü ona koyalım 639 01:28:03,408 --> 01:28:05,619 ve onu bu dünyadan sileyim. 640 01:28:05,702 --> 01:28:07,829 O, Benzin Kasabası'nı patlatmadan nasıl yapacağız? 641 01:28:07,913 --> 01:28:08,956 Yeniden inşa ederiz. 642 01:28:09,039 --> 01:28:10,874 O iş nesiller sürer salak. 643 01:28:10,958 --> 01:28:15,087 Yeniden inşa ederiz. Senin kafa yapın yüzünden bizi kandırıyor. 644 01:28:15,212 --> 01:28:16,880 Seni deliliğiyle korkutmuş. 645 01:28:16,964 --> 01:28:19,049 Yapacağımız şey şu. 646 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Benzinin her damlasını tasarruf edeceğiz. 647 01:28:21,218 --> 01:28:23,220 Tüm araçları, jeneratörleri kapatacağız. 648 01:28:23,303 --> 01:28:26,473 Dört Büyük Su Taşır Sifonları da dâhil tüm su pompalarını kapatın. 649 01:28:26,557 --> 01:28:27,349 Yürü. 650 01:28:27,432 --> 01:28:31,895 Sabah ilk iş tankerler boş hâlde Mermi Çiftliği'ne gidin. 651 01:28:31,979 --> 01:28:36,191 Sonra, yükleyebildiğiniz tüm mühimmatla geri dönün. 652 01:28:37,067 --> 01:28:41,154 Her kalibre ve boyuttaki tüm mermi ve ateşli silahları istiyorum. 653 01:28:41,238 --> 01:28:43,866 Tüm piyadeleriniz onları almaya hazır. 654 01:28:43,949 --> 01:28:44,783 Güzel. 655 01:28:45,409 --> 01:28:47,494 Nöbetçi kulesine gel. Onlara işaret vereceğiz. 656 01:28:47,578 --> 01:28:50,706 Cehenneme şükürler olsun. Benzin Kasabası'nı alacağız. 657 01:28:50,789 --> 01:28:52,749 Saldırın ona! En beklemediği anda saldırın. 658 01:28:52,833 --> 01:28:55,878 Benzin Kasabası'nı patlatmasına nasıl engel olacağız? 659 01:29:21,570 --> 01:29:25,782 Burası sırlar haritanın en sonunda. 660 01:29:27,618 --> 01:29:28,702 O nerede? 661 01:29:42,257 --> 01:29:46,261 Annem ve babam askerdi. 662 01:29:48,138 --> 01:29:52,768 Dünya yıkılırken bile erdemli bir amaç için asker olmak istiyorlardı. 663 01:29:55,103 --> 01:29:57,523 Onlar için dünya hiç yıkılmadı. 664 01:30:00,692 --> 01:30:02,611 Orayı bulmana yardım etmek istiyorum. 665 01:30:04,530 --> 01:30:06,240 Her neresiyse. 666 01:30:33,642 --> 01:30:34,768 Benimle gel. 667 01:31:13,807 --> 01:31:14,725 Hazır mısın? 668 01:31:27,988 --> 01:31:29,239 Motorlarınızı istiyorum. 669 01:31:29,323 --> 01:31:32,242 Onları V8 Pursuit'un arkasına yükleyin ve bağlayın. 670 01:31:34,828 --> 01:31:35,996 O iş bitince 671 01:31:36,079 --> 01:31:38,165 yiyecek, yakıt ve suyla doldurun. 672 01:31:38,248 --> 01:31:40,000 Taşıyabildiğiniz kadar alın. 673 01:31:40,542 --> 01:31:42,669 Ne bu? Gözcüler partisi mi? 674 01:31:43,378 --> 01:31:44,546 Muhtemelen. 675 01:31:46,965 --> 01:31:48,008 Biz ne olacağız? 676 01:31:48,091 --> 01:31:50,260 İkiniz de tankerin üzerinde olacaksınız. 677 01:31:50,344 --> 01:31:51,553 Ya ben? 678 01:31:51,637 --> 01:31:53,805 Terfi ettin. Arka savunma. 679 01:31:54,556 --> 01:31:55,849 -Savaş Tırı'nda mı? -Evet. 680 01:31:57,935 --> 01:31:59,186 Ne yapıyorsun? 681 01:32:00,812 --> 01:32:02,397 Sorun mu var? 682 01:32:02,481 --> 01:32:03,857 V8'i sen sür. 683 01:32:04,483 --> 01:32:08,153 -Savaş Tırı'nı süreceğim. -Bugün değil. Bugün Pursuit'u süreceksin. 684 01:32:09,279 --> 01:32:10,989 -Ne yapacağım? -Benimlesin. 685 01:32:11,073 --> 01:32:12,533 -Önde mi? -Önde. 686 01:32:12,616 --> 01:32:16,662 Silah ve mühimmatları yüklediğimiz anda tırı geri götürebilirsin. 687 01:32:17,120 --> 01:32:19,456 Eve kadar mı? Kale'ye mi? 688 01:32:19,540 --> 01:32:20,374 Evet. 689 01:32:21,458 --> 01:32:22,292 Hadi. 690 01:32:37,182 --> 01:32:38,976 Neler yapabildiğini görmek ister misin? 691 01:32:39,518 --> 01:32:41,103 İkinci motoru çalıştır. 692 01:33:58,013 --> 01:33:58,972 Hepsi öldü mü? 693 01:33:59,473 --> 01:34:00,432 Bilmiyorum. 694 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 Keskin nişancı tuzağı! 695 01:34:05,771 --> 01:34:07,731 Desteği var. Dışarıda. 696 01:34:08,273 --> 01:34:09,441 Tankerlerin arasında. 697 01:34:13,195 --> 01:34:14,488 Göremiyorum. 698 01:34:26,834 --> 01:34:27,793 Arkanda. 699 01:36:47,182 --> 01:36:48,684 Iskalama. 700 01:37:40,986 --> 01:37:42,654 Nerede? Görebiliyor musun? 701 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Kapının solundaki tepede. 702 01:38:06,637 --> 01:38:07,804 Ver şunu. 703 01:38:17,981 --> 01:38:20,234 Tamam. Doldur şunu. Hadi. 704 01:38:21,276 --> 01:38:22,277 Gel buraya. 705 01:39:45,027 --> 01:39:46,153 Jack! 706 01:40:34,034 --> 01:40:35,786 Tamam. Hazırız. 707 01:41:10,529 --> 01:41:12,656 Üç gün doğuya gideceğiz. 708 01:41:13,240 --> 01:41:15,450 Kayalıkları ve büyük tuz ovalarını aştıktan sonra 709 01:41:15,534 --> 01:41:18,036 motosikletlerle kum tepelerini aşacağız. 710 01:41:19,246 --> 01:41:20,664 Aşacağız. 711 01:41:41,685 --> 01:41:43,812 Kazıcı. Kazıcıyı kullanalım. 712 01:41:43,896 --> 01:41:45,105 Vakit yok. 713 01:41:47,983 --> 01:41:48,817 İn. 714 01:44:16,882 --> 01:44:19,176 Bas gaza! 715 01:45:24,867 --> 01:45:25,617 Hey! 716 01:45:59,234 --> 01:46:00,903 Bu hâlâ yaşıyor. 717 01:46:00,986 --> 01:46:01,904 Güzel. 718 01:46:08,702 --> 01:46:10,037 Kalk. 719 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Hadi kalk. 720 01:46:14,458 --> 01:46:16,710 Gördünüz mü? 721 01:46:16,793 --> 01:46:20,422 Bu iki kişilik ordunun birbirleri için nasıl savaştıklarını gördünüz mü? 722 01:46:21,632 --> 01:46:24,343 Bu kadar umutla nereye gidiyorlardı? 723 01:46:25,469 --> 01:46:27,513 Umut falan yok! 724 01:46:28,180 --> 01:46:31,058 Onlar için yok, sizin için yok! Hele benim için hiç yok! 725 01:46:33,101 --> 01:46:36,605 Mermi Çiftliği'ni aldığım gün bu ikisi onu yok etti. 726 01:46:37,814 --> 01:46:41,568 Benzin Kasabası ve Mermi Çiftliği bendeydi. Kale'yi sıkıştırabilirdim. 727 01:46:41,652 --> 01:46:43,654 -Jack'im. -Çorak Topraklar'a hükmedebilirdim! 728 01:46:43,737 --> 01:46:45,322 -Çorak Topraklar hepimiz için… -Jack'im. 729 01:46:45,405 --> 01:46:46,990 -…daha iyi olabilirdi. -Fury. 730 01:46:47,074 --> 01:46:48,534 -Jack. -Hayır! 731 01:46:51,078 --> 01:46:52,788 Kalkın. 732 01:46:52,871 --> 01:46:57,000 İkiniz… Beni çok üzdünüz. 733 01:46:57,084 --> 01:47:00,879 Beni çok üzdünüz ve bu haksızlık. 734 01:47:02,214 --> 01:47:05,676 Beni Karanlık Dementus yaptınız. 735 01:47:06,635 --> 01:47:10,013 Karanlık Dementus yumuşak olamaz! 736 01:47:10,597 --> 01:47:13,183 Lideriniz olmak için ödediğim bedel bu! 737 01:47:13,475 --> 01:47:16,478 Çorak Topraklar'da sağ kalmak için hepimizin ödediği bedel. 738 01:47:16,562 --> 01:47:18,981 Yumuşak olamayız! 739 01:47:21,358 --> 01:47:23,277 Bunun bir cezası olmalı. 740 01:47:25,195 --> 01:47:28,031 Adalet ve ceza. 741 01:47:46,508 --> 01:47:49,595 Biraz izlemesini istiyorum. Kızı asın. 742 01:47:50,304 --> 01:47:54,266 Gidiyorsun. 743 01:47:54,349 --> 01:47:55,309 Gidelim. 744 01:48:03,066 --> 01:48:04,693 Hayır dostum, diğer kol. 745 01:48:07,112 --> 01:48:10,115 Ne? Yeteneğini kaybetmişsin. 746 01:48:13,911 --> 01:48:15,037 Ben yaparım. 747 01:48:38,519 --> 01:48:41,855 Hadi domuzcuk. Kalk. 748 01:48:57,871 --> 01:48:58,997 Hadi! Yürüyün! 749 01:50:01,268 --> 01:50:02,519 Smeg. 750 01:50:09,985 --> 01:50:11,987 Yeter. 751 01:50:13,238 --> 01:50:14,573 Sıkıldım. 752 01:50:16,116 --> 01:50:18,327 Rahatlayıp evimize dönelim. 753 01:52:38,091 --> 01:52:39,551 Sorun yok. 754 01:52:40,260 --> 01:52:43,555 Uykuya dön. Seni rahatlatacağım. 755 01:52:45,933 --> 01:52:46,934 Kal! 756 01:52:48,060 --> 01:52:50,103 Burada huzur bulacaksın. 757 01:52:58,946 --> 01:53:00,656 Ben Muhafız Furiosa'yım. 758 01:53:02,783 --> 01:53:05,035 Ben Muhafız Furiosa'yım. 759 01:53:05,661 --> 01:53:07,037 Sana ne oldu? 760 01:53:07,454 --> 01:53:08,622 Çekin. 761 01:53:17,589 --> 01:53:19,258 Ondan iz var mı? 762 01:53:19,341 --> 01:53:20,217 Yok. 763 01:53:20,926 --> 01:53:23,011 Ama Benzin Kasabası'nda bir şey oluyor. 764 01:53:23,637 --> 01:53:26,723 -Bence Benzin Kasabası'nı patlatıyor. -Saçmalama. 765 01:53:26,807 --> 01:53:27,724 Bak. 766 01:53:29,142 --> 01:53:32,896 Önce toplantıya gelmedi, şimdi de bu. 767 01:53:35,732 --> 01:53:37,109 Sahte bu. 768 01:53:37,568 --> 01:53:39,403 Muhtemel bir avantaj yok. 769 01:53:39,486 --> 01:53:41,029 Beklememeliydik. 770 01:53:41,613 --> 01:53:44,533 Şimdi ne bekliyoruz? Benzin Kasabası'na gidelim. 771 01:53:44,616 --> 01:53:46,034 Benzin Kasabası'nda değil. 772 01:53:48,829 --> 01:53:50,789 Muhafız Jack nerede? 773 01:53:51,957 --> 01:53:53,166 Savaş Tırımız nerede? 774 01:53:53,250 --> 01:53:55,502 -Mermi Çiftliği'ni ele geçirdi. -Yalancı. 775 01:53:55,627 --> 01:53:58,338 Mermi Çiftliği'ni ele geçirdi ve şimdi buraya geliyor. 776 01:53:58,422 --> 01:53:59,798 Bunu nereden biliyorsun? 777 01:53:59,882 --> 01:54:02,217 Tırmanma kancaları ve merdivenlerle geliyorlar. 778 01:54:02,301 --> 01:54:05,470 -Kale'yi almak istiyor. -O zaman Mermi Çiftliği'ne gideriz. 779 01:54:05,554 --> 01:54:07,097 Onunla hemen karşılaşırız. 780 01:54:07,181 --> 01:54:09,641 Benzin Kasabası yanıyor. Şu an orada. 781 01:54:09,725 --> 01:54:11,894 Sizi Benzin Kasabası'na çekmek istiyor. 782 01:54:11,977 --> 01:54:14,188 Kale'yi savunmasız bırakmanızı istiyor. 783 01:54:14,271 --> 01:54:15,647 O zaman burada kalırız. 784 01:54:16,106 --> 01:54:19,193 Üç seçeneğimiz var. Korkağın seçeneği. 785 01:54:19,276 --> 01:54:22,154 Burada kalıp Dementus'un kafamızı karıştırmasına izin vermek. 786 01:54:22,237 --> 01:54:24,948 Aptalın seçeneği, dışarı çıkıp Mermi Çiftliği yolunda 787 01:54:25,032 --> 01:54:26,783 görünmez bir düşmanla karşılaşmak. 788 01:54:26,867 --> 01:54:30,495 Ya da savaşçının seçimi, Benzin Kasabası'na gidip onu ezmek. 789 01:54:30,579 --> 01:54:34,458 O benim seçimim. Benzin Kasabası'na gittiğimizi düşündüreceğiz. 790 01:54:37,544 --> 01:54:39,421 Onu bulursanız benimdir. 791 01:55:04,655 --> 01:55:06,073 Evet! 792 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 Kesinlikle Benzin Kasabası'na gidiyorlar. 793 01:55:16,875 --> 01:55:18,252 Çok aptallar. 794 01:55:18,836 --> 01:55:21,171 Onlara hiç yakıştıramadım. 795 01:55:31,640 --> 01:55:34,977 Beyler, vakit geldi. Savaş vakti geldi. 796 01:55:35,060 --> 01:55:37,729 Hakkımız olanı geri almanın vakti geldi. 797 01:55:37,813 --> 01:55:39,273 Kale'ye. 798 01:55:39,356 --> 01:55:41,692 Hadi eğlenelim! 799 01:56:36,121 --> 01:56:40,667 Savaş hep vardı, var ve var olacak. 800 01:56:43,128 --> 01:56:45,214 Sümerler, Elamlılarla savaştı. 801 01:56:46,048 --> 01:56:48,342 Saksonlar, Vikinglerle savaştı. 802 01:56:49,843 --> 01:56:52,346 Tarih boyunca sürdü. 803 01:56:52,763 --> 01:56:56,391 Güllerin Savaşı, Portakalların Savaşı oldu. 804 01:56:57,017 --> 01:56:58,852 Afyon Savaşları oldu. 805 01:57:00,395 --> 01:57:04,816 Bir Gün, Altı Gün, Bin Gün Savaşları oldu. 806 01:57:07,819 --> 01:57:11,907 Kuzeyle güney, doğuyla batı savaştı. 807 01:57:15,661 --> 01:57:22,751 Birinci, ikinci, üçüncü sayısız din ve doğru inanç savaşı oldu. 808 01:57:26,839 --> 01:57:32,302 Petrol Savaşları, Su Savaşları, Üç-Ülke Nükleer Savaşı. 809 01:57:33,512 --> 01:57:36,014 Büyüyen Kasabalar Savaşı. 810 01:57:37,266 --> 01:57:43,063 Şimdi de canlarım, Kırk-Günlük Çorak Toprak Savaşı. 811 01:58:01,456 --> 01:58:03,750 Göze göz. 812 01:58:04,668 --> 01:58:06,795 Dişe diş. 813 01:58:09,464 --> 01:58:12,301 Yasla beslenen öfke. 814 01:58:36,366 --> 01:58:37,534 Bana bir araç lazım. 815 01:58:38,660 --> 01:58:40,329 Burada bir şey yok. Motosiklet bile. 816 01:58:40,454 --> 01:58:43,207 -Beni aşağı indirin. -Ne yapacaksın? Yürüyecek misin? 817 01:58:47,336 --> 01:58:49,004 Aracım var. 818 01:58:58,639 --> 01:59:00,682 Görmen için sabırsızlanıyorum. 819 01:59:07,397 --> 01:59:09,191 Ne güzel, değil mi? 820 02:00:22,639 --> 02:00:24,433 Hey! Şuna bakın. 821 02:00:25,684 --> 02:00:27,394 Bence bu uyabilir. 822 02:00:29,104 --> 02:00:31,190 Deneyin! 823 02:00:34,651 --> 02:00:39,198 Boşa geçirdiğimiz her anda o melez bizden daha da uzaklaşıyor. 824 02:00:39,698 --> 02:00:40,866 Geliyor! 825 02:00:42,284 --> 02:00:43,785 Yakıtını da istiyorum. 826 02:00:43,869 --> 02:00:47,331 Tüm yakıtını, suyunu ve silahını istiyorum. 827 02:00:48,665 --> 02:00:51,710 Bir ahmak kaçabilir ama saklanamaz. 828 02:00:54,755 --> 02:00:55,547 Olacak. 829 02:00:56,882 --> 02:00:58,342 Baksana Scrotus. 830 02:00:58,425 --> 02:01:00,135 -Scrotus! -Ne var? 831 02:01:00,219 --> 02:01:04,264 Sana düzgün yemek lazım. Köpek kebabı. 832 02:01:04,348 --> 02:01:05,682 Yanımıza alacağız. 833 02:01:05,766 --> 02:01:06,892 "Yanımız" derken? 834 02:01:06,975 --> 02:01:09,770 -Ben de geliyorum. -Hayır, gelmiyorsun. Bizi yavaşlatırsın. 835 02:01:09,853 --> 02:01:12,064 O aptal Dementus'un öldüğünden emin olacağım. 836 02:01:12,147 --> 02:01:14,983 Hayır, olmayacaksın. Burada kalıp köpek yiyeceksin. 837 02:01:26,787 --> 02:01:28,163 O da neydi? 838 02:01:28,247 --> 02:01:31,875 Meleklerin en karanlığı o. 839 02:01:32,626 --> 02:01:35,337 Kıyametin Beşinci Atlısı. 840 02:01:41,760 --> 02:01:46,640 5. İNTİKAMIN ÖTESİNDE 841 02:02:25,971 --> 02:02:26,847 Kim o? 842 02:02:27,347 --> 02:02:30,309 Becerikli ve aşırı kızgın biri. 843 02:02:30,392 --> 02:02:31,768 Sence kimi istiyorlar? 844 02:02:31,852 --> 02:02:33,478 Beni. Ekibim olmadan. 845 02:02:34,688 --> 02:02:36,565 Burada bekleyip onu tuzağa düşüreceğiz. 846 02:02:36,690 --> 02:02:37,524 Geri dönelim. 847 02:02:37,608 --> 02:02:39,443 Hayır. Ayrılmamız gerek. 848 02:02:40,068 --> 02:02:42,029 Uzun vedalar için vakit yok. 849 02:02:42,112 --> 02:02:43,697 Birlikte yapacak işlerimiz var. 850 02:02:43,780 --> 02:02:44,781 Elveda. 851 02:04:22,963 --> 02:04:24,381 Ben Dementus değilim. 852 02:04:27,718 --> 02:04:29,636 Motor değiştirdik. 853 02:07:07,336 --> 02:07:08,712 Beni buldun. 854 02:07:11,423 --> 02:07:12,758 Korkutucu. 855 02:07:13,425 --> 02:07:15,344 Sen bir ucubesin. 856 02:07:17,971 --> 02:07:21,016 Gece boğazımı kesebilirdin ama kesmedin. 857 02:07:21,099 --> 02:07:23,852 O zaman demek ki öteki şeysin. 858 02:07:24,811 --> 02:07:26,772 O şey misin? 859 02:09:05,704 --> 02:09:07,414 Hiçbir şeyim yok. 860 02:09:08,790 --> 02:09:10,501 Ben bir hiçim. 861 02:09:12,044 --> 02:09:13,086 Seninim. 862 02:09:34,566 --> 02:09:35,859 Beni hatırladın mı? 863 02:09:49,414 --> 02:09:52,125 Seni muhteşem şey. 864 02:09:55,128 --> 02:09:59,424 Cehennemden daha derin olan acımasız mezardan çıkmışsın. 865 02:10:00,384 --> 02:10:02,594 Ve sana bunu tek bir şey yaptırabilir. 866 02:10:02,678 --> 02:10:04,596 Ve umut değil. Nefret. 867 02:10:06,807 --> 02:10:10,894 Nefretin utanılacak yanı yok. Doğanın en büyük güçlerinden biridir. 868 02:10:15,357 --> 02:10:17,025 O umut değil içgüdüydü. 869 02:10:32,124 --> 02:10:33,041 Demek 870 02:10:34,585 --> 02:10:36,503 bugün öleceğim gün. 871 02:10:37,087 --> 02:10:38,380 Hep nasıl olacağını merak… 872 02:10:42,718 --> 02:10:45,095 On beş yıl önce bir kadın vardı. 873 02:10:45,179 --> 02:10:47,055 Demek dahası var. 874 02:10:47,181 --> 02:10:48,599 Onu hatırlıyor musun? 875 02:10:49,308 --> 02:10:50,767 İpucu verir misin? 876 02:10:56,190 --> 02:10:57,691 Tamam. 877 02:10:58,650 --> 02:11:00,986 Kızıl saçlı. Kasık kılları bile kızıl. 878 02:11:03,822 --> 02:11:06,867 Annen miydi? Kız kardeşin miydi? 879 02:11:06,950 --> 02:11:08,827 Yalvardı mı? Haykırdı mı? 880 02:11:08,911 --> 02:11:10,954 Az bağıranlar aklımda daha çok kalıyor. 881 02:11:14,041 --> 02:11:16,960 Ona yaptıklarına rağmen muhteşemdi. 882 02:11:17,085 --> 02:11:18,045 Oradaydın. 883 02:11:20,797 --> 02:11:23,592 Çocukluğum. Annem. 884 02:11:24,635 --> 02:11:25,928 Onları geri istiyorum. 885 02:11:26,678 --> 02:11:27,638 Tabii istersin. 886 02:11:27,721 --> 02:11:29,181 Onları geri istiyorum! 887 02:11:29,264 --> 02:11:30,682 Aynen böyle hissettim. 888 02:11:31,141 --> 02:11:34,019 Kendi ailem. Kendi muhteşem güzelliklerim. 889 02:11:34,102 --> 02:11:36,688 Haksızca benden alındı. Dönüşü yok. 890 02:11:36,772 --> 02:11:38,982 Seninle aynı durumdayım. 891 02:11:41,235 --> 02:11:43,862 Ben de intikam için yanıp tutuştum. 892 02:11:43,946 --> 02:11:45,989 Doyurucu, büyük bir intikam için. 893 02:11:48,200 --> 02:11:49,535 Müsaadenle… 894 02:11:50,911 --> 02:11:52,496 Vuran arkaya geçerse 895 02:11:52,579 --> 02:11:56,166 vurulan infazın tam zamanını bilemez. 896 02:11:57,835 --> 02:12:00,337 Ufak bir işkence ama her anı kıymetli. 897 02:12:00,462 --> 02:12:03,757 Neyse, o fare mermisi beynimi pembe buhara o kadar hızlı çevirecek ki 898 02:12:03,841 --> 02:12:05,843 silahın sesini bile duymayacağım. 899 02:12:06,635 --> 02:12:08,095 Ben duyacağım. 900 02:12:08,428 --> 02:12:10,973 -Ömrümün geri kalanında duyacağım. -Elbette duyacaksın. 901 02:12:11,056 --> 02:12:13,934 -Tepmesini hissedeceğim. -Tabii ki. 902 02:12:15,602 --> 02:12:17,855 Yüzünü hatırlayacağım. 903 02:12:17,938 --> 02:12:21,608 Çekirdek beyninin yumuşak maddesinde ilerlerken 904 02:12:21,692 --> 02:12:23,944 mantık dediğin şeyi de alıp götürecek. 905 02:12:24,778 --> 02:12:26,113 Hafızanı da. 906 02:12:26,989 --> 02:12:29,783 Neyse ki annem orada olmayacak. 907 02:12:29,867 --> 02:12:30,742 Harika. 908 02:12:31,118 --> 02:12:33,287 Ben öleceğim ama sen hâlâ acı çekeceksin. 909 02:12:33,370 --> 02:12:36,081 Sevgili pek muhteşem annen için. 910 02:12:36,498 --> 02:12:37,666 Salak. 911 02:12:37,749 --> 02:12:40,335 Acıları asla birbiriyle dengeleyemezsin. 912 02:12:43,755 --> 02:12:47,009 -Onları geri ver. -Veremem. 913 02:12:48,051 --> 02:12:50,512 İstediğin şey benim acı dolu çığlıklarım hayatım. 914 02:12:50,596 --> 02:12:51,847 Sonu olmayan acıların. 915 02:12:52,306 --> 02:12:54,433 Sana onu verebilsem verirdim. 916 02:12:54,516 --> 02:12:56,810 Ama cennetteki mutluluğu kaybetmekten korkmuyorum. 917 02:12:56,894 --> 02:12:59,146 Ya da cehennemdeki cezayı. 918 02:12:59,229 --> 02:13:01,231 Ve acı eşiğim aşırı yüksektir. 919 02:13:01,815 --> 02:13:03,317 Tekrar. Bir daha yap. 920 02:13:09,198 --> 02:13:13,827 Beni hızlı öldüremeyeceksen yavaş öldürmen gerekecek. 921 02:13:14,661 --> 02:13:18,957 Ama istediğine yakın bir şeyi bile elde edemeyeceksin. 922 02:14:15,806 --> 02:14:17,474 Minik D? 923 02:14:23,689 --> 02:14:26,316 Seni bekliyordum. 924 02:14:26,400 --> 02:14:32,197 Senin gibi birini bekliyordum. Bana layık birini. 925 02:14:32,865 --> 02:14:36,827 Onursuzca, işleri çözecek kanunlar olmadan. 926 02:14:36,910 --> 02:14:40,414 Sadece bu Çorak Topraklar'daki iki kötü şerefsiz. 927 02:14:41,582 --> 02:14:45,127 Bunu doğru yaparsan bana dönüşürsün. 928 02:14:45,252 --> 02:14:47,921 -Seninle hiç alakam yok. -Sen bensin. 929 02:14:48,005 --> 02:14:49,756 Zaten ölüsün. 930 02:14:49,840 --> 02:14:51,842 Yaşadığımızı hissetmek için heyecan arıyoruz. 931 02:14:51,925 --> 02:14:55,596 Huysuz kara hüznümüzü temizleyecek herhangi bir heyecan. 932 02:14:56,346 --> 02:14:59,266 Sonra bizi bir anlığına bırakıyor ama geri geliyor 933 02:14:59,349 --> 02:15:00,767 ve tekrar yapmamız gerekiyor. 934 02:15:00,851 --> 02:15:02,019 Ve fazlasını istiyoruz… 935 02:15:02,102 --> 02:15:04,980 Ve çok fazlası yetmeyene kadar istemeye devam ediyoruz. 936 02:15:05,063 --> 02:15:08,734 Biz zaten ölmüş olanlarız Minik D. 937 02:15:12,613 --> 02:15:13,947 Sen ve ben. 938 02:15:23,749 --> 02:15:25,209 Soru şu… 939 02:15:28,128 --> 02:15:31,089 sende bunu efsaneleştirecek yetenek var mı? 940 02:15:51,026 --> 02:15:55,989 Onun sesini kesti ve günün geri kalanını sessizlik içinde geçirdiler. 941 02:15:58,283 --> 02:16:02,162 Onu vurmaktan fazlasını yapmasını isteyecek olanlar var. 942 02:16:05,290 --> 02:16:10,295 Onu daha uygun bir biçimde öldürdüğünü iddia ediyorlar. 943 02:16:13,549 --> 02:16:18,262 Doğru sapkınlıkları ve esprili sakatlamaları anlatırlar. 944 02:16:21,515 --> 02:16:26,979 Ama bu bana Furiosa'nın bizzat fısıldadığı gerçektir. 945 02:16:28,814 --> 02:16:34,318 Kale'nin derinliklerinde, yüksekteki hidroponik bahçelerde 946 02:16:35,195 --> 02:16:38,406 diğerlerine hiç benzemeyen bir ağaç var. 947 02:16:42,536 --> 02:16:47,457 Toprağı insan. Besinleri insan. 948 02:16:47,875 --> 02:16:51,295 Solucanlar çürüyen etlerinden ölü dokuyu ayıklıyor. 949 02:16:52,629 --> 02:16:57,593 Yaşayan bir varlıktan büyüyen bir yankıydı. 950 02:17:03,932 --> 02:17:08,102 Bu bizim ilk meyvemiz ama senin ya da benim için değil. 951 02:17:09,021 --> 02:17:12,858 Her birimiz kendi yolumuzla bu Dünya'dan yok olacağız. 952 02:17:12,941 --> 02:17:14,401 Sonra da belki 953 02:17:15,485 --> 02:17:18,947 bozulmamış bir hayat onu süslemek için ortaya çıkacak. 954 02:27:58,462 --> 02:28:00,464 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher