1 00:00:20,177 --> 00:00:21,329 ،‏0-0-0 وضع اضطراری‌تون چیه؟ 2 00:00:21,353 --> 00:00:22,528 ‫9-9-9، وضعِ اضطراری‌تون چیه؟ 3 00:00:22,552 --> 00:00:24,112 ‫9-1-1، وضعِ اضطراری‌تون چیه؟ 4 00:00:24,786 --> 00:00:26,386 .دیگه کسی نمی‌دونه چی حقیقت داره 5 00:00:27,022 --> 00:00:28,731 ...پایانِ جهان نیست، اما می‌تونی ببینی 6 00:00:28,755 --> 00:00:30,035 .شبکه برق خراب شده 7 00:00:30,161 --> 00:00:31,489 .پول بی‌ارزش شده 8 00:00:31,624 --> 00:00:32,704 .شهرها دارن می‌سوزن 9 00:00:32,826 --> 00:00:34,141 .طاعون و بیماری‌های همه‌گیر 10 00:00:34,165 --> 00:00:35,398 .گرمای فاجعه‌آمیز 11 00:00:35,534 --> 00:00:37,334 .راستش، آب‌مون داره تمام می‌شه 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,812 چرا این مردم رو آزار می‌دید؟ 13 00:00:39,836 --> 00:00:41,966 .داریم به نقطه اوجِ دیوانگی نهایی می‌رسیم 14 00:00:42,102 --> 00:00:45,341 ،بشریت سرکش شده .خودش رو به وحشت انداخته 15 00:00:46,065 --> 00:00:52,515 « فیوریوسا: حماسه مَکس دیوانه » 16 00:00:53,080 --> 00:00:56,184 تبهکارها مانند ملخ‌ها در سرتاسر زمین .به چپاولگری مشغولند 17 00:00:56,319 --> 00:00:57,780 .خاکِ زمین شور شده 18 00:00:57,916 --> 00:00:59,256 .استخوان‌هامون مسموم شده‌اند 19 00:00:59,391 --> 00:01:00,818 .نیمه‌جان شده‌ایم 20 00:01:02,002 --> 00:01:08,002 زیرنویس از میثم ططری 21 00:01:11,197 --> 00:01:15,433 ،هنگامی که جهانِ پیرامونِ ما فرو می‌ریزه 22 00:01:15,568 --> 00:01:18,407 ما باید چگونه با بی‌رحمی‌هاش مقابله کنیم؟ 23 00:01:27,685 --> 00:01:33,185 :یک نقطه به دور از دسترس 24 00:01:51,569 --> 00:01:52,742 .این یکی واسه من 25 00:01:56,774 --> 00:01:57,814 .این یکی رو برات میارم 26 00:01:58,379 --> 00:02:00,278 .باید الان برگردیم 27 00:02:00,414 --> 00:02:01,615 .زیادی دور شده‌ایم 28 00:02:04,118 --> 00:02:05,421 !فیوریوسا 29 00:02:09,192 --> 00:02:10,192 .هی، وولچر 30 00:02:10,293 --> 00:02:12,330 .هیس! صدات رو این‌قدر بلند نکن 31 00:02:13,200 --> 00:02:15,328 تا حالا این‌قدر گوشت دیده بودی؟ 32 00:02:15,464 --> 00:02:16,762 .جُم نخور 33 00:02:17,904 --> 00:02:20,595 .گوشت 34 00:02:25,335 --> 00:02:29,346 .والکِری، نامرئی باش .مثل سنگ بی‌حرکت بمون تا برگردم 35 00:02:34,920 --> 00:02:36,078 .نامرئی باش 36 00:03:05,143 --> 00:03:07,015 .مراقب باش .مراقب سرش باش 37 00:03:07,151 --> 00:03:08,451 .ستون فقراتش مالِ منه 38 00:03:09,913 --> 00:03:11,190 .همون‌جا رو بِبُر 39 00:03:30,306 --> 00:03:31,369 می‌شنوی؟ 40 00:04:25,062 --> 00:04:26,062 !سوار شو! سوار شو 41 00:04:30,697 --> 00:04:33,305 !فیوریوسا! فیوریوسا رو بردن 42 00:05:23,749 --> 00:05:24,889 .باهات میام 43 00:05:25,025 --> 00:05:26,523 .نه، این‌جا نیازت دارن 44 00:05:30,944 --> 00:05:35,404 هیچ‌کی نباید زنده بمونه که .جای این مکان رو بگه 45 00:05:35,728 --> 00:05:37,728 .حتی یه نفر 46 00:05:41,767 --> 00:05:43,298 .ستاره‌ها به همراهت 47 00:06:33,756 --> 00:06:36,087 !تک‌تیرانداز .تک‌تیرانداز داریم 48 00:07:15,100 --> 00:07:16,358 .سوار تنها 49 00:08:31,606 --> 00:08:32,643 .شلنگِ موتورمون رو خراب کرد 50 00:08:38,042 --> 00:08:39,344 .با دندون پاره‌ش کرد 51 00:08:39,813 --> 00:08:41,847 هی! چی‌کار می‌کنی؟ 52 00:08:41,982 --> 00:08:43,379 !هی، بده‌ش. بده‌ش. بده‌ش 53 00:08:53,563 --> 00:08:55,193 .موتور تُندربایکه 54 00:08:55,796 --> 00:08:56,997 !موتور تُندربایکه 55 00:09:06,844 --> 00:09:08,712 .فکر کردم از کارش انداختی - !انداختم - 56 00:09:11,284 --> 00:09:12,474 کیه داره میاد سراغ‌مون؟ 57 00:09:14,886 --> 00:09:17,415 اون... اون کیه؟ باباته؟ 58 00:09:18,351 --> 00:09:19,994 پدرته؟ کی...؟ 59 00:09:20,018 --> 00:09:22,187 !هی. هی، هی، هی. هی 60 00:09:27,568 --> 00:09:28,968 !دختره رو ول کن بره !طرف فقط همین رو می‌خواد 61 00:09:29,063 --> 00:09:30,767 به دِمِنتوس چی بگیم؟ 62 00:09:31,699 --> 00:09:32,699 .گوشت اسب گیر آوردیم 63 00:09:32,832 --> 00:09:34,133 .چیزی رو اثبات نمی‌کنه 64 00:09:34,268 --> 00:09:37,802 ،اما دختره، همین که ببیندش :می‌پرسه 65 00:09:37,938 --> 00:09:39,072 "از کجا اومده؟" 66 00:09:39,207 --> 00:09:40,767 .و ماییم که بهش می‌گیم 67 00:09:41,272 --> 00:09:43,238 .دیگه کسی ما رو تحقیر نمی‌کنه 68 00:09:43,373 --> 00:09:44,881 .دیگه کسی ما رو تحقیر نمی‌کنه 69 00:09:45,851 --> 00:09:47,645 !دیگه کسی ما رو تحقیر نمی‌کنه - !دیگه کسی ما رو تحقیر نمی‌کنه - 70 00:09:49,850 --> 00:09:51,117 !کثافت 71 00:11:20,571 --> 00:11:22,142 !هورا - ،موفق می‌شیم - 72 00:11:23,112 --> 00:11:25,343 !موفق می‌شیم 73 00:11:46,497 --> 00:11:49,598 .برای دِمِنتوس خبرهایی دارم !دِمِنتوس 74 00:11:51,636 --> 00:11:54,569 این‌جا چی داری، تو-جَم؟ .خودت تنهایی موفق شدی 75 00:11:54,704 --> 00:11:56,242 .من فقط با دِمِنتوس حرف می‌زنم 76 00:11:58,912 --> 00:12:00,008 .نه. دستت رو بکش 77 00:12:00,143 --> 00:12:01,143 .بازش کن 78 00:12:02,183 --> 00:12:04,019 .من پیداش کردم. مالِ منه 79 00:12:06,259 --> 00:12:07,259 .دست‌تون رو بکشید 80 00:12:09,024 --> 00:12:11,093 .قویه چه چیز ویژه‌ای، ها؟ 81 00:12:11,228 --> 00:12:12,299 .اون مالِ منه - کجا پیداش کردی؟ - 82 00:12:12,323 --> 00:12:13,323 .پسش بدید - کجا؟ - 83 00:12:13,459 --> 00:12:15,325 از کجا آوردیش؟ - .پسش بدید - 84 00:12:15,461 --> 00:12:17,435 .بده‌ش من .من می‌برمش پیشِ اون 85 00:12:17,570 --> 00:12:19,870 .اون از یه جای پُر نعمت میاد 86 00:12:21,673 --> 00:12:22,840 از چی حرف می‌زنی؟ 87 00:12:22,975 --> 00:12:26,770 !یه جای پُر نعمت !همه چی داره 88 00:12:26,905 --> 00:12:28,170 کجا؟ 89 00:12:28,306 --> 00:12:30,712 .فقط با دِمِنتوس حرف می‌زنم 90 00:12:30,848 --> 00:12:32,048 اهل کجایی؟ 91 00:12:36,217 --> 00:12:37,537 اهل کجایی؟ 92 00:12:40,185 --> 00:12:41,185 از کجا پیداش کردی؟ 93 00:12:42,022 --> 00:12:44,625 .لب‌هایِ من، گوشِ دِمِنتوس 94 00:12:44,760 --> 00:12:47,326 .لب‌هایِ من. دِمِنتوس 95 00:13:19,365 --> 00:13:20,429 .آفرین دختر خوب 96 00:13:25,027 --> 00:13:28,071 ،موتور جی.آر.اِل سایکلِس لاکی سِوِن اولیه 97 00:13:28,206 --> 00:13:31,809 قدرت‌گرفته از موتور هواگرد شعاعی ،هفت سیلندر 98 00:13:31,944 --> 00:13:36,747 ،دارای ظرفیت 2800 سی‌سی 99 00:13:36,883 --> 00:13:40,647 .‏110 اسب بخار، 160 پاوند گشتاور 100 00:13:40,782 --> 00:13:41,782 .دِمِنتوس 101 00:13:44,419 --> 00:13:47,287 .دِمِنتوس .ببین چی پیدا کردم 102 00:13:53,863 --> 00:13:54,899 این‌جا چی داریم؟ 103 00:14:01,034 --> 00:14:02,535 نامت چیه؟ 104 00:14:02,971 --> 00:14:04,366 چی صدات می‌زنن؟ 105 00:14:04,501 --> 00:14:06,504 .از جایی پُر نعمت میاد 106 00:14:07,670 --> 00:14:09,210 اجازه هست؟ - .اوهوم - 107 00:14:28,363 --> 00:14:30,895 .یه جان کامل سالم و خوب تغذیه‌شده 108 00:14:31,030 --> 00:14:32,233 .بی‌نقضه 109 00:14:37,867 --> 00:14:40,472 به ما بگو اهل کجایی، بچه، ها؟ 110 00:14:41,437 --> 00:14:42,437 .به دوستت بگو 111 00:14:44,012 --> 00:14:45,246 .همه چی داره 112 00:14:47,686 --> 00:14:48,777 تو از کجا می‌دونی؟ 113 00:14:53,923 --> 00:14:55,355 .یه روبیلی بهم گفت 114 00:14:56,655 --> 00:14:58,424 .گفت با چشم‌هایِ خودش دیده 115 00:14:59,222 --> 00:15:00,529 .هوومم 116 00:15:00,664 --> 00:15:01,724 اون‌وقت کجاست؟ 117 00:15:04,329 --> 00:15:05,794 .بیا از زبونِ "جو جَم" بشنویم 118 00:15:07,507 --> 00:15:08,507 .بیاریدش تو 119 00:15:12,839 --> 00:15:16,938 ،این جایی که اون رو ازش پیدا کردی شگفت‌انگیز بود، درسته؟ 120 00:15:17,074 --> 00:15:21,451 همه چی داشت، درسته؟ .آب، غذا، همه چی 121 00:15:23,851 --> 00:15:24,956 .بهم بگو 122 00:15:32,324 --> 00:15:33,324 .داره خفه می‌شه 123 00:15:33,766 --> 00:15:35,423 .خب، کله‌پاش کنید 124 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 .سر و ته 125 00:15:40,837 --> 00:15:42,033 .این هم از این 126 00:15:44,873 --> 00:15:45,873 .نقشه بکش 127 00:15:46,274 --> 00:15:48,639 !یه فلش بکش. یه فلش بکش 128 00:15:53,784 --> 00:15:55,316 !نشون‌مون بده !نشون‌مون بده 129 00:16:09,994 --> 00:16:11,976 خب، روز سختی داشتی، مگه نه؟ 130 00:16:12,000 --> 00:16:13,169 .یه روز مزخرف 131 00:16:14,773 --> 00:16:16,370 .باید خسته و کوفته باشی 132 00:16:18,235 --> 00:16:20,907 تنها کاری که ازت می‌خوام .اینه که استراحت کنی 133 00:16:21,476 --> 00:16:22,751 .مجبور نیستی چیزی به ما بگی 134 00:16:22,775 --> 00:16:24,745 ،مجبور نیستی لام تا کام حرفی بزنی .قول میدم 135 00:16:24,880 --> 00:16:26,149 .فقط استراحت کن 136 00:16:27,447 --> 00:16:29,477 .فردا می‌برمت خونه 137 00:16:30,047 --> 00:16:31,590 دنبال رَدهایی رو می‌گیرم که تو رو ...به این‌جا آوردن 138 00:16:31,614 --> 00:16:33,123 .و می‌برمت خونه 139 00:16:35,785 --> 00:16:37,754 .ببریدش، بهش غذا بدید، بشوریدش 140 00:16:38,490 --> 00:16:39,998 .از بهترین آب آشامیدنی‌‌مون استفاده کنید 141 00:16:43,766 --> 00:16:45,199 .شما دو تا 142 00:16:45,334 --> 00:16:46,697 ،چشم ازش بر ندارید .جای امنی نگهش دارید 143 00:16:46,832 --> 00:16:48,600 نذارید هیچ‌کدوم از این وحشی‌ها .بهش نزدیک بشه 144 00:17:51,069 --> 00:17:52,269 هی، چی داری؟ 145 00:18:22,130 --> 00:18:24,558 !اِسنَپِر. اِسنَپِر 146 00:18:30,334 --> 00:18:31,439 !مامان 147 00:18:33,770 --> 00:18:36,411 .خواهش می‌کنم. من هم یه مادرم 148 00:18:39,777 --> 00:18:41,779 .هیچی نمی‌گم، حتی یه کلمه 149 00:19:13,853 --> 00:19:16,110 !وایسا! جلوش رو بگیرید 150 00:19:18,288 --> 00:19:21,621 !شلیک کنید! شلیک کنید! شلیک کنید - !شلیک کنید - 151 00:19:33,665 --> 00:19:34,799 .تقصیرِ من نیست 152 00:19:36,271 --> 00:19:37,505 !گمش کردیم 153 00:19:56,094 --> 00:19:57,134 .خوبم، مشکلی نداریم 154 00:20:27,587 --> 00:20:28,627 .خون‌ریزی داری 155 00:20:29,227 --> 00:20:31,922 می‌شنوی؟ .بیا، سریع 156 00:20:39,063 --> 00:20:40,568 چطور ردمون رو می‌گیرن؟ 157 00:21:12,229 --> 00:21:14,304 .به نقطه بلندی برو .خودت رو خوب پنهون کن 158 00:21:14,439 --> 00:21:15,999 .اگه تا یه روز پیدات نکردم، برو خونه 159 00:21:16,104 --> 00:21:17,307 ...مامان، من 160 00:21:17,443 --> 00:21:18,751 .جهتت رو از روی خورشید و ستاره‌ها پیدا کن 161 00:21:18,775 --> 00:21:20,655 وقتی باد شد، ازش برای پوشاندن .رَدت استفاده کن 162 00:21:20,808 --> 00:21:22,248 .تنهات نمی‌ذارم - !نه، نمی‌شه - 163 00:21:22,272 --> 00:21:24,672 ،تو از قبیله وُوالینی هستی .کاری که می‌گم، انجام میدی 164 00:21:27,244 --> 00:21:30,245 ،هر کاری که کردی ،هر چقدر که طول کشید 165 00:21:31,181 --> 00:21:33,423 .قول بده که راه خونه رو پیدا می‌کنی 166 00:21:34,893 --> 00:21:36,459 .این دانه رو بکار 167 00:21:37,392 --> 00:21:38,956 .از "مکان سبز" محافظت کن 168 00:21:40,198 --> 00:21:42,827 .این لطف رو بهم بکن. قول بده 169 00:22:07,855 --> 00:22:09,217 .ستاره‌ها به همراهت 170 00:22:38,084 --> 00:22:39,654 !دور بزنید !باید دور بزنیم 171 00:22:41,191 --> 00:22:42,789 !راهی واسه دور زدن پیدا کنید 172 00:23:28,732 --> 00:23:30,031 !مامان 173 00:23:30,166 --> 00:23:31,567 !مامان 174 00:23:33,543 --> 00:23:34,870 ...اه - !بهم بگو - 175 00:23:35,005 --> 00:23:36,342 .مادرته. عالیه 176 00:23:36,478 --> 00:23:39,417 اهل کجایی؟ 177 00:23:40,248 --> 00:23:41,248 !بهم بگو 178 00:23:41,317 --> 00:23:42,453 !مامان 179 00:23:44,186 --> 00:23:46,451 بهم بگو از کجا اومدی تا ما هم .بی‌خیال بشیم و دست برداریم 180 00:23:46,586 --> 00:23:49,117 !فیوریوسا 181 00:23:49,253 --> 00:23:50,613 ...تنها کاری که باید بکنی 182 00:23:50,694 --> 00:23:53,520 تنها کاری که باید بکنی .فقط اینه که اشاره کنی 183 00:23:53,655 --> 00:23:57,028 به مسیر درست اشاره کن .تا ببرمت خونه 184 00:23:57,995 --> 00:24:00,262 .نه، نه، نه. اون‌ور رو نگاه نکن 185 00:24:01,030 --> 00:24:02,471 .نباید این‌ور رو نگاه کنیم 186 00:24:02,607 --> 00:24:04,541 .تو فرصتت رو داشتی 187 00:24:06,875 --> 00:24:09,579 تاریخ‌دان، لطفاً شرح و توضیحی داری بگی؟ 188 00:24:10,146 --> 00:24:11,146 .اشک 189 00:24:11,250 --> 00:24:12,980 .اشکِ انسان 190 00:24:13,115 --> 00:24:15,517 ،ترشحات غدد اشکی شامل روغن 191 00:24:15,653 --> 00:24:17,916 .نمک، پروتئین و هورمون‌های استرس می‌شه 192 00:24:18,051 --> 00:24:19,489 ...اشک‌های خوش‌حالی و اشک‌های غم 193 00:24:19,624 --> 00:24:21,250 .ترکیبات شیمیایی متفاوتی دارن 194 00:24:22,887 --> 00:24:24,858 ...بله. غم 195 00:24:26,054 --> 00:24:27,861 .تندتر و دل‌پذیرتره 196 00:24:51,170 --> 00:24:55,570 :دو درس‌هایی از برهوت 197 00:25:15,845 --> 00:25:17,285 چرا از من فرار می‌کنی؟ 198 00:25:19,479 --> 00:25:22,212 حالا پیروانت باید سر این که .کی تو رو بکُشه، مبارزه کنن 199 00:25:23,282 --> 00:25:24,842 .خب، به شما خوش‌آمد می‌گفتم .به تک تک‌تون 200 00:25:24,949 --> 00:25:26,216 .وارد گروه‌تون می‌کردم 201 00:25:26,351 --> 00:25:28,592 .می‌تونستید عضوی از این گله بزرگ باشید 202 00:25:29,558 --> 00:25:32,061 .حالا، مشکلی داریم 203 00:25:32,797 --> 00:25:36,226 ،شما بیست نفرید .اما فقط پنج موتور هست 204 00:25:36,993 --> 00:25:38,261 چطور انتخاب کنیم؟ 205 00:25:38,396 --> 00:25:42,804 کی عرضه، شهامت و تخمش رو داره که در کنار دِمِنتوس بتازه؟ 206 00:25:44,171 --> 00:25:46,137 .باید نشونم بدید که کی هستید 207 00:25:49,674 --> 00:25:50,744 باشه؟ 208 00:25:50,880 --> 00:25:54,979 .چون امروز برای داروین می‌رقصیم 209 00:25:55,115 --> 00:25:59,221 امروز نمایش "پنج موتور تِدّی" رو .برگزار می‌کنیم 210 00:25:59,356 --> 00:26:03,022 !آماده، حاضر، برید 211 00:26:28,677 --> 00:26:30,437 .اگه دلت نمی‌خواد، مجبور نیستی ببینی 212 00:26:31,688 --> 00:26:33,283 .شاید بخوای چشم‌هات رو ببندی 213 00:26:39,391 --> 00:26:41,929 می‌دونی، اگه می‌خوای .می‌تونی این رو نگه داری 214 00:26:44,195 --> 00:26:46,629 .مالِ کوچولوهای خودم بوده 215 00:26:47,332 --> 00:26:49,464 چرا جای امنی نگهش نداری؟ 216 00:27:00,676 --> 00:27:04,815 ،خانم و آقایون .موتورهاتون رو روشن کنید 217 00:27:28,813 --> 00:27:32,144 سوسیس گوشتِ چرخ‌کرده مارمولک .و خون انسان 218 00:28:15,294 --> 00:28:16,760 می‌تونی بنویسی؟ 219 00:28:19,655 --> 00:28:22,191 .می‌تونم یادت بدم .حافظه‌ت رو قوی می‌کنه 220 00:28:22,326 --> 00:28:23,833 .می‌تونی تاریخ‌دان بشی 221 00:28:31,136 --> 00:28:32,875 ،خودت رو بسیار ارزشمند کنی 222 00:28:34,043 --> 00:28:36,076 .و دِمِنتوس ازت مراقبت می‌کنه 223 00:29:21,253 --> 00:29:23,052 .ستاره‌نوردی 224 00:29:23,922 --> 00:29:30,999 تعیینِ مسیرِ کسی با ارجاع به .ستاره‌ها و دیگر پیکره‌های آسمانی 225 00:29:40,136 --> 00:29:41,537 !قرمز! قرمز 226 00:29:42,239 --> 00:29:44,014 کنجکاو شدیم، رئیس؟ 227 00:29:44,583 --> 00:29:46,410 .خب، بریم نگاهی بندازیم 228 00:30:07,034 --> 00:30:08,465 این‌جا هالوالاست؟ 229 00:30:09,034 --> 00:30:10,401 من در والهالا هستم؟ 230 00:30:11,035 --> 00:30:12,170 والهالا چیه؟ 231 00:30:12,305 --> 00:30:14,401 ."والهالا "تالارِ کُشته‌شدگانه 232 00:30:14,536 --> 00:30:16,411 .بهشتی برای قهرمانان کُشته‌شده 233 00:30:16,547 --> 00:30:17,606 .خوش به حالت 234 00:30:17,741 --> 00:30:19,261 .ما دنبال یه مکان پُر نعمت می‌گردیم 235 00:30:19,880 --> 00:30:21,108 پُر نعمت چیه؟ 236 00:30:21,477 --> 00:30:23,821 .پُر نعمت، فراوانی 237 00:30:25,023 --> 00:30:28,824 .داشتن مقدار وافری از چیزی 238 00:30:28,960 --> 00:30:31,189 وا... "مقدار وارف" چیه؟ 239 00:30:31,324 --> 00:30:33,056 .چیزهای زیاد .چیزهای خوب زیاد 240 00:30:33,191 --> 00:30:34,191 .دژ 241 00:30:34,289 --> 00:30:35,298 دِ چی چی؟ 242 00:30:35,934 --> 00:30:37,072 .من اون‌جا زاده شدم 243 00:30:37,096 --> 00:30:38,361 .همه چی داره 244 00:30:38,496 --> 00:30:40,696 .مقدار بسیار زیادی از آب تازه 245 00:30:41,098 --> 00:30:42,237 .و چیزهای سبز 246 00:30:43,306 --> 00:30:47,376 کوه‌های آب‌میوه و سبزی‌جات .و... و آب 247 00:30:48,112 --> 00:30:50,045 و این دژ رو کجا می‌شه پیدا کرد؟ 248 00:30:51,845 --> 00:30:53,448 .شاید از اون سمت 249 00:30:53,583 --> 00:30:54,583 این‌ها چی‌اند؟ 250 00:30:55,416 --> 00:30:57,811 .خونِ آسمان .شما رو پیشِ من فرا خوند 251 00:32:46,255 --> 00:32:49,428 !تواناییِ دِمِنتوس رو بنگرید 252 00:32:50,799 --> 00:32:53,296 ...دِمِنتوس سرخ 253 00:32:53,431 --> 00:32:57,766 .و مجمعِ نابودیش 254 00:32:58,943 --> 00:33:02,107 .اومده محاصره‌تون کنه 255 00:33:02,243 --> 00:33:05,609 .خوب به سخنانش گوش بدید 256 00:33:10,250 --> 00:33:11,681 .با همه‌تون هستم 257 00:33:13,083 --> 00:33:17,786 همه کسانی که از این دژ باشکوه ،پاسداری و بهش احترام می‌گزارن 258 00:33:19,059 --> 00:33:20,993 .شما حق انتخابی دارید 259 00:33:21,129 --> 00:33:23,330 .انتخابی بسیار جالب توجه 260 00:33:25,264 --> 00:33:26,965 .من رهبران‌تون رو می‌خوام 261 00:33:28,635 --> 00:33:32,242 اون‌هایی رو که بر شما .تسلط دارن رو می‌خوام 262 00:33:33,178 --> 00:33:36,510 .رهبران‌تون رو بیارید و به پایین پرت کنید 263 00:33:37,146 --> 00:33:41,243 پرت‌شون کنید پایین تا از رنج و .اندوه بیش‌تر روی‌گردان بشید 264 00:33:41,845 --> 00:33:44,384 .ازتون بهره‌کشی می‌کنن .شما رو به بردگی می‌گیرن 265 00:33:44,519 --> 00:33:47,220 ...پاهاشون رو در خون و عرقِ شما می‌شورن 266 00:33:47,356 --> 00:33:50,186 .و در ازاش چیزی به شما نمیدن 267 00:33:52,831 --> 00:33:55,154 .به این حقیقت گوش بدید 268 00:33:55,290 --> 00:33:59,636 فقط کله‌گنده‌های فرمان میدن؛ .چون خودتون انتخاب کردید پیروی کنید 269 00:33:59,771 --> 00:34:01,670 .قدرت با شماست 270 00:34:01,806 --> 00:34:04,067 .آزادید که انتخاب کنید 271 00:34:04,202 --> 00:34:06,042 .نزد من بیاید 272 00:34:06,177 --> 00:34:08,712 با رنج و فشاری که روی شماست ...به نزدِ من بیاید 273 00:34:08,847 --> 00:34:10,840 .تا غذاتون رو دو برابر کنم 274 00:34:10,975 --> 00:34:14,046 ،آب و غذا برای همه .هر اندازه که بخواید 275 00:34:14,182 --> 00:34:16,142 .در ثروت سهیم می‌شیم 276 00:34:16,277 --> 00:34:20,656 در شکوهِ برهوتی نو !در کنارِ من فرمان می‌دید 277 00:34:35,068 --> 00:34:36,068 .چه دلربا 278 00:34:39,277 --> 00:34:42,741 .برات نگرانم، عزیزدلم .خیلی نگرانم 279 00:34:42,877 --> 00:34:46,576 چون بیلی خیکی قراره شکمت رو ،از هر دو انتها خالی کنه 280 00:34:46,711 --> 00:34:48,812 .خمیرش کنه و به خوردت بده 281 00:34:48,947 --> 00:34:53,449 اما این قابل مقایسه با خوابی که آقای نورتُن برات دیده، نیست؛ 282 00:34:53,456 --> 00:34:56,126 چون آقای نورتُن از کله‌گُنده‌ها .خیلی بدش میاد 283 00:34:56,261 --> 00:34:58,289 .این هم از آقای هارلی - !روز خوش، رفیق - 284 00:34:58,424 --> 00:35:01,297 ...آقای داویدسُن، ریزّدِیل پِل 285 00:35:01,433 --> 00:35:04,959 و هزار حروم‌زاده دیوانه دیگه که ...اومدن سراغت 286 00:35:05,094 --> 00:35:08,061 و برای جلوگیری‌شون .کاری از من ساخته نیست 287 00:35:16,508 --> 00:35:18,973 .ایمورتان درخواستی داره 288 00:35:20,185 --> 00:35:24,451 ،از میان همه جنگجوهاش که این‌جا گرد اومدن .یکی رو انتخاب کن 289 00:35:25,747 --> 00:35:27,888 چرا بخوام این کار رو بکنم؟ 290 00:35:28,391 --> 00:35:30,386 ،برای پیش‌روی این مذاکره 291 00:35:30,522 --> 00:35:33,521 .باید همین‌طوری انتخاب کنی 292 00:35:33,656 --> 00:35:36,298 .هر پسر جنگی‌ای باشه .فقط یکی 293 00:35:37,629 --> 00:35:40,029 اگه تصمیم نداشته باشم انتخاب کنم، چی؟ 294 00:35:40,832 --> 00:35:43,030 .پس هیچ‌وقت حقیقت رو نمی‌فهمی 295 00:35:46,009 --> 00:35:47,500 .اسمِگِ من انتخاب می‌کنه 296 00:35:47,635 --> 00:35:50,543 !جانمی 297 00:35:54,311 --> 00:35:55,311 .خیلی خب 298 00:36:09,594 --> 00:36:10,634 .خیر. از راست 299 00:36:42,866 --> 00:36:45,763 .منتظرتن 300 00:36:48,630 --> 00:36:49,937 !شاهد من باشید 301 00:36:50,073 --> 00:36:52,165 !شاهد باشید 302 00:37:00,182 --> 00:37:01,746 !ایمورتا 303 00:37:02,549 --> 00:37:07,720 .در میانِ ما 972 جنگجوی متدیّن هست 304 00:37:07,855 --> 00:37:12,152 اگه هر کدوم‌شون انتخاب می‌شدن .همین کار رو می‌کردن 305 00:37:12,287 --> 00:37:17,493 هر کدوم برای ایمورتان جو .مرگِ تاریخ‌ساز خواهند داشت 306 00:37:18,229 --> 00:37:20,696 !برای همینه که احمقید - !احمق شمایید - 307 00:37:20,831 --> 00:37:23,732 .همه‌تون احمقید که به این‌جا اومدید 308 00:37:30,574 --> 00:37:33,943 .من اسکروتوس هستم 309 00:37:35,820 --> 00:37:38,649 .من ریکتوس هستم 310 00:37:38,785 --> 00:37:42,325 .ما پسرانِ ایمورتان جو هستیم 311 00:37:43,853 --> 00:37:47,055 .و حالا هم می‌کُشیمت 312 00:38:24,197 --> 00:38:25,197 !هی 313 00:38:53,194 --> 00:38:54,194 .گرفتمت 314 00:39:23,090 --> 00:39:25,362 ،وقتی اوضاع در هم و بر هم می‌شه .باید خودت رو وفق بدی 315 00:39:27,761 --> 00:39:29,997 .تو مثل منی 316 00:39:30,133 --> 00:39:31,133 .این‌جان 317 00:39:32,431 --> 00:39:33,568 .سرسختیم 318 00:39:34,870 --> 00:39:36,998 .سگ شکاری کوچولوی نرمی هستی 319 00:39:37,134 --> 00:39:39,106 .کامیون جنگی. کاملاً پُره 320 00:39:39,776 --> 00:39:41,453 ،از دژ میاد .بسیار خب 321 00:39:41,477 --> 00:39:43,545 .نشانِ ایمورتان رو داره 322 00:39:44,300 --> 00:39:49,700 شهر بنزین - دوّمین دژِ برهوت 323 00:39:51,982 --> 00:39:54,754 .آب و غذا در ازای بنزین 324 00:39:56,754 --> 00:39:58,593 .از زباله‌گردی بهتره 325 00:40:00,263 --> 00:40:02,388 .این سرنوشتِ ماست 326 00:40:02,523 --> 00:40:05,028 .به‌راستی که در سرزمینِ فرصت‌هاییم 327 00:41:11,134 --> 00:41:12,502 .این‌جا رو داشته باش 328 00:41:31,751 --> 00:41:33,418 !همه بر دِمِنتوس درود بفرستید 329 00:41:33,553 --> 00:41:36,086 !دِمِنتوس 330 00:41:37,823 --> 00:41:40,756 ،سوخت برای همه .برای چند ماه کافیه 331 00:41:40,892 --> 00:41:43,292 .واقعاً روز مهمیه 332 00:41:43,427 --> 00:41:45,931 .آره، خب، می‌خوام خیلی مهم‌ترش کنم 333 00:41:46,066 --> 00:41:48,538 تو کی هستی؟ .کلاه و ژاکتت رو در بیار 334 00:41:50,935 --> 00:41:52,832 .من از اُکتاباس دستور می‌گیرم 335 00:41:52,967 --> 00:41:53,967 ها؟ 336 00:41:57,776 --> 00:41:59,511 .آره، کاری که می‌گه، بکن 337 00:42:00,147 --> 00:42:03,014 .ریاستِ من رو زیر سوال می‌بری 338 00:42:09,622 --> 00:42:10,989 .خیلی خب 339 00:42:14,155 --> 00:42:15,356 .بسیار خب، خوبه 340 00:42:17,795 --> 00:42:18,799 .خب. بیا 341 00:42:19,798 --> 00:42:21,065 .این رو روی خودت بریز 342 00:42:24,207 --> 00:42:25,207 .همینه 343 00:42:26,606 --> 00:42:27,808 .زودباش. زودباش 344 00:42:30,476 --> 00:42:31,476 خوبه؟ 345 00:42:32,776 --> 00:42:34,045 .بفرما 346 00:42:36,050 --> 00:42:38,511 .ده نفر از افرادت رو انتخاب کن .هر چه کچل‌تر، بهتر 347 00:42:42,126 --> 00:42:43,224 .مرگ‌آوران 348 00:42:43,360 --> 00:42:44,424 .آروم بگیر 349 00:42:44,560 --> 00:42:46,519 کی می‌خواد پسر جنگی باشه؟ 350 00:43:28,699 --> 00:43:30,470 چیه؟ 351 00:43:30,605 --> 00:43:33,045 .کامیون داره بر می‌گرده .فکر کنم بهشون حمله شده 352 00:43:52,924 --> 00:43:54,697 در رو باز کنیم؟ 353 00:43:55,993 --> 00:43:57,458 .نه. یه جای کار می‌لنگه 354 00:44:01,439 --> 00:44:02,634 .باید سرعتم رو کم کنم 355 00:44:02,769 --> 00:44:05,098 .نه. تندتر. تندتر برو 356 00:44:05,234 --> 00:44:06,440 .در رو باز نمی‌کنن 357 00:44:06,575 --> 00:44:07,941 .باور نمی‌کنن 358 00:44:14,141 --> 00:44:15,141 .بهشون شلیک کنید 359 00:44:15,253 --> 00:44:16,283 چی؟ 360 00:44:16,419 --> 00:44:17,445 واقعیش کنید؟ 361 00:44:19,621 --> 00:44:20,656 چی گفت؟ 362 00:44:20,792 --> 00:44:22,615 .می‌خواد واقعیش کنیم 363 00:44:27,456 --> 00:44:28,428 دارید چی‌کار می‌کنید؟ 364 00:44:31,062 --> 00:44:33,199 !نه، نه. نه، نه، نه 365 00:44:33,768 --> 00:44:37,168 !تو یه کثافتی، دِمِنتوس. کثافت 366 00:44:40,970 --> 00:44:41,975 .در رو باز کن 367 00:44:42,576 --> 00:44:43,878 !در رو باز کنید 368 00:45:34,694 --> 00:45:35,930 .در رو باز کن 369 00:46:03,954 --> 00:46:04,954 .بکشید عقب 370 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 .برو عقب 371 00:46:09,097 --> 00:46:10,767 .این رو به ایمورتان جو بده 372 00:46:11,961 --> 00:46:12,961 .بگیر 373 00:46:16,639 --> 00:46:18,302 .دِمِنتوس می‌خواد حرف بزنه 374 00:46:27,584 --> 00:46:29,146 مطمئنی؟ 375 00:46:29,282 --> 00:46:31,249 .بله. بذار بیاد 376 00:46:32,380 --> 00:46:34,820 .تفتیش بدنی، سلاح ممنوع 377 00:46:34,955 --> 00:46:37,558 .هر چی می‌خواد، گوش میدیم 378 00:46:37,694 --> 00:46:40,159 .بعدش در جا می‌کُشیمش 379 00:46:55,711 --> 00:46:56,711 .آروم باشید 380 00:46:57,744 --> 00:46:58,744 .آروم باشید 381 00:47:05,089 --> 00:47:11,454 دِمِنتوس سرخ به سبک زندگیِ شما و .پذیرشِ این مذاکرات تجاری آفرین‌باد می‌گه 382 00:47:17,429 --> 00:47:19,731 ،اگه تا غروب سالم بر نگردیم 383 00:47:19,867 --> 00:47:21,068 .شهر بنزین رو منفجر می‌کنیم 384 00:47:24,940 --> 00:47:27,976 .این‌جوری شهر بنزین رو نجات میدی 385 00:47:41,458 --> 00:47:45,224 .و این رمز شش رقمی فقط تو مغزِ دِمِنتوسه 386 00:47:49,363 --> 00:47:51,891 .اون دو برابر می‌خواد .دو برابر از هر چیزی 387 00:47:52,026 --> 00:47:54,361 .یه تانکر پُرِ آب در ازای نصف تانکر بنزین 388 00:47:54,496 --> 00:47:56,198 .نمی‌شه. راه نداره 389 00:47:56,333 --> 00:47:58,006 .پس یه میخ تو مُخش فرو می‌ره 390 00:47:59,639 --> 00:48:01,872 .شیرِ مادران و آب‌کِشت رو دو برابر کن 391 00:48:02,008 --> 00:48:03,737 .سیب‌زمینی‌ها رو دو برابر کن 392 00:48:03,872 --> 00:48:05,915 .پوره کِرم و حَریره سوسک رو دو برابر کن 393 00:48:06,050 --> 00:48:08,106 پسرانِ من به هر پروتئینی که .بتونن دریافت کنن، نیاز دارن 394 00:48:09,545 --> 00:48:12,581 .خواهش می‌کنم .چیزی که می‌خواد رو بهش بده 395 00:48:12,717 --> 00:48:16,420 .برهوت دوام نمیاره .خودت حساب و کتاب کن 396 00:48:18,157 --> 00:48:20,692 .خواهش می‌کنم، ایمورتانِ من .برادرِ من 397 00:48:24,527 --> 00:48:25,635 .تصمیمت رو بگیر 398 00:48:25,659 --> 00:48:27,596 .نمی‌تونم این رو زیاد نگه دارم 399 00:48:29,200 --> 00:48:30,797 .بذار ریکتوس انجامش بده، بابا 400 00:48:32,339 --> 00:48:33,512 .رمز رو به زور ازش بیرون می‌کشم 401 00:48:33,536 --> 00:48:35,044 .بیا، بگیرش. بگیرش - ها؟ - 402 00:48:41,684 --> 00:48:42,710 .ای احمق 403 00:48:44,513 --> 00:48:45,778 .حساب و کتاب رو فراموش کرده‌م 404 00:48:45,914 --> 00:48:47,324 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 405 00:48:47,348 --> 00:48:49,718 !صبر کن 406 00:48:49,854 --> 00:48:52,621 ،بله، همین‌جاست، یادم اومد، یادم اومد .یادم اومد، خیلی خب 407 00:48:54,825 --> 00:48:57,031 .این خوشی، رمز رو از ذهنم پاک کرد 408 00:48:57,166 --> 00:48:58,372 .دیگه این کار رو نکنید، رفقا 409 00:48:58,396 --> 00:48:59,936 .من ذهن ضعیفی دارم 410 00:49:02,869 --> 00:49:03,869 اون کیه؟ 411 00:49:07,472 --> 00:49:11,838 .این... دخترمه .د. کوچولو 412 00:49:12,483 --> 00:49:13,774 .دِمِنتوس کوچولو 413 00:49:16,314 --> 00:49:17,813 .اصلاً به تو نرفته 414 00:49:17,949 --> 00:49:19,590 ،بله، خب، کمالاتِ مادرش رو داره 415 00:49:19,614 --> 00:49:20,823 .و نه کاستی‌هایِ من رو 416 00:49:20,958 --> 00:49:22,278 مادره کجاست؟ 417 00:49:22,391 --> 00:49:25,359 .زن باشکوهی بود .خشن و باهوش 418 00:49:25,495 --> 00:49:28,430 هنگام محافظت از این کوچولو در برابر .چپاولگرها، وحشیانه جانش گرفته شد 419 00:49:28,565 --> 00:49:29,988 .قیافه‌ش رنگ‌پریده‌ست 420 00:49:30,758 --> 00:49:33,432 .خودت رنگ‌پریده‌ای. اون عالیه 421 00:49:33,567 --> 00:49:35,602 .نه مثل ژنتیک‌های چرندی که پسرهات دارن 422 00:49:37,306 --> 00:49:40,305 خب، رنگ‌پریده‌ست؛ ،چون من خونش رو می‌گیرم 423 00:49:40,441 --> 00:49:42,774 .برای پودینگ خوبی که براش آماده می‌کنم 424 00:49:42,909 --> 00:49:44,343 و تو کی باشی؟ 425 00:49:45,777 --> 00:49:49,150 .خب، تعمیرکار موجوداتِ جاندارم .همه چیزهای درمانی 426 00:49:49,285 --> 00:49:52,754 ،خب، اشتباه نکن .اون تمام جانه 427 00:49:52,889 --> 00:49:55,783 .دستِ مرد و بیماری بهش نرسیده 428 00:49:59,130 --> 00:50:00,953 دوست داری این‌جا، در دژ بمونی؟ 429 00:50:01,465 --> 00:50:02,465 ها؟ 430 00:50:03,498 --> 00:50:06,528 ،اگه بذارم بمونی و رشد کنی ،زن قوی و سلامتی بشی 431 00:50:06,664 --> 00:50:08,467 .می‌تونی یکی از همسر‌هامون بشی 432 00:50:09,036 --> 00:50:10,532 .نه، اون دخترِ منه 433 00:50:10,668 --> 00:50:12,839 .یه ازدواج سلطنتی خواهد بود 434 00:50:12,975 --> 00:50:14,371 .پیوندِ دودمان‌ها 435 00:50:14,507 --> 00:50:16,474 ،کل زندگیش رو من ازش محافظت کرده‌م 436 00:50:16,609 --> 00:50:18,348 .از آفتاب، باد، هر نگاه شهوت‌انگیزی 437 00:50:18,372 --> 00:50:19,372 .نه 438 00:50:20,378 --> 00:50:22,082 .پیوندِ خونی برقرار می‌کنی 439 00:50:22,218 --> 00:50:23,976 .نه! فروشی نیست، مال منه 440 00:50:24,821 --> 00:50:26,682 خودت چی می‌گی، بچه؟ 441 00:50:28,017 --> 00:50:30,052 .از زمانِ مرگِ غم‌انگیزِ مادرش حرف نزده 442 00:50:30,188 --> 00:50:31,489 .بسیار اندوه‌باره 443 00:50:42,431 --> 00:50:44,205 اون پدرته؟ 444 00:50:47,511 --> 00:50:48,511 .نه 445 00:50:56,150 --> 00:50:57,878 .مادرم رو سلاخی کرد 446 00:51:00,615 --> 00:51:02,047 .درسته، حقیقت داره 447 00:51:02,183 --> 00:51:03,915 .و می‌تونم بگم این بچه رو سرسخت کرده 448 00:51:04,051 --> 00:51:06,661 اون قدر سرسخت که از همه بدبختی‌هایی .که ممکنه به سراغش بیان، سالم بمونه 449 00:51:06,797 --> 00:51:08,588 .من این کار رو در حقش کردم 450 00:51:08,723 --> 00:51:10,066 .من این کار رو در حقش کردم 451 00:51:14,765 --> 00:51:17,199 ،محموله آبت رو افزایش میدم 452 00:51:17,335 --> 00:51:18,772 .اما فقط یک سوم 453 00:51:19,375 --> 00:51:21,367 .غذاتون رو یک چهارم افزایش میدم 454 00:51:21,503 --> 00:51:23,244 .فقط سیب زمینی 455 00:51:23,379 --> 00:51:26,113 ،هر ده روز یه بار محموله‌تون رو می‌گیرید 456 00:51:26,249 --> 00:51:31,417 اما به شرطی که کامیون‌های جنگیم .به سلامت و پُر از بنزین درجه یک برگردن 457 00:51:34,052 --> 00:51:35,052 .قبوله 458 00:51:36,186 --> 00:51:41,394 و... من این دختر رو که .دخترت نیست رو برمی‌دارم 459 00:51:42,425 --> 00:51:44,595 .و همچنین اون رو 460 00:51:46,496 --> 00:51:48,203 .وگرنه جنگه 461 00:52:30,177 --> 00:52:33,512 .درست رفتار کن، درست رفتار می‌کنم 462 00:52:33,647 --> 00:52:35,678 از شهر بنزین از هر گونه خیانتی .محافظت می‌کنم 463 00:52:35,814 --> 00:52:38,846 .به اندازه این دژ رخنه‌ناپذیر خواهد بود 464 00:52:38,981 --> 00:52:41,920 .ثبات از جهانی از آشوب زاده می‌شه 465 00:52:42,055 --> 00:52:44,655 .تو. من. ما 466 00:52:48,422 --> 00:52:52,366 ."از این پس، به من میگن "دِمِنتوس بزرگ 467 00:52:53,069 --> 00:52:55,204 .فرمانروای محبوب قلمروی موتورسواران 468 00:52:56,138 --> 00:52:58,464 .سرور نگهبان شهر بنزین 469 00:53:00,104 --> 00:53:02,541 .باید بریم، باید بریم .نمی‌خوایم که شهر بنزین منفجر شه 470 00:53:03,643 --> 00:53:06,038 .چه روزی .چه معامله‌ای. چه روزی 471 00:53:06,173 --> 00:53:07,880 .کارت عالی بود، رئیس 472 00:53:08,483 --> 00:53:10,780 دِمِنتوس در اوج! ها؟ ها؟ 473 00:53:47,357 --> 00:53:49,753 .چیزی نیست. چیزی نمی‌شه 474 00:53:53,020 --> 00:53:54,180 .بسیار خب 475 00:53:54,796 --> 00:53:58,225 حالا، این کوچولوی خوشگل رو .به دنیا بیار 476 00:53:58,361 --> 00:54:00,044 .زودباش 477 00:54:00,068 --> 00:54:01,068 .داره میاد 478 00:54:01,829 --> 00:54:03,338 .می‌تونم سرش رو ببینم 479 00:54:06,806 --> 00:54:09,102 .آفرین دختر خوب .آفرین دختر خوب 480 00:54:11,075 --> 00:54:13,507 .اوه، آره 481 00:54:13,643 --> 00:54:15,310 .خیلی باهوشی 482 00:54:15,445 --> 00:54:16,445 .آخرین فشار 483 00:54:19,082 --> 00:54:20,618 .یکی دیگه، یکی دیگه 484 00:54:20,754 --> 00:54:23,622 .خیلی خوبه 485 00:54:26,789 --> 00:54:28,957 پسره؟ پسره؟ 486 00:54:32,529 --> 00:54:34,336 .کم و بیش 487 00:54:35,696 --> 00:54:37,229 .شرمنده، رئیس 488 00:54:38,441 --> 00:54:40,105 !یه جام کامل بهت میدم 489 00:54:40,240 --> 00:54:41,409 .می‌دونم که می‌تونم 490 00:54:42,412 --> 00:54:44,011 .سه بار ناکام شدی، فرصتت تمام شد 491 00:54:44,147 --> 00:54:45,644 .ریکتوس 492 00:54:49,449 --> 00:54:50,951 .خواهش می‌کنم، بذار بمونم 493 00:54:51,086 --> 00:54:52,746 .نگران نباش، عزیزم 494 00:54:52,881 --> 00:54:55,291 .شیرده عالی‌ای می‌شی 495 00:56:28,745 --> 00:56:29,847 این چیه؟ 496 00:57:17,696 --> 00:57:20,764 ریکتوس. چیزی گم کردی؟ 497 00:57:20,900 --> 00:57:23,135 .فقط نگاه می‌کنم .فقط اطراف رو نگاه می‌کنم 498 00:57:23,270 --> 00:57:24,299 برای چی؟ 499 00:57:24,435 --> 00:57:26,134 .هیچی 500 00:57:26,269 --> 00:57:28,341 .نه. بهم دروغ نگو .داری یه کاری می‌کنی 501 00:57:28,477 --> 00:57:30,512 موضوع چیه؟ - .هیچی - 502 00:57:31,878 --> 00:57:33,343 خب، پس این‌جا کارت چیه؟ 503 00:57:34,750 --> 00:57:36,293 .فکر کردم یکی رو در حال فرار دیدم 504 00:57:36,417 --> 00:57:37,678 .داشت فرار می‌کرد 505 00:57:38,314 --> 00:57:40,819 .اما فقط خواب بود .یه خواب آزاردهنده 506 00:58:30,039 --> 00:58:31,703 !ترمز کن 507 00:58:31,838 --> 00:58:35,203 !جرثقیل‌بان! کابل شُل !محکمش کن 508 00:58:40,179 --> 00:58:44,014 !سربیل رو نجات بده !به اون سربیل نیاز داریم 509 00:58:56,693 --> 00:58:58,231 .تو برو پایین 510 00:58:58,366 --> 00:59:00,360 .نه. یه شخص کوچیک بره 511 00:59:01,433 --> 00:59:02,538 !تو 512 00:59:04,205 --> 00:59:05,332 .زودباش 513 00:59:08,440 --> 00:59:10,040 .نه. اون 514 01:00:11,232 --> 01:00:13,070 .خیلی دل داری، پسر 515 01:00:13,869 --> 01:00:14,874 .مسئول ترمز 516 01:00:23,353 --> 01:00:24,818 .جرثقیل‌بان جدید تویی 517 01:00:36,592 --> 01:00:41,292 :سه مسافر قاچاقی 518 01:00:50,744 --> 01:00:52,945 .به خط بشید. به خط بشید 519 01:00:54,416 --> 01:00:55,816 .جنب بخورید 520 01:00:58,282 --> 01:01:00,581 .به خانه موتورهای مقدس خوش اومدید 521 01:01:00,717 --> 01:01:03,654 قراره از این گورستان ،یه چیز نیرومند بسازیم 522 01:01:03,790 --> 01:01:06,124 .از این همه قطعه بدنه 523 01:01:06,260 --> 01:01:08,955 ،دو موتور گنده وی.8 ،یه شاسی برای محرکِ اولیه 524 01:01:09,091 --> 01:01:11,766 .‫2857 قطعه فراهم‌شده 525 01:01:11,901 --> 01:01:14,032 .و قراره همه این‌ها رو سرهم کنیم 526 01:01:14,167 --> 01:01:17,037 .قراره یه چیز خوشگل بسازیم 527 01:01:17,607 --> 01:01:19,836 و این کار رو برای کی می‌کنیم؟ 528 01:01:19,971 --> 01:01:21,436 .ایمورتان جو - کی؟ - 529 01:01:21,571 --> 01:01:23,710 کسی که ما رو از خاکسترهای .این جهان بلند می‌کنه 530 01:01:23,846 --> 01:01:25,771 آماده‌اید تعمیرکار بشید؟ 531 01:01:25,907 --> 01:01:27,014 !ایمورتا 532 01:01:27,150 --> 01:01:27,974 تو؟ 533 01:01:27,976 --> 01:01:29,150 !ایمورتا 534 01:01:29,286 --> 01:01:30,444 تو چطور؟ 535 01:01:32,145 --> 01:01:33,486 .نامش رو بگو 536 01:01:33,622 --> 01:01:35,317 .حرف نمی‌زنه. لاله 537 01:01:38,122 --> 01:01:39,361 قبلاً کجا دیدمت؟ 538 01:01:39,496 --> 01:01:41,653 .مسئول جرثقیله. خیلی به کار میاد 539 01:01:42,957 --> 01:01:44,327 .لاغرمُردنیه 540 01:01:44,963 --> 01:01:46,924 .هی! کار داریم 541 01:01:47,794 --> 01:01:50,200 .قرار برای خودمون کامیون جنگی بسازیم 542 01:01:50,336 --> 01:01:53,099 .بهترین خودروی غُرانِ برهوت 543 01:01:53,235 --> 01:01:55,702 !بزرگ‌تر، قوی‌تر، تندتر 544 01:01:55,838 --> 01:01:57,379 !ایمورتا 545 01:01:57,514 --> 01:02:00,941 !ایمورتا! ایمورتا! ایمورتا 546 01:02:20,903 --> 01:02:23,502 قراره یه چیز شگفت‌آور بسازیم که .پشتِ کامیون دفاع کنه 547 01:02:23,565 --> 01:02:26,166 .بهش "گوی زنجیری" می‌گیم 548 01:02:26,301 --> 01:02:29,507 اون جَک *پرَتوری‌ـه؟ (نیروهای ویژه شاهنشاهان رُم =) 549 01:02:32,381 --> 01:02:33,381 .به نظر خوش شانس میاد 550 01:02:38,450 --> 01:02:40,370 .بیش‌ترین سفر رو در "جاده خشم" داشته 551 01:02:41,187 --> 01:02:43,257 .و هر بار هم غنیمت رو آورده 552 01:02:43,392 --> 01:02:45,552 .هی. جَک پرَتوری 553 01:03:25,401 --> 01:03:26,967 چه خبره؟ 554 01:03:36,745 --> 01:03:38,880 چرا این‌قدر خجالتی؟ .فقط شاشه 555 01:03:44,954 --> 01:03:47,455 ،درست می‌گفتن .برادرهای دیوانه 556 01:03:47,590 --> 01:03:49,053 .چیز نیرومندیه 557 01:03:49,188 --> 01:03:53,059 .بزرگ‌تر، تندتر، قوی‌تر، بیش‌تر می‌ره 558 01:04:20,788 --> 01:04:21,788 .داره میاد 559 01:04:36,000 --> 01:04:38,500 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 560 01:05:32,025 --> 01:05:33,526 .شبیه مرگ‌آوران هستن 561 01:05:34,162 --> 01:05:36,059 .مرگ‌آوران .با دِمِنتوس می‌گازن 562 01:05:36,194 --> 01:05:38,089 .دیگه نمی‌گازن. سرکش شده‌اند 563 01:05:38,225 --> 01:05:39,290 .برخورد 564 01:05:39,426 --> 01:05:41,125 !برخورد، رو به رو 565 01:05:41,261 --> 01:05:42,426 تو، برو 566 01:05:55,444 --> 01:05:57,914 .برخورد در سمت راست .برخورد در سمت چپ 567 01:06:00,890 --> 01:06:02,281 .کمان‌های تفنگی، پسرهای جنگی 568 01:06:02,417 --> 01:06:03,383 .پُر کن 569 01:06:03,385 --> 01:06:04,385 !پشت سرت 570 01:06:06,495 --> 01:06:07,495 !برو 571 01:06:09,519 --> 01:06:11,519 !از سر راه برو کنار 572 01:06:50,363 --> 01:06:52,403 !شاهد باشید 573 01:07:14,457 --> 01:07:15,737 .موتور شماره دوئه 574 01:07:20,265 --> 01:07:22,631 .همه افراد بالا مُردن !جای خالی رو پُر کنید 575 01:08:04,045 --> 01:08:05,976 !به شلنگ کوتاه و گیره نیاز داریم 576 01:08:06,112 --> 01:08:08,446 .شلنگ کوتاه. گیره 577 01:08:09,852 --> 01:08:11,647 .شلنگ کوتاه. گیره 578 01:09:26,222 --> 01:09:27,222 !جانمی جان 579 01:09:39,734 --> 01:09:41,869 !تعمیرکار؟ تعمیرکار 580 01:09:51,820 --> 01:09:52,820 .رو به رو 581 01:09:53,649 --> 01:09:55,055 می‌تونم گوی زنجیری رو کار بندازم؟ گوی زنجیری رو کار بندازم؟ 582 01:09:55,190 --> 01:09:57,018 چی؟ - .گوی زنجیری - 583 01:09:57,154 --> 01:09:58,154 .فعلاً نه 584 01:10:07,733 --> 01:10:09,429 .حواست به چپ باشه .دارن از جناح بهمون حمله می‌کنن 585 01:10:09,565 --> 01:10:11,365 .حواست به راست باشه .حواست به راست باشه 586 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 .دسته‌ای حمله می‌کنن 587 01:10:14,909 --> 01:10:16,343 .تعمیرکار 588 01:10:25,686 --> 01:10:27,446 !تعمیرکار اون‌جایی؟ 589 01:10:31,684 --> 01:10:33,151 .حالا سفت بچسب 590 01:10:57,844 --> 01:10:59,111 !جَک پرَتوری! جَک پرَتوری 591 01:11:20,301 --> 01:11:24,270 !پسر شاشی. پسر شاشی .رادیاتور ترکوندیم 592 01:11:25,039 --> 01:11:26,319 .دریافت شد، پ-جَک .دارم میام 593 01:11:32,254 --> 01:11:33,783 .بنوش، کامیونِ من .این شاش رو بخور 594 01:11:34,418 --> 01:11:35,418 .زودباش 595 01:11:47,397 --> 01:11:48,397 .جَک پرَتوری 596 01:12:14,258 --> 01:12:15,858 !شاهد باش 597 01:12:58,403 --> 01:12:59,539 !نه 598 01:14:45,538 --> 01:14:47,344 !گوی زنجیری !گوی زنجیری رو کار بنداز 599 01:14:47,480 --> 01:14:49,616 حالا؟ - !حالا - 600 01:16:02,322 --> 01:16:03,415 .بزن کنار 601 01:16:04,892 --> 01:16:07,056 .می‌زنی کنار و پیاده می‌شی 602 01:16:09,922 --> 01:16:10,928 !وایسا 603 01:17:20,267 --> 01:17:22,347 فکر کردی می‌خواستی کجا بری؟ 604 01:17:28,811 --> 01:17:30,437 ،اگه از دژ فرار کنی 605 01:17:30,573 --> 01:17:33,443 .باور کن، "مزرعه گلوله" بسیار بدتره 606 01:17:34,479 --> 01:17:37,608 .تنها جای دیگه شهر بنزینه .دستِ دِمِنتوسه 607 01:17:37,743 --> 01:17:40,352 بَبوگلابی‌ای که حتی نمی‌تونه .تبهکارهای خودش رو کنار هم نگه داره 608 01:17:40,921 --> 01:17:44,087 .همین و بس .جای دیگه‌ای نیست 609 01:17:44,789 --> 01:17:46,059 .این‌جا برهوته 610 01:17:47,029 --> 01:17:49,521 هر جایی که خیال کردی .می‌خواستی بری، وجود نداره 611 01:17:54,601 --> 01:17:55,901 .روز سختی بوده 612 01:17:57,306 --> 01:17:58,563 .گروه محافظم رو از دست دادم 613 01:17:59,472 --> 01:18:00,741 .افرادم رو از دست دادم 614 01:18:01,973 --> 01:18:03,678 .باید دوباره شروع کنم 615 01:18:06,148 --> 01:18:08,815 داشتم می‌رفتم، فکر کردم .که باید با تو شروع کنم 616 01:18:12,311 --> 01:18:13,951 .قدرتِ دید خوبی داری 617 01:18:14,087 --> 01:18:15,783 موقعیت رو درست می‌فهمی .و خونسردیت رو حفظ می‌کنی 618 01:18:16,286 --> 01:18:19,617 شاید بی‌تجربه باشی، اما .وحشی‌گری هدف‌مندی داری 619 01:18:21,121 --> 01:18:23,161 ،بهم وقت بده 620 01:18:23,297 --> 01:18:25,856 هر چیزی که درباره جنگ جاده .نیاز باشه، یادت میدم 621 01:18:26,826 --> 01:18:29,867 اگه از هر چیزی که باهم باهاش ،روبه‌رو شدیم، زنده بمونی 622 01:18:30,003 --> 01:18:33,070 همه مهارت‌هایی که برای رفتن به هر جایی .که می‌خوای رو خواهی داشت 623 01:18:35,675 --> 01:18:37,173 .هیچ پرسشی ازت نمی‌شه 624 01:18:50,118 --> 01:18:52,056 .نگهش دار. نیازت می‌شه 625 01:19:07,200 --> 01:19:10,800 :چهار به سمتِ خانه 626 01:19:25,386 --> 01:19:26,926 .ستاره‌ها به همراهت 627 01:19:30,796 --> 01:19:32,558 .ستاره‌ها به همراهت 628 01:19:40,742 --> 01:19:42,738 .من و تو، د. کوچولو 629 01:20:08,098 --> 01:20:11,437 !ایمورتان جو 630 01:20:15,620 --> 01:20:18,620 !ایمورتان جو 631 01:20:22,005 --> 01:20:29,305 مزرعه گلوله - دژ سومِ برهوت 632 01:20:47,470 --> 01:20:51,840 ...دو... چهار ...شش... هشت 633 01:20:51,976 --> 01:20:53,507 .انجام شد. تانکر خالی شد 634 01:20:55,009 --> 01:20:56,761 ،همه چیز حساب شده .تا قطره شیرِ مادر 635 01:20:56,785 --> 01:20:59,346 .خوبه - .نه، خوب نیست - 636 01:20:59,481 --> 01:21:01,051 ،این آشغال کون‌نشسته، دِمِنتوس 637 01:21:01,186 --> 01:21:04,617 داره رمقِ شهر بنزین رو می‌کشه .و همه رو مقصر می‌دون جز خودش 638 01:21:04,752 --> 01:21:07,393 .به ایمورتان جو بگو باید یه نشست برگزار کنیم 639 01:21:07,529 --> 01:21:09,129 .نشستِ جنگی 640 01:21:09,265 --> 01:21:12,593 .وگرنه تو دردسر بزرگی می‌افتیم 641 01:21:13,496 --> 01:21:15,826 این هم از شاتگان لوله‌کوتاهی .که خواسته بودی 642 01:21:24,871 --> 01:21:27,244 .نیزه‌های انفجاری .گلوله‌ها همه بار زده شده 643 01:21:46,027 --> 01:21:47,396 .واسه تو 644 01:21:52,541 --> 01:21:53,974 .برای سفرهات 645 01:21:55,335 --> 01:21:56,801 .کارت این‌جا تمام شد 646 01:21:57,876 --> 01:21:59,243 .می‌تونی بری 647 01:22:01,743 --> 01:22:05,953 ،غذا، آب، وسیله نقلیه .هر چیزی که نیاز داشته باشی 648 01:22:07,515 --> 01:22:09,418 .کمکت می‌کنم جمع و جورش کنی 649 01:22:11,551 --> 01:22:13,158 .یکی دو روز بهم وقت بده 650 01:23:14,216 --> 01:23:15,649 .می‌بریمت داخل 651 01:24:02,661 --> 01:24:05,336 !بجنبید! عجله کنید! زودباشید 652 01:24:08,403 --> 01:24:10,209 !برگردید! پیاده شید 653 01:24:24,025 --> 01:24:25,890 !جلو نیاید 654 01:24:26,025 --> 01:24:27,985 !برگردید! جلو نیاید 655 01:24:30,624 --> 01:24:33,496 .شهروندان شهر بنزین 656 01:24:33,631 --> 01:24:37,131 .خواسته شما، خواسته منه ...یه شکم سیر 657 01:24:37,701 --> 01:24:40,239 .یه مشت گلوله در ازای یه تانکر بنزین 658 01:24:42,174 --> 01:24:44,177 .باید اوضاع رو درست کنیم 659 01:24:46,205 --> 01:24:49,215 .و قراره امروز در این راستا کاری بکنیم 660 01:24:54,823 --> 01:24:56,255 این‌جا تو مسئولی؟ 661 01:24:59,685 --> 01:25:01,051 .می‌تونی با من حرف بزنی 662 01:25:01,586 --> 01:25:02,586 .باشه 663 01:25:03,397 --> 01:25:05,462 .خب، برای ایمورتان جو پیامی دارم 664 01:25:07,068 --> 01:25:09,361 .این‌جا تو وضعیت بدی هستیم 665 01:25:09,497 --> 01:25:11,767 .نمی‌تونیم آذوقه رو نگه داریم 666 01:25:11,903 --> 01:25:15,239 همه می‌گن سرشون کلاه می‌ره .و حق‌شون خورده می‌شه 667 01:25:15,375 --> 01:25:16,655 .همه می‌گن تقصیرِ منه 668 01:25:17,241 --> 01:25:18,706 .تقصیرِ همه‌ست 669 01:25:20,114 --> 01:25:22,110 .نشستی با جنگ‌سالارها می‌خوام 670 01:25:22,846 --> 01:25:26,649 ،من، اون، آدم‌خورها .اون مزرعه گلوله خرفت 671 01:25:26,784 --> 01:25:29,519 .سر ظهر در دژ .سه روز دیگه 672 01:25:32,451 --> 01:25:33,451 .باشه 673 01:25:35,989 --> 01:25:37,469 .بهتره بری 674 01:25:38,565 --> 01:25:40,860 بدون تانکرهای پُر از بنزین .از این‌جا نمی‌ریم 675 01:25:43,902 --> 01:25:45,133 .همین حالا برو 676 01:25:56,680 --> 01:25:58,614 می‌خوای از این‌جا خارج بشی؛ .دنبالم بیا 677 01:27:00,679 --> 01:27:03,580 ،سر ظهر، دژ .سه روز دیگه 678 01:27:04,280 --> 01:27:05,483 .وقت‌شناس باشید 679 01:27:44,417 --> 01:27:48,821 یه تانکر پُر از آب و دو هزار سینه ...شیرِ مادر بهش میدی 680 01:27:48,957 --> 01:27:51,831 .و اون‌وقت دست‌خالی بر می‌گردی 681 01:27:51,967 --> 01:27:53,760 .تو بگو یه قطره بنزین 682 01:27:53,896 --> 01:27:55,429 .ازمون دزدی کردن .ازمون دزدی می‌شه 683 01:27:55,565 --> 01:27:57,262 .بیا بکُشیمش. همین حالا 684 01:27:57,498 --> 01:27:59,831 .باید مدت‌ها پیش انجام می‌شد، بابا !باید له و لورده می‌شد، بابا 685 01:27:59,866 --> 01:28:01,232 .پدر، کامیون جنگی رو بهم بده 686 01:28:01,367 --> 01:28:03,410 ،هر چی قدرت آتش داری، بارش کن 687 01:28:03,545 --> 01:28:05,743 .تا از رویِ زمین محوش کنم 688 01:28:05,879 --> 01:28:07,882 چطوری پیش از این‌که شهر بنزین رو منفجر کنه، این کار رو بکنیم؟ 689 01:28:07,906 --> 01:28:08,973 .دوباره می‌سازیمش 690 01:28:09,108 --> 01:28:10,850 .چند نسل طول می‌کشه، یابو 691 01:28:10,986 --> 01:28:12,517 .دوباره می‌سازیمش 692 01:28:12,652 --> 01:28:15,111 با این طرز تفکرِ تو .ما رو می‌چاپه 693 01:28:15,247 --> 01:28:16,459 .با دیوونگیش تو رو ترسونده 694 01:28:16,483 --> 01:28:17,483 !اَه 695 01:28:17,590 --> 01:28:19,017 !کارِ ما از این قراره 696 01:28:19,152 --> 01:28:21,150 ،تا قطره آخر بنزین رو ذخیره می‌کنیم 697 01:28:21,286 --> 01:28:23,127 همه وسایل نقلیه و .ژنراتورها رو خاموش می‌کنیم 698 01:28:23,263 --> 01:28:26,324 ،همه پمپ‌های آب رو خاموش کنید .از جمله چهار سیفون بزرگ آب‌خوان 699 01:28:26,460 --> 01:28:27,497 .برید 700 01:28:27,633 --> 01:28:31,932 با نخستین سپیده، با تانکرهای خالی‌تون .این‌جا رو به مقصد مزرعه گلوله ترک کنید 701 01:28:32,067 --> 01:28:36,068 سپس، با هر اندازه مهماتی که می‌تونید .بار کنید، برگردید 702 01:28:37,403 --> 01:28:41,138 ،همه گلوله‌ها و اسلحه‌ها رو می‌خوام .با هر کالیبر و اندازه‌ای که باشه 703 01:28:41,274 --> 01:28:43,782 .همه پیاده‌نظامت آماده سوار شدن، باشن 704 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 .خوبه 705 01:28:45,652 --> 01:28:47,620 .به برج نگهبانی بیا .بهشون علامت می‌دیم 706 01:28:47,756 --> 01:28:50,787 !جانمی جان .شهر بنزین رو می‌گیریم 707 01:28:50,922 --> 01:28:52,962 بزنیدش! جوری بزنیدش که !انتظارش رو نداره 708 01:28:52,990 --> 01:28:55,758 چجوری جلوش رو بگیریم که شهر بنزین رو منفجر نکنه؟ 709 01:29:21,688 --> 01:29:25,656 .این جایی که در انتهای نقشه اسرارته 710 01:29:27,588 --> 01:29:28,588 کجاست؟ 711 01:29:42,242 --> 01:29:43,267 ...پدر و مادرم 712 01:29:44,705 --> 01:29:46,072 .سرباز بودن 713 01:29:48,149 --> 01:29:49,582 ،حتی زمانی که جهان سقوط کرد 714 01:29:49,718 --> 01:29:52,584 .آرزو داشتن جنگجویانِ آرمان شرافتمندی باشن 715 01:29:55,080 --> 01:29:56,951 .هیچ‌گاه پیش نیومد 716 01:30:00,691 --> 01:30:02,429 .می‌خوام کمکت کنم این جا رو پیدا کنی 717 01:30:04,495 --> 01:30:06,092 .هر جایی که ممکنه باشه 718 01:30:33,589 --> 01:30:34,593 .باهام بیا 719 01:31:13,727 --> 01:31:14,727 آماده‌ای؟ 720 01:31:28,044 --> 01:31:29,352 .موتورهاتون رو می‌خوام 721 01:31:29,376 --> 01:31:32,112 اون‌ها رو بارِ عقبِ وی.8 پرسوت کنید .و ببندین‌شون 722 01:31:34,150 --> 01:31:36,015 ،همین که تمام شد 723 01:31:36,150 --> 01:31:38,157 .غذا، سوخت و آب بار بزنید 724 01:31:38,293 --> 01:31:39,891 .چر قدر که می‌تونید 725 01:31:40,761 --> 01:31:42,529 برای چه کاریه؟ گروه پیشاهنگی؟ 726 01:31:43,430 --> 01:31:44,510 .احتمالاً 727 01:31:46,961 --> 01:31:48,295 تکلیفِ ما چیه؟ 728 01:31:48,431 --> 01:31:50,246 .شما دو تا سوار تانکر می‌شید 729 01:31:50,270 --> 01:31:51,501 من چی؟ 730 01:31:51,637 --> 01:31:53,639 .تو ترفیع گرفتی .دفاع از عقب 731 01:31:54,607 --> 01:31:55,767 روی کامیون جنگی؟ - .البته - 732 01:31:57,872 --> 01:31:59,007 چی‌کار می‌کنید؟ 733 01:32:00,776 --> 01:32:02,312 مشکلی پیش اومده؟ 734 01:32:02,447 --> 01:32:03,649 .تو وی.8 رو می‌رونی 735 01:32:04,450 --> 01:32:05,583 .من کامیون جنگی رو می‌رونم 736 01:32:05,718 --> 01:32:07,983 .امروز نمی‌شه .امروز پرسوت رو می‌رونی 737 01:32:09,181 --> 01:32:10,193 من چی‌کار کنم؟ 738 01:32:10,217 --> 01:32:11,083 .تو کنارِ من می‌شینی 739 01:32:11,084 --> 01:32:12,582 جلوی کامیون؟ - .جلوی کامیون - 740 01:32:12,717 --> 01:32:14,597 ،همین که سلاح‌ها و مهمات رو بار زدیم 741 01:32:14,725 --> 01:32:16,655 .می‌تونی کامیون رو برگردونی 742 01:32:17,325 --> 01:32:19,532 تا خونه؟ تا دژ؟ 743 01:32:19,667 --> 01:32:21,331 .بله 744 01:32:21,467 --> 01:32:22,399 .برو 745 01:32:37,176 --> 01:32:38,750 می‌خوای ببینی چه کاری ازش میاد؟ 746 01:32:39,518 --> 01:32:40,917 .موتور دوم رو بزن 747 01:33:57,958 --> 01:33:58,958 همه مُردن؟ 748 01:33:59,433 --> 01:34:00,433 .نمی‌دونم 749 01:34:02,000 --> 01:34:03,769 !تک‌تیرانداز کمین کرده 750 01:34:05,805 --> 01:34:07,598 .نیروی پشتیبانی داره. بیرون 751 01:34:08,267 --> 01:34:09,387 .بین مخزن‌ها 752 01:34:13,172 --> 01:34:14,307 !نمی‌بینمش 753 01:34:26,856 --> 01:34:27,856 .پشت سرت 754 01:36:47,228 --> 01:36:48,508 .اشتباه نزنی 755 01:37:41,020 --> 01:37:42,482 کجان؟ می‌بینی‌شون؟ 756 01:37:46,257 --> 01:37:47,737 .روی پشته، سمتِ چپِ دَر 757 01:38:06,580 --> 01:38:07,606 .بده‌ش من 758 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 .بسیار خب، پُرش کن. زودباش 759 01:38:21,220 --> 01:38:22,220 .بیا این‌جا 760 01:39:44,940 --> 01:39:45,979 !جَک 761 01:40:34,024 --> 01:40:35,655 آره؟ .مشکلی نداریم 762 01:41:10,525 --> 01:41:12,597 .به مدت سه روز به سمتِ شرق می‌ریم 763 01:41:13,534 --> 01:41:15,642 همین که از دیواره و ،نمک‌زارهای بزرگ بگذریم 764 01:41:15,666 --> 01:41:17,895 تمامِ مسیر رو با موتور .از روی تل‌ماسه‌ها می‌ریم 765 01:41:19,233 --> 01:41:20,535 .تمامِ مسیر 766 01:41:41,723 --> 01:41:43,692 .بیل مکانیکی .از بیل مکانیکی استفاده کنیم 767 01:41:43,828 --> 01:41:44,922 .وقت نداریم 768 01:41:47,898 --> 01:41:48,898 .پیاده شو 769 01:44:16,840 --> 01:44:18,977 !گاز بده! گاز بده 770 01:45:24,818 --> 01:45:25,818 آهای؟ 771 01:45:26,886 --> 01:45:27,947 ها؟ 772 01:45:59,286 --> 01:46:00,819 !این یکی هنوز زنده‌ست 773 01:46:00,954 --> 01:46:01,954 .خوبه 774 01:46:08,755 --> 01:46:09,890 .بیا این‌جا 775 01:46:10,757 --> 01:46:11,991 .زودباش، بیا این‌جا 776 01:46:14,463 --> 01:46:16,730 دیدید؟ 777 01:46:16,866 --> 01:46:20,230 ،می‌بینید چطور برای هم دیگه جنگیدن این ارتش دو نفره کوچیک؟ 778 01:46:21,673 --> 01:46:24,168 سرشار از امید به کجا می‌رفتن؟ 779 01:46:25,408 --> 01:46:27,405 !امیدی نیست 780 01:46:28,374 --> 01:46:31,015 !نه برای اون‌ها، نه برای شما !مطمئناً برای من هم نیست 781 01:46:33,215 --> 01:46:36,422 ،روزی که مزرعه گلوله رو به دست آوردم .این دو تا نابودش کردن 782 01:46:37,854 --> 01:46:39,788 ،من شهر بنزین رو داشتم .مزرعه گلوله رو داشتم 783 01:46:39,923 --> 01:46:41,502 .می‌تونستم باهاشون "دژ" رو از پا در بیارم 784 01:46:41,526 --> 01:46:43,429 .جَک - .بر برهوت فرمانروایی کنم - 785 01:46:43,564 --> 01:46:45,164 ...برهوت برای همه‌مون - .جَکِ من - 786 01:46:45,191 --> 01:46:46,021 .جای بسیار بهتری می‌شد 787 01:46:46,023 --> 01:46:46,899 .فیوری (خشم =) 788 01:46:46,990 --> 01:46:48,402 .جَک - !نه - 789 01:46:51,070 --> 01:46:52,730 .پا شو 790 01:46:52,866 --> 01:46:54,401 .شما دو تا 791 01:46:54,537 --> 01:46:56,975 .شما دو تا دلم رو می‌شکنید 792 01:46:57,111 --> 01:46:58,367 دلم رو می‌شکنید 793 01:46:59,608 --> 01:47:00,743 .و این انصاف نیست 794 01:47:02,206 --> 01:47:05,583 .من رو "دِمِنتوس اهریمنی" می‌کنید 795 01:47:06,786 --> 01:47:09,920 !دِمِنتوس اهریمنی نمی‌تونه رحم‌دل باشه 796 01:47:10,723 --> 01:47:13,483 !بهاییه که می‌پردازم تا رهبرِ شما باشم 797 01:47:13,619 --> 01:47:16,390 بهاییه که همه‌مون می‌پردازیم تا .در برهوت زنده بمونیم 798 01:47:16,525 --> 01:47:18,794 !نمی‌تونیم رحم‌دل باشیم 799 01:47:21,367 --> 01:47:23,095 .باید مجازات اجرا بشه 800 01:47:25,205 --> 01:47:27,869 .عدالت و مجازات 801 01:47:43,917 --> 01:47:44,917 !هی، هی، هی 802 01:47:46,583 --> 01:47:49,419 .می‌خوام مدتی تماشا کنه .آویزونش کنید 803 01:47:50,455 --> 01:47:54,163 .تو راه می‌ری. تو راه می‌ری .تو راه می‌ری 804 01:47:54,298 --> 01:47:55,298 .بریم 805 01:48:03,034 --> 01:48:04,510 .نه، رفیق، اون یکی دست 806 01:48:07,105 --> 01:48:09,944 چیه؟ مهارتت رو از دست دادی؟ 807 01:48:13,913 --> 01:48:14,916 .من انجامش میدم 808 01:48:38,546 --> 01:48:41,679 !زودباش، خوک‌بچّه !بلند شو. بلند شو 809 01:48:57,791 --> 01:48:58,921 .بیاید برید. برید 810 01:50:01,193 --> 01:50:02,353 !اِسمِگ 811 01:50:09,997 --> 01:50:11,802 !بسه! بسه 812 01:50:13,197 --> 01:50:14,398 .حوصله‌م سر رفت 813 01:50:16,201 --> 01:50:18,204 بیاید دغدغه‌مون رو تمام کنیم و !به خونه برگردیم 814 01:52:38,046 --> 01:52:39,413 .چیزی نیست 815 01:52:40,416 --> 01:52:43,382 .بخواب .برات خوبش می‌کنم 816 01:52:45,852 --> 01:52:46,852 !بمون 817 01:52:48,055 --> 01:52:49,894 .این‌جا آرامش پیدا می‌کنی 818 01:52:58,935 --> 01:53:00,465 .من فیوریوسا پرَتوری‌ام 819 01:53:02,807 --> 01:53:04,909 !من فیوریوسا پرَتوری‌ام 820 01:53:05,710 --> 01:53:06,911 چی بر سرت اومده؟ 821 01:53:07,412 --> 01:53:08,473 .بِکش 822 01:53:17,591 --> 01:53:19,147 خبری ازشون نیست؟ 823 01:53:19,282 --> 01:53:20,282 .نه 824 01:53:21,093 --> 01:53:22,828 .اما توی شهر بنزین خبرهاییه 825 01:53:23,630 --> 01:53:25,187 .فکر کنم شهر بنزین رو منفجر کرده 826 01:53:25,323 --> 01:53:26,664 .چرت می‌گی 827 01:53:26,799 --> 01:53:27,965 .نگاهی بنداز 828 01:53:29,533 --> 01:53:32,728 به نشست نیومد و .حالا هم این کار رو می‌کنه 829 01:53:35,741 --> 01:53:36,998 .ساختگیه 830 01:53:37,601 --> 01:53:39,301 .این کار هیچ سودی نداره 831 01:53:39,437 --> 01:53:40,937 .نباید صبر می‌کردیم 832 01:53:41,806 --> 01:53:44,516 چرا الان صبر کنیم؟ .بیا همین الان به شهر بنزین بریم 833 01:53:44,652 --> 01:53:45,917 .در شهر بنزین نیست 834 01:53:48,955 --> 01:53:50,647 جَک پرَتوری کجاست؟ 835 01:53:51,954 --> 01:53:53,187 کامیون جنگی‌مون کجاست؟ 836 01:53:53,323 --> 01:53:54,569 .مزرعه گلوله رو گرفت 837 01:53:54,593 --> 01:53:55,593 .دروغ می‌گی 838 01:53:55,654 --> 01:53:56,771 ،مزرعه گلوله گرفت 839 01:53:56,795 --> 01:53:58,287 .و بعدش به این‌جا میاد 840 01:53:58,422 --> 01:53:59,855 تو از کجا می‌دونی؟ 841 01:53:59,990 --> 01:54:02,160 .دارن با چنگک و نردبان میان 842 01:54:02,296 --> 01:54:03,968 .می‌خواد دِژ رو بگیره 843 01:54:04,103 --> 01:54:05,538 .پس باید به مزرعه گلوله بریم 844 01:54:05,562 --> 01:54:07,136 .همین الان باهاش رو به رو شو 845 01:54:07,271 --> 01:54:09,640 .شهر بنزین داره می‌سوزه .اون تو شهر بنزینه 846 01:54:09,775 --> 01:54:11,943 .می‌خواد شما رو به شهر بنزین بکشونه 847 01:54:12,078 --> 01:54:14,103 .می‌خواد دژ رو بی‌حفاظ ول کنید 848 01:54:14,238 --> 01:54:15,611 .پس این‌جا می‌مونیم 849 01:54:16,280 --> 01:54:19,215 .سه انتخاب داریم :انتخابِ بُزدلانه 850 01:54:19,350 --> 01:54:22,046 این‌جا بمونیم و بذاریم دِمِنتوس .با ذهنِ ما ور بره 851 01:54:22,181 --> 01:54:23,348 :انتخابِ ابلهانه 852 01:54:23,483 --> 01:54:26,882 بیرون بریم و در مسیرِ مزرعه گلوله .با دشمن نامرئی روبه‌رو بشیم 853 01:54:27,017 --> 01:54:30,519 :یا انتخابِ جنگجویانه .به شهر بنزین بریم و داغونش کنیم 854 01:54:30,654 --> 01:54:32,259 .انتخابش با منه 855 01:54:32,395 --> 01:54:34,328 کاری می‌کنیم که فکر کنه .داریم به شهر بنزین می‌ریم 856 01:54:37,528 --> 01:54:39,234 .اگه پیداش کردید، مالِ منه 857 01:55:04,563 --> 01:55:05,898 !جانمی. جانمی 858 01:55:08,761 --> 01:55:10,562 .مطمئناً تو راهِ شهر بنزین‌اند 859 01:55:16,874 --> 01:55:18,099 .خیلی هالو هستن 860 01:55:18,902 --> 01:55:20,979 .اون‌ها رو به شدت خوار می‌شمرم 861 01:55:31,717 --> 01:55:35,025 .حضرات، زمانشه .زمانِ جنگیدنه 862 01:55:35,161 --> 01:55:37,626 زمانِ بازپس گرفتن چیزیه که .حقاً مالِ ماست 863 01:55:37,761 --> 01:55:39,188 .به سوی دژ 864 01:55:39,323 --> 01:55:41,223 !بریم مهمونی 865 01:56:36,189 --> 01:56:38,347 ...همیشه جنگ بوده، هست 866 01:56:38,483 --> 01:56:40,520 .و خواهد بود 867 01:56:43,126 --> 01:56:45,030 .سومِری‌ها با ایلامی‌ها جنگیدن 868 01:56:46,097 --> 01:56:48,165 .ساکسون‌ها با واکینگ‌ها جنگیدن 869 01:56:49,837 --> 01:56:51,762 .تاریخ‌ها این چنین شکل گرفتن 870 01:56:52,931 --> 01:56:54,902 ،جنگ رُزها رخ داد (جنگی در انگلستان در سده 15 =) 871 01:56:55,037 --> 01:56:56,206 .جنگ پرتقال‌ها (میان پرتغال و اسپانیا در 1801 =) 872 01:56:56,973 --> 01:56:58,670 .جنگ‌های تریاک (میان انگلستان و چین در سده 19 =) 873 01:57:00,478 --> 01:57:04,643 .جنگ‌های یک روزه، شش روزه، هزار روزه 874 01:57:07,881 --> 01:57:11,716 .شمال در برابر جنوب .شرق در برابر غرب 875 01:57:15,790 --> 01:57:22,595 جنگ‌های بی‌پایان، اول، دوم و .سوم دین و باور 876 01:57:26,830 --> 01:57:30,072 .جنگ‌های نفت. جنگ‌های آب 877 01:57:30,207 --> 01:57:32,110 .جنگ هسته‌ای سه ملت 878 01:57:33,507 --> 01:57:35,839 .نبردِ شهرهای روبه‌توسعه 879 01:57:37,279 --> 01:57:39,084 ،و اکنون، عزیزانم 880 01:57:40,381 --> 01:57:42,879 .جنگ چهل روزه برهوت 881 01:58:01,466 --> 01:58:03,603 .چشم در مقابل چشم 882 01:58:04,668 --> 01:58:06,672 .دندان در مقابل دندان 883 01:58:09,476 --> 01:58:12,117 .خشمی برانگیخته از اندوه 884 01:58:36,404 --> 01:58:37,484 .وسیله نقلیه می‌خوام 885 01:58:38,905 --> 01:58:40,444 .این‌جا هیچی نیست، حتی موتور 886 01:58:40,580 --> 01:58:43,071 .من رو ببر پایین - می‌خوای چی‌کار کنی؟ قدم بزنی؟ - 887 01:58:47,315 --> 01:58:48,813 .من وسیله نقلیه دارم 888 01:58:58,625 --> 01:59:00,495 .بی‌صبرانه منتظرم ببینیش 889 01:59:07,335 --> 01:59:08,998 شگفت‌آور نیست؟ 890 02:00:22,642 --> 02:00:24,249 .هی! این رو نگاه 891 02:00:25,678 --> 02:00:27,219 .فکر کنم به این یکی بخوره 892 02:00:29,155 --> 02:00:31,014 !امتحانش کنید! امتحانش کنید 893 02:00:34,620 --> 02:00:36,250 ،هر لحظه که هدر بره 894 02:00:36,386 --> 02:00:39,055 .اون بی‌اصل و نسب دورتر و دورتر می‌شه 895 02:00:39,658 --> 02:00:40,694 !داریم میایم 896 02:00:42,367 --> 02:00:43,896 .سوختش هم می‌خوام 897 02:00:44,032 --> 02:00:47,195 .همه سوخت و آب و اسلحه‌ش رو می‌خوام 898 02:00:48,736 --> 02:00:51,573 ،احمق می‌تونه فرار کنه .اما نمی‌تونه پنهون بشه 899 02:00:54,704 --> 02:00:55,704 .بهش می‌خوره 900 02:00:56,874 --> 02:00:58,244 .هی، اسکروتوس 901 02:00:58,380 --> 02:01:00,084 !اسکروتوس - چیه؟ - 902 02:01:00,219 --> 02:01:02,384 .یه غذای درست و حسابی نیاز داری 903 02:01:02,519 --> 02:01:04,253 .کباب سگ 904 02:01:04,388 --> 02:01:05,628 .با خودمون می‌بریمش 905 02:01:05,717 --> 02:01:06,824 منظورت از "خودمون" چیه؟ 906 02:01:06,960 --> 02:01:08,118 .من باهات میام 907 02:01:08,253 --> 02:01:09,936 .نه، نمیای .سرعتم رو کم می‌کنی 908 02:01:09,960 --> 02:01:12,107 می‌خوام مطمئن بشم که .اون دِمِنتوس خرفت مُرد باشه 909 02:01:12,131 --> 02:01:13,089 !نه، نمیای 910 02:01:13,090 --> 02:01:14,490 .این‌جا می‌مونی و گوشت سگ می‌خوری 911 02:01:26,804 --> 02:01:28,236 چی بود؟ 912 02:01:28,372 --> 02:01:31,745 .تاریک‌ترینِ فرشته‌هاست 913 02:01:32,714 --> 02:01:35,177 .پنج سوار آخرالزمانی 914 02:01:40,520 --> 02:01:46,420 :پنج فراسوی انتقام 915 02:02:25,939 --> 02:02:26,939 کی هستن؟ 916 02:02:27,497 --> 02:02:30,305 .یه فرد کاربلد و بسیار دلخور 917 02:02:30,441 --> 02:02:31,667 گمون می‌کنی کی رو می‌خوان؟ 918 02:02:31,803 --> 02:02:33,301 .من رو، بدون افرادم 919 02:02:34,675 --> 02:02:36,508 .این‌جا صبر می‌کنیم .بهش شبیخون می‌زنیم 920 02:02:36,644 --> 02:02:37,745 .بیا برگردیم 921 02:02:37,880 --> 02:02:39,560 .نه، نه، نه .باید از هم جدا بشیم 922 02:02:40,109 --> 02:02:42,044 .بیا، وقتِ بدرودگویی‌های طولانی نیست 923 02:02:42,180 --> 02:02:43,656 .باهم کارهای بزرگی کرده‌ایم 924 02:02:43,680 --> 02:02:44,680 .بدرود 925 02:04:22,913 --> 02:04:24,049 !من دِمِنتوس نیستم 926 02:04:27,687 --> 02:04:29,461 !موتورهامون رو عوض کردیم 927 02:07:07,285 --> 02:07:08,510 .پیدا کردی 928 02:07:11,322 --> 02:07:12,580 .عجیب و غریب 929 02:07:13,390 --> 02:07:15,154 .عجیب و غریبی 930 02:07:18,097 --> 02:07:20,993 ،شب می‌تونستی گردنم رو بزنی .اما نزدی 931 02:07:21,128 --> 02:07:23,668 .پس، لابد کار دیگه‌ای داری 932 02:07:24,766 --> 02:07:26,594 کار دیگه‌ای داری؟ 933 02:09:05,736 --> 02:09:07,266 .من هیچی ندارم 934 02:09:08,770 --> 02:09:10,097 .هیچی نیستم 935 02:09:11,937 --> 02:09:12,937 .مالِ تو هستم 936 02:09:34,533 --> 02:09:35,657 من رو یادته؟ 937 02:09:49,405 --> 02:09:51,981 .شگفت‌انگیزی 938 02:09:55,118 --> 02:09:59,285 از گور آزارنده‌ای که عمیق‌تر از دوزخه .بیرون خزیدی 939 02:10:00,553 --> 02:10:02,524 و تنها با یه چیز این کار شدنیه؛ 940 02:10:02,660 --> 02:10:04,422 .و اون امید نیست. نفرته 941 02:10:06,762 --> 02:10:08,491 .در نفرت، شرمساری نیست 942 02:10:08,627 --> 02:10:10,725 .یکی از نیروهای بزرگ طبیعته 943 02:10:15,138 --> 02:10:16,841 .امید نبود، غریزه بود 944 02:10:32,082 --> 02:10:33,082 ،پس 945 02:10:34,627 --> 02:10:36,423 .امروز، روزِ مُردنمه 946 02:10:37,159 --> 02:10:38,621 ...همیشه می‌خواستم بدونم چطور 947 02:10:42,759 --> 02:10:45,030 .پانزده سال پیش یه زنی بود 948 02:10:45,165 --> 02:10:46,964 .اوه، پس مسئله فراتر از این قضیه‌ست 949 02:10:47,100 --> 02:10:48,433 اون رو به یاد داری؟ 950 02:10:49,265 --> 02:10:50,600 راهنماییم می‌کنی؟ 951 02:10:56,108 --> 02:10:58,482 ...درسته، باشه. من 952 02:10:58,617 --> 02:11:00,546 ...مو قرمز. حتی کُ‍ 953 02:11:03,821 --> 02:11:06,821 مادرت بود؟ خواهر؟ 954 02:11:06,956 --> 02:11:08,984 التماس کرد؟ جیغ کشید؟ 955 02:11:09,120 --> 02:11:11,753 اون‌هایی که کم‌تر داد می‌زنن .تو یادم می‌مونن 956 02:11:14,064 --> 02:11:15,368 ،با وجود همه کارهایی که باهاش کردی 957 02:11:15,392 --> 02:11:16,862 .اون باشکوه بود 958 02:11:16,998 --> 02:11:17,998 .اوه، پس حضور داشتی 959 02:11:20,804 --> 02:11:23,402 .دورانِ بچگیم. مادرم 960 02:11:24,576 --> 02:11:25,734 .می‌خوام پس‌شون بدی 961 02:11:26,644 --> 02:11:27,644 .البته که می‌خوای 962 02:11:27,678 --> 02:11:29,106 !می‌خوام پس‌شون بدی 963 02:11:29,242 --> 02:11:30,578 .من هم دقیقاً همین حس رو داشتم 964 02:11:31,314 --> 02:11:34,013 .خانواده خودم .خوشگل‌های باشکوه خودم 965 02:11:34,149 --> 02:11:36,712 .ظالمانه ازم گرفته شدن .واقعیتِ تغییرناپذیر 966 02:11:36,847 --> 02:11:38,780 .درک می‌کنم، من حالت رو درک می‌کنم 967 02:11:41,257 --> 02:11:43,791 .آرزوی هیچی نداشتم جز انتقام 968 02:11:43,927 --> 02:11:45,626 .یه دل سیر از انتقام 969 02:11:47,424 --> 02:11:49,395 ...اجازه می‌فرمایید 970 02:11:51,003 --> 02:11:52,470 ،اگه تیراندازه به پشتِ سر بره 971 02:11:52,605 --> 02:11:56,039 .تیرخورده متوجه لحظه دقیقِ اعدام نمی‌شه 972 02:11:57,934 --> 02:12:00,302 .شکنجه کمیه، اما هر ذره‌ش مهمه 973 02:12:00,438 --> 02:12:03,772 به هر روی، این گلوله ساچمه‌ای مغزم رو ،خیلی سریع به مه صورتی‌ای تبدیل می‌کنه 974 02:12:03,907 --> 02:12:05,642 .حتی صدای تفنگ رو هم نمی‌شنوم 975 02:12:06,585 --> 02:12:08,046 .من می‌شنوم 976 02:12:08,549 --> 02:12:09,897 .تا آخر زندگیم صداش رو می‌شنوم 977 02:12:09,921 --> 02:12:11,065 .البته که می‌شنوی 978 02:12:11,089 --> 02:12:12,719 .لگد تفنگ رو تو دستم حس می‌کنم 979 02:12:12,854 --> 02:12:13,854 .حتماً 980 02:12:15,551 --> 02:12:17,759 .چهره‌ت به یادم می‌مونه 981 02:12:17,895 --> 02:12:19,896 ...وقتی ساچمه‌ها وارد 982 02:12:20,032 --> 02:12:21,625 ،ماده نرمِ مغزت می‌شن 983 02:12:21,760 --> 02:12:23,759 اون‌چه که تو دلیل خودت .صدا می‌زنی رو با خودش می‌بره 984 02:12:24,701 --> 02:12:25,937 ،و همین‌طور حافظه‌ت 985 02:12:27,272 --> 02:12:29,637 .که خوش‌بختانه مادرم درش حضور نداره 986 02:12:29,772 --> 02:12:30,772 .عالیه 987 02:12:31,341 --> 02:12:35,980 من می‌میرم و تو هم‌چنان غصه عشق .و مامانی باشکوهت رو می‌خوری 988 02:12:36,548 --> 02:12:37,874 .احمق 989 02:12:38,009 --> 02:12:40,215 هیچ‌گاه نمی‌تونی ترازوی رنج‌شون رو .به تعادل برسونی 990 02:12:43,746 --> 02:12:46,815 .برشون گردون - !نمی‌تونم - 991 02:12:48,127 --> 02:12:50,417 ،اون‌چه تو می‌خوای، عزیزم .فریادهای من از درد و رنجه 992 02:12:50,553 --> 02:12:52,160 .درد و رنج بی‌پایان 993 02:12:52,296 --> 02:12:54,460 .اگه می‌تونستم بهت بدمش، می‌دادم 994 02:12:54,595 --> 02:12:56,764 ،من از دست دادن سعادتِ بهشت نمی‌ترسم 995 02:12:56,900 --> 02:12:59,168 .یا از مجازاتِ جهنم 996 02:12:59,303 --> 02:13:01,169 و میزانِ تحملِ آستانه دردِ من .بسیار بالاست 997 02:13:01,305 --> 02:13:03,231 .دوباره، دوباره بزن 998 02:13:09,245 --> 02:13:13,316 ،اگه نمی‌تونی سریع دخلم رو بیاری .مجبور می‌شی آهسته این کار رو بکنی 999 02:13:15,113 --> 02:13:18,851 اما هرگز به اون چه که .می‌خوای، نمی‌رسی 1000 02:14:15,713 --> 02:14:17,312 د. کوچولو؟ 1001 02:14:23,680 --> 02:14:26,321 .منتظرت بودم 1002 02:14:26,456 --> 02:14:29,154 ،منتظرِ کسی مثل تو بودم 1003 02:14:29,289 --> 02:14:32,087 .کسی که شایسته من باشه 1004 02:14:33,023 --> 02:14:36,926 .شرف و قانونی برای حل اوضاع وجود نداره 1005 02:14:37,061 --> 02:14:40,269 .فقط دو تا حروم‌زاده پلید تو این برهوتیم 1006 02:14:41,735 --> 02:14:45,173 تو این کار رو بکن، این کار رو .درست انجام بده، تبدیل به من می‌شی 1007 02:14:45,309 --> 02:14:47,841 .هیچیم مثل تو نیست - .تو منی - 1008 02:14:47,977 --> 02:14:49,738 .همین الانش هم مُردی 1009 02:14:49,874 --> 02:14:51,875 ،برای تشخیص زنده بودن .دنبال حس و هیجان می‌گردیم 1010 02:14:52,010 --> 02:14:55,483 هر گونه حس و هیجانی که غم شدید .و ناراحتی رو بشوره ببره 1011 02:14:56,653 --> 02:14:59,252 ،مدتی غم رهامون می‌کنه ،اما بعدش بر می‌گرده 1012 02:14:59,387 --> 02:15:00,690 .و مجبوریم دوباره انجامش بدیم 1013 02:15:00,825 --> 02:15:02,249 ،و ما بیش‌تر می‌خوایم 1014 02:15:02,385 --> 02:15:04,962 و هر بار بیش‌تر و بیش‌تر می‌خوایم .تا جایی که زیادی هم بس نیست 1015 02:15:05,097 --> 02:15:08,561 .من الانش هم مُردیم، د. کوچولو 1016 02:15:12,528 --> 02:15:13,764 .تو و من 1017 02:15:23,749 --> 02:15:25,072 ...پرسش اینه که 1018 02:15:28,154 --> 02:15:30,913 توانش رو داری که حماسیش کنی؟ 1019 02:15:51,101 --> 02:15:52,487 ،صداش رو بُرید 1020 02:15:52,511 --> 02:15:55,806 .و بقیه روز رو در سکوت گذروندن 1021 02:15:58,281 --> 02:16:02,010 کسانی هستن که ترجیح میدن فکر کنن .که کاری جز شلیک با اون کرد 1022 02:16:05,449 --> 02:16:10,161 ادعا می‌کنن که با شیوه‌های مناسب‌تر .به زندگیش پایان داد 1023 02:16:13,630 --> 02:16:18,059 از کج‌روی‌های بجا و .مثله‌سازی‌های زیرکانه میگن 1024 02:16:21,630 --> 02:16:26,804 اما این حقیقتیه که خود فیوریوسا .درِ گوشی به من گفت 1025 02:16:28,772 --> 02:16:30,841 ،در ژرفنای دژ 1026 02:16:30,976 --> 02:16:34,185 ،بر فراز باغ‌های آب‌کِشت 1027 02:16:35,354 --> 02:16:38,315 .دختری هست که همانند دیگر دخت‌ها نیست 1028 02:16:42,659 --> 02:16:46,857 .خاکش انسانه .مواد مغذیش انسانه 1029 02:16:48,093 --> 02:16:51,158 کِرم‌ها بافت‌های مُرده گوشتش رو .پاک‌سازی می‌کنن 1030 02:16:52,768 --> 02:16:56,537 .پژواکی بود که از موجود زنده‌ای رشد می‌کرد 1031 02:17:03,976 --> 02:17:06,016 ،این نخستین میوه‌مونه 1032 02:17:06,151 --> 02:17:07,945 .اما برای من و تو نیست 1033 02:17:09,315 --> 02:17:12,823 هر کدوم از ما به شیوه خودش .از روی زمین ناپدید خواهیم شد 1034 02:17:12,959 --> 02:17:14,357 ...و سپس، شاید 1035 02:17:15,726 --> 02:17:18,757 حیاتی به دور از فساد برای .آراستن زمین پدیدار بشه 1036 02:17:45,001 --> 02:17:55,001 زیرنویس از میثم ططری 1037 02:18:00,050 --> 02:18:03,050 meisamt72.blogspot.com 1038 02:18:03,100 --> 02:18:06,100 کانال تلگرام t.me/meisam_t72 1039 02:18:06,173 --> 02:18:09,173 کانال معرفي فيلم‌ها و سريال‌هاي روزِ دنيا t.me/Bluray1080pJiG 1040 02:20:25,111 --> 02:20:29,111 جمعه - 1403/04/08