1
00:01:21,147 --> 00:01:22,844
Mi papá siempre lo hizo así.
2
00:02:39,560 --> 00:02:45,561
Y luego el escándalo de Vanlangendonck. en
Amberes, hoy comienza el sensacional juicio.
3
00:02:45,735 --> 00:02:48,822
La Fiscalía exige
4
00:02:48,996 --> 00:02:50,170
El jurado...
5
00:03:03,348 --> 00:03:04,610
El tribunal.
6
00:03:20,135 --> 00:03:21,875
El testigo podrá subir al estrado.
7
00:03:24,354 --> 00:03:29,312
¿Puedo pedirle que preste juramento?
con la mano derecha levantada.
8
00:03:33,138 --> 00:03:36,792
Juro hablar sin odio
y sin miedo.
9
00:03:36,966 --> 00:03:41,358
Para decir la verdad, toda la verdad.
y nada más que la verdad.
10
00:03:42,011 --> 00:03:44,055
¿Cuál es tu nombre y nombre?
11
00:03:46,403 --> 00:03:48,316
Ey.
- Ey.
12
00:03:49,273 --> 00:03:50,839
Simón, ¿pasa algo?
13
00:03:52,492 --> 00:03:54,057
¿En qué estás pensando?
14
00:03:55,754 --> 00:03:57,232
Sobre Femke.
15
00:03:59,232 --> 00:04:01,712
¿Es esa la chica del juicio?
16
00:04:03,407 --> 00:04:04,669
Sí.
17
00:04:05,452 --> 00:04:07,061
¿Cómo era ella?
18
00:04:08,931 --> 00:04:10,279
Femke era encantadora...
19
00:04:11,627 --> 00:04:12,801
... gentil ...
20
00:04:13,584 --> 00:04:16,498
Ella me protegió.
Incluso de mí mismo.
21
00:04:17,803 --> 00:04:19,456
¿Y el resto?
22
00:04:19,630 --> 00:04:21,239
¿Dónde viviste?
23
00:04:21,586 --> 00:04:25,979
Vivía en Wachtebeke, una pequeña ciudad fronteriza.
Éramos ocho.
24
00:04:26,979 --> 00:04:28,980
belga y holandés.
25
00:04:31,372 --> 00:04:32,720
Era verano.
26
00:04:33,720 --> 00:04:36,895
Por primera vez en años
Realmente parecía verano.
27
00:04:38,113 --> 00:04:41,765
Nunca pensamos...
Ninguno de nosotros lo era.
28
00:04:42,897 --> 00:04:45,462
Pensábamos que lo sabíamos todo mejor.
29
00:04:48,681 --> 00:04:50,942
Jens era mi mejor amigo.
30
00:04:52,247 --> 00:04:54,813
Simón, mira. Rompí tu récord.
31
00:04:55,030 --> 00:04:59,161
Y luego estaba Rut.
A Ruth le gustaba presumir.
32
00:04:59,465 --> 00:05:02,206
Ella no era nada dura.
Aunque ella pensara lo contrario.
33
00:05:03,467 --> 00:05:05,772
La que fue dura fue Liasl.
34
00:05:05,902 --> 00:05:09,686
Ella lo sabía todo mejor.
Incluso mejor que Tomás.
35
00:05:11,860 --> 00:05:12,904
mujer...
36
00:05:13,731 --> 00:05:16,253
Femke era hermosa. Espléndido.
37
00:05:16,905 --> 00:05:18,862
Ella siempre estaba de buen humor.
38
00:05:18,992 --> 00:05:22,385
Lo mejor de Femke fue,
que ella era lo opuesto a mí.
39
00:05:23,733 --> 00:05:26,865
Mira, es Karl y todo su escándalo.
40
00:05:26,995 --> 00:05:29,734
Luego estaba Karl. Él era el macho.
41
00:05:29,908 --> 00:05:35,997
Preferiría romperse el cráneo
que darle paso a alguien.
42
00:05:36,954 --> 00:05:38,911
¿Y Ena? ¿Ella todavía viene?
43
00:05:39,085 --> 00:05:41,868
Ella es muy lenta. Ella siempre llega tarde.
44
00:05:42,042 --> 00:05:43,956
Espera hasta que esté sentada encima de ti.
45
00:05:44,130 --> 00:05:47,522
Thomas principalmente quería superar a su padre.
46
00:05:47,696 --> 00:05:50,044
Y en serio lo había logrado, créanme.
47
00:05:51,871 --> 00:05:55,263
La última fue Ena.
Ella es imposible de describir.
48
00:05:55,437 --> 00:05:58,308
Tienes que conocer a Ena, conocerla.
49
00:05:58,482 --> 00:06:01,395
Descarada, sexy. pero dulce también.
50
00:06:02,569 --> 00:06:06,918
Eran cuatro niños y cuatro niñas.
Eso es lo que NOSOTROS éramos.
51
00:06:30,968 --> 00:06:33,360
Espera a Jens.
52
00:06:33,491 --> 00:06:35,448
Voy a filmar esto.
Espera un segundo.
53
00:06:36,534 --> 00:06:37,578
¿Por qué?
54
00:06:38,101 --> 00:06:40,971
Espera, voy a filmar esto.
- ¿Qué?
55
00:06:41,580 --> 00:06:43,101
Toda esta gente.
56
00:06:43,275 --> 00:06:46,190
Acercar.
- ¿Por qué estás filmando esto?
57
00:06:47,494 --> 00:06:49,451
¿También puedes grabar en cámara lenta?
58
00:06:49,973 --> 00:06:52,192
Mira todas esas caras feas.
59
00:06:52,365 --> 00:06:54,801
Hola, retrasados.
60
00:06:55,453 --> 00:07:00,019
Míralos, trabajando de nueve a cinco.
Son como hormigas.
61
00:07:00,193 --> 00:07:02,325
Femke, te están mirando.
62
00:07:04,064 --> 00:07:06,500
Ese auto se salió de su carril.
63
00:07:06,673 --> 00:07:08,587
¿Lo filmaste?
64
00:07:11,022 --> 00:07:14,153
Vamos, siempre filmas las cosas equivocadas.
65
00:07:14,588 --> 00:07:16,154
En realidad.
66
00:07:24,939 --> 00:07:27,679
Kari, ¿dónde aprendiste a andar en ciclomotor?
67
00:07:29,853 --> 00:07:31,593
Está bien aquí afuera.
68
00:07:33,028 --> 00:07:35,202
Son unos 800 metros y ya estamos.
69
00:07:37,985 --> 00:07:40,769
¿No puedes contar más?
70
00:07:41,900 --> 00:07:43,683
Fue un verano extraño.
71
00:07:44,857 --> 00:07:48,815
Queríamos descubrir el mundo.
Y no tenía tiempo que perder.
72
00:07:51,598 --> 00:07:52,946
kari...
73
00:07:53,469 --> 00:07:56,556
Karl encontró el lugar perfecto
donde podríamos ser quienes éramos.
74
00:07:56,861 --> 00:08:01,340
Mira a tu alrededor, aquí no viene nadie. ellos
Íbamos a hacer una zona residencial aquí.
75
00:08:01,514 --> 00:08:03,906
Pero no lo hicieron porque
de la crisis financiera.
76
00:08:05,080 --> 00:08:08,428
¿Están listos para la mansión, chicos?
- Comprueba primero si hay alguien ahí.
77
00:08:47,526 --> 00:08:49,048
¡Es realmente lindo!
- ¿Te gusta?
78
00:08:49,222 --> 00:08:51,788
Sí, definitivamente.
79
00:08:53,005 --> 00:08:56,354
Kari, súper simpático hombre, joder.
- Súper genial.
80
00:08:56,529 --> 00:08:59,964
Pero ¿qué hacías aquí, tan lejos?
- Sí. ¿Cómo encontraste esto?
81
00:09:00,878 --> 00:09:03,921
Hola chicos, nos vemos en un momento.
82
00:09:23,536 --> 00:09:24,579
Detente.
83
00:09:32,233 --> 00:09:33,843
Puedo hablar al revés.
84
00:09:34,495 --> 00:09:35,538
Muéstrame.
85
00:09:36,061 --> 00:09:38,191
En evolución I.
- ¿Qué?
86
00:09:39,235 --> 00:09:40,845
Te amo.
87
00:09:41,280 --> 00:09:42,323
Jesús.
88
00:09:46,194 --> 00:09:47,759
Puedo hacer algo con mi lengua.
89
00:09:48,107 --> 00:09:49,151
Hazlo.
90
00:10:01,806 --> 00:10:03,850
Puedes tocarme, si quieres.
91
00:10:23,377 --> 00:10:24,813
¿Estabas enamorado?
92
00:10:26,291 --> 00:10:28,335
Sí, muchísimo.
93
00:10:31,205 --> 00:10:34,423
creo que nunca estaré enamorado
así otra vez...
94
00:10:34,554 --> 00:10:36,250
como estaba con ella.
95
00:10:40,381 --> 00:10:43,165
A veces es como si todavía pudiera olerla.
96
00:10:47,427 --> 00:10:51,993
El sexo brillaba en nuestras mejillas
como el sol de verano.
97
00:10:53,994 --> 00:10:56,995
Despertamos a las chicas
y nos despertaron.
98
00:10:58,517 --> 00:11:01,126
Las hormonas explotaron fuera de nuestros oídos.
99
00:11:03,171 --> 00:11:06,345
¿Y tú te uniste?
- Sí.
100
00:11:08,694 --> 00:11:11,477
Éste.
- No, eso va a doler, hombre.
101
00:11:11,651 --> 00:11:13,956
Eso no es divertido. Éste.
102
00:11:14,130 --> 00:11:17,000
Ese es bastante pequeño.
Creo que es bueno.
103
00:11:17,914 --> 00:11:19,479
Sí, Ena.
104
00:11:22,175 --> 00:11:24,698
Nunca podrás engomar este.
- ¿Quieres apostar?
105
00:11:24,872 --> 00:11:26,176
Es una buena.
106
00:11:28,568 --> 00:11:30,221
No es fácil.
107
00:11:30,395 --> 00:11:32,700
Número uno del juego, Ena.
- Pégame.
108
00:11:33,482 --> 00:11:34,744
Esperar.
109
00:11:35,135 --> 00:11:36,179
Listo...
110
00:11:36,266 --> 00:11:37,310
Establecer...
111
00:11:41,920 --> 00:11:45,094
¿Vale, Pritt palo?
- Eso no estaba sobre la mesa.
112
00:11:45,268 --> 00:11:49,096
Esa no es la 'Ena número uno'. vamos.
- Está bien, está bien, está bien. ¿Pierna de pollo?
113
00:11:49,269 --> 00:11:51,400
No, más ligero.
114
00:11:51,879 --> 00:11:54,183
¿No fue tan difícil, verdad?
- De nuevo.
115
00:11:54,357 --> 00:11:56,140
Nunca podrás engomar este.
116
00:11:58,490 --> 00:12:00,142
Los objetos más pequeños son más duros.
117
00:12:02,230 --> 00:12:05,099
¿Un idiota?
- No, primero chicle quién.
118
00:12:05,361 --> 00:12:07,970
¿Vladimir Poetin?
- No, otra vez.
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,710
Esperar.
120
00:12:17,015 --> 00:12:18,582
Joder, tienes las manos frías.
121
00:12:21,930 --> 00:12:23,496
Vamos, adivina.
122
00:12:24,888 --> 00:12:26,453
¿Está bien, Simon?
123
00:12:29,149 --> 00:12:30,715
Vale, doble penetración.
124
00:12:34,933 --> 00:12:36,282
Fue infantil.
125
00:12:37,586 --> 00:12:39,587
Todo era cuestión de placer.
126
00:12:40,631 --> 00:12:41,935
¿Quién puede orinar más lejos?
127
00:12:42,109 --> 00:12:45,284
¿Quién puede llegar más rápido?
¿Quién se atreve a ir más rápido?
128
00:12:46,198 --> 00:12:48,155
¿Cómo podemos ganar más dinero?
129
00:12:48,850 --> 00:12:50,894
Los sitios web pueden llegar a todo el mundo.
130
00:12:51,155 --> 00:12:54,243
¿Y un sitio web con desnudos?
131
00:12:54,417 --> 00:12:56,505
Las fotografías de desnudos no valen nada hoy en día.
132
00:12:56,678 --> 00:13:00,114
Puedes simplemente buscarlos en Google.
- ¿Qué pasa con los vídeos?
133
00:13:00,288 --> 00:13:03,202
No quiero mi cara en internet.
134
00:13:03,333 --> 00:13:06,507
Todos pueden verlo. Incluso mi papá.
135
00:13:07,899 --> 00:13:09,769
¿Podrías simplemente usar una máscara?
136
00:13:09,942 --> 00:13:11,813
Hazte irreconocible.
137
00:13:11,987 --> 00:13:14,031
No quiero mi cara en internet.
138
00:13:14,205 --> 00:13:16,509
Sí, quiero tener una vida después de esto.
139
00:13:17,858 --> 00:13:19,424
Crea una buena palabra clave.
140
00:13:19,554 --> 00:13:23,164
Hay otras formas de ganar dinero.
141
00:13:23,338 --> 00:13:26,774
No en dos meses
a menos que ganemos la lotería.
142
00:13:26,904 --> 00:13:30,209
Si todos trabajamos de verdad
duro durante dos meses...
143
00:13:30,383 --> 00:13:33,776
...podemos hacer lo que queramos
en nuestro propio apartamento.
144
00:13:50,997 --> 00:13:53,215
¿Qué hiciste con todo ese dinero?
145
00:13:53,389 --> 00:13:56,259
¿Dinero? Era como si tuviéramos millones.
146
00:13:56,390 --> 00:13:59,695
Compramos todo.
Las cosas más caras que pudimos conseguir.
147
00:13:59,869 --> 00:14:02,783
Relojes, ciclomotores, ropa...
148
00:14:03,001 --> 00:14:06,523
Sólo teníamos que asegurarnos
Nuestros padres no se dieron cuenta.
149
00:14:08,176 --> 00:14:12,133
Un día Tomás dijo: Vámonos a Ibiza.
150
00:14:12,307 --> 00:14:14,525
Y salimos ese mismo día.
151
00:14:14,656 --> 00:14:18,787
Los billetes más caros, hoteles.
y restaurantes.
152
00:14:20,831 --> 00:14:24,441
Fue asombroso.
El cielo era el límite.
153
00:14:26,268 --> 00:14:28,355
¿Tus padres no cuestionaron nada?
154
00:14:28,528 --> 00:14:30,616
Nunca sospecharon nada.
155
00:14:31,443 --> 00:14:32,835
Tengo hambre.
156
00:14:32,965 --> 00:14:36,443
simón tienes que aprender
cómo funciona el mundo.
157
00:14:46,708 --> 00:14:49,535
Hola, Sr. Vanlangendonck.
- Hola Vera.
158
00:14:49,708 --> 00:14:52,492
No pretendemos molestarte,
estamos aquí para decir...
159
00:14:52,666 --> 00:14:57,493
...tienes nuestro apoyo como aspirante a alcalde.
Ya conoces a Simón, hijo mío.
160
00:14:57,885 --> 00:14:59,537
Sí, sí.
161
00:15:00,711 --> 00:15:03,190
¿Sigues siendo el primero de la clase, Simon?
162
00:15:04,234 --> 00:15:07,321
Todavía no se le permite votar.
pero tu tienes el mio...
163
00:15:07,452 --> 00:15:10,670
...y el suyo también, dentro de uno o dos años.
- Espléndido, espléndido.
164
00:15:10,844 --> 00:15:12,193
Con frambuesas.
165
00:15:12,975 --> 00:15:17,542
Oh Vera, ese es mi favorito.
Gracias. Gracias.
166
00:15:18,586 --> 00:15:21,978
En un pueblo donde los psicópatas atacan a los bebés
algo anda muy mal.
167
00:15:22,152 --> 00:15:23,195
Sí.
168
00:15:23,674 --> 00:15:26,153
Y la desintegración de Bélgica también es bienvenida.
169
00:15:26,327 --> 00:15:29,458
Por supuesto
y vamos a encargarnos de eso.
170
00:15:30,719 --> 00:15:31,894
Está bien.
- Disfruta el pastel.
171
00:15:32,067 --> 00:15:34,459
Gracias, Vera. Adiós, Simón.
172
00:15:34,633 --> 00:15:37,199
Adiós, señor Vanlangendonck.
- Adiós.
173
00:15:41,330 --> 00:15:44,375
¿Era eso realmente necesario?
- Sí.
174
00:15:47,462 --> 00:15:52,725
Dime si se vuelve demasiado.
- No, quiero saber.
175
00:15:55,073 --> 00:15:58,292
Todos tomamos sartén.
Femke y yo también.
176
00:15:59,336 --> 00:16:03,988
Todo empezó en el loft de mi padre.
Es mucho más joven que mi madre.
177
00:16:05,380 --> 00:16:08,163
Yo te ayudaré.
- No, está bien.
178
00:16:08,337 --> 00:16:10,773
Gracias por dejarnos venir aquí.
- De nada.
179
00:16:10,947 --> 00:16:13,513
Qué invasión, es todo un equipo de filmación.
180
00:16:14,426 --> 00:16:16,645
Parece un proyecto escolar serio.
181
00:16:18,254 --> 00:16:21,994
¿Cómo está mamá?
- Si quieres saber, ¿por qué no la llamas?
182
00:16:22,863 --> 00:16:24,995
¿Y entre Guy y tú?
183
00:16:25,821 --> 00:16:29,821
¿Se llevan bien?
- Sí. es un gran tipo.
184
00:16:32,039 --> 00:16:33,780
Bueno, Tarantino.
185
00:16:37,215 --> 00:16:40,781
Si supiera lo que todos hicimos...
186
00:16:43,651 --> 00:16:49,348
¿Jens? ¿Cámara ya configurada?
- Sí, y también las lámparas.
187
00:16:50,001 --> 00:16:52,305
Eso está mucho mejor, Simón.
- Sí.
188
00:16:54,915 --> 00:16:56,872
¿Podemos ir juntos?
- Hola, chico gay.
189
00:16:58,090 --> 00:16:59,916
Las mujeres también quieren algo, ¿verdad?
190
00:17:02,438 --> 00:17:04,048
Oye, ¿te gustaría...?
191
00:17:10,876 --> 00:17:14,529
Femke, siéntate encima de Karl.
192
00:17:14,659 --> 00:17:17,878
Sí, mira a la cámara.
y luego simplemente montarlo un poco.
193
00:17:18,487 --> 00:17:21,400
Tienes que poner las manos así.
- Y simplemente únete.
194
00:17:21,574 --> 00:17:24,531
Puedes quedarte con esta salchicha.
- Y acción.
195
00:17:24,705 --> 00:17:27,141
Vamos, mantente profesional.
196
00:17:27,315 --> 00:17:28,750
Un poco más lento, por favor.
197
00:17:28,924 --> 00:17:31,707
Liesl, usa tus manos. Agarra esa polla.
198
00:17:33,230 --> 00:17:36,665
Vete, Liesl.
-Ruth, ven aquí.
199
00:17:36,839 --> 00:17:39,013
Voy a hacer un doble facial.
200
00:17:40,057 --> 00:17:42,275
Rápido, ya casi me corro.
201
00:17:43,406 --> 00:17:45,320
Está bien, chúpame las pelotas.
202
00:17:46,015 --> 00:17:47,233
Chúpame las pelotas.
203
00:17:47,538 --> 00:17:49,016
Acción, muchachos.
204
00:17:50,321 --> 00:17:51,799
Sí, esto es perfecto.
205
00:17:52,582 --> 00:17:55,801
Liesl, gime. Gemir.
206
00:18:04,238 --> 00:18:05,934
Chicos, gimen. Vamos.
207
00:18:06,107 --> 00:18:07,413
Parece una marioneta.
208
00:18:12,544 --> 00:18:15,763
Jens, ¿está mi polla en el marco?
- Sí. es perfecto.
209
00:18:49,989 --> 00:18:51,859
¿No crees que vamos demasiado lejos?
210
00:19:00,122 --> 00:19:02,948
No lo sé ¿y tú?
211
00:19:07,516 --> 00:19:10,124
¿Piensas en mí?
cuando te follas a otros chicos?
212
00:19:11,907 --> 00:19:13,778
Sí, eso creo.
213
00:19:20,083 --> 00:19:22,475
¿Puedo preguntarte algo raro?
- Sí.
214
00:19:27,390 --> 00:19:31,739
¿Ena es más luchadora que yo?
- No.
215
00:19:32,870 --> 00:19:37,610
Nada se siente mejor que mi Torre Eiffel
en su Eurotúnel.
216
00:19:44,786 --> 00:19:46,960
Yo me encargaré de ello.
217
00:19:55,398 --> 00:19:58,007
Espera, puedes hacer tu propia música.
con esto.
218
00:20:20,491 --> 00:20:24,449
Empecé a dudar si
estábamos haciendo lo correcto.
219
00:20:25,405 --> 00:20:29,363
Si estuviera haciendo lo correcto,
si lo fuera.
220
00:20:31,972 --> 00:20:34,626
Seguí esperando una señal de ella.
221
00:20:34,799 --> 00:20:36,669
Algo a lo que pudiera agarrarme.
222
00:20:37,930 --> 00:20:40,800
Algo en lo que podría iniciar sesión.
223
00:20:40,975 --> 00:20:42,932
Pero siempre permaneció en silencio.
224
00:20:44,759 --> 00:20:48,367
Thomas tuvo un efecto magnético en ella.
225
00:20:52,238 --> 00:20:54,325
Todo empezó a sentirse...
226
00:20:56,240 --> 00:20:59,588
...Como un libro con un final terrible.
227
00:21:05,807 --> 00:21:08,286
Decidí cerrar ese libro.
228
00:21:11,287 --> 00:21:13,461
Ya no era mi libro.
229
00:21:20,855 --> 00:21:23,855
Ey. Agarremos a ese perro.
230
00:21:50,471 --> 00:21:53,428
No te creo, Rut.
Estoy harto de tus mentiras.
231
00:21:53,602 --> 00:21:56,778
No estoy mintiendo.
Pensé que teníamos que hacerlo.
232
00:21:56,908 --> 00:21:58,300
No hicimos daño a nadie.
- ¿Qué?
233
00:21:58,473 --> 00:22:01,735
Pronto estarás en juicio
y no sé si puedo manejar esto.
234
00:22:02,605 --> 00:22:04,562
¿Crees que mi vida es fácil?
235
00:22:04,735 --> 00:22:07,694
Te pregunté algo.
- Mamá.
236
00:22:07,867 --> 00:22:10,607
Maldita sea, ¿me dejarás terminar?
237
00:22:43,398 --> 00:22:45,529
¿En algún otro lugar con tus pensamientos?
238
00:23:03,925 --> 00:23:05,143
Ahí están.
239
00:23:05,970 --> 00:23:07,622
Muestra tus coños.
240
00:23:27,149 --> 00:23:29,758
¿Piedad?
¿N / A?
241
00:23:30,585 --> 00:23:32,803
¿Pondrás la mesa?
- No cenaré.
242
00:23:32,977 --> 00:23:37,325
Tengo que cuidar niños esta noche.
- ¿Pensé que eran las ocho?
243
00:23:38,238 --> 00:23:39,282
Sí.
244
00:23:40,021 --> 00:23:42,805
Entonces puedes unirte a nosotros para cenar, ¿verdad?
245
00:23:51,460 --> 00:23:56,461
Todo es diferente en mi cabeza, mamá.
No se trataba de sexo.
246
00:23:57,244 --> 00:24:00,680
Me sentí como si estuviera de pie
por encima del mundo.
247
00:24:01,723 --> 00:24:03,723
Toda esa gente de clase media...
248
00:24:03,897 --> 00:24:08,030
...en sus casas cuadradas
y jardines cuadrados.
249
00:24:09,116 --> 00:24:10,334
Piedad.
250
00:24:18,423 --> 00:24:19,684
Ruth, ¿puedes oírme?
251
00:24:19,858 --> 00:24:22,685
Todo es jodidamente predecible.
252
00:24:28,817 --> 00:24:30,905
Rut, ¿vienes?
253
00:24:35,472 --> 00:24:37,297
Maldita sea, ¿qué te detiene?
254
00:24:37,472 --> 00:24:40,342
¿Qué?
- Te pedí que pusieras la mesa.
255
00:24:40,516 --> 00:24:42,647
Estaba escuchando música.
No pude oírte.
256
00:24:42,778 --> 00:24:47,388
Y siempre fuiste tan predecible también.
¿Qué pasa con los deberes esta noche?
257
00:24:48,214 --> 00:24:50,257
¿Qué pasa con la tarea?
258
00:24:57,216 --> 00:25:01,173
Me alegra que estés cuidando niños esta noche.
Estarás haciendo algo útil de esa manera.
259
00:25:04,435 --> 00:25:05,783
Sí...
260
00:25:07,131 --> 00:25:09,132
Oye, cálmate.
261
00:25:14,525 --> 00:25:17,439
Me sentí como un don nadie. yo estaba...
262
00:25:18,178 --> 00:25:21,309
...esa persona aburrida
con esa puta vida extremadamente aburrida.
263
00:25:21,439 --> 00:25:25,702
Pero dentro de nuestro grupo
al menos algo estaba pasando.
264
00:25:26,658 --> 00:25:28,659
Y por una vez destaqué en algo.
265
00:25:28,833 --> 00:25:33,008
Excité a los hombres. Se volvieron amigos porque
de mi cuerpo y yo tenía el control.
266
00:25:34,748 --> 00:25:39,097
Y con los ojos cerrados
podrían haber sido Simón.
267
00:25:41,315 --> 00:25:44,490
El papá de Karf con mi mamá.
268
00:25:44,664 --> 00:25:46,882
No, eso es mucho pelo.
269
00:25:47,056 --> 00:25:50,534
Sí, o mi papá y tu mamá.
270
00:25:50,708 --> 00:25:52,709
Bruto.
271
00:25:53,274 --> 00:25:56,232
Definitivamente no es compatible.
- ¿Cómo follarían?
272
00:25:57,624 --> 00:25:59,798
Mi papá, con la voz quebrada.
273
00:26:06,060 --> 00:26:08,366
Sí, perra sucia.
274
00:26:09,409 --> 00:26:10,583
Vaya.
275
00:26:16,672 --> 00:26:18,150
¿Cómo están tus padres?
276
00:26:20,108 --> 00:26:21,673
Se pelean mucho.
277
00:26:22,978 --> 00:26:25,022
Estaba muy enojada, mamá...
278
00:26:27,849 --> 00:26:29,632
...por esas caras feas.
279
00:26:31,675 --> 00:26:35,546
Parecían una gran desolación.
280
00:26:36,633 --> 00:26:40,678
Y para mí, eras uno de ellos.
281
00:26:56,030 --> 00:26:57,552
Se han ido.
282
00:26:58,813 --> 00:27:00,118
Idiotas.
283
00:27:00,944 --> 00:27:02,597
¿Qué carajo estás haciendo?
284
00:27:04,119 --> 00:27:06,337
Ena.
No puedes hacer eso.
285
00:27:06,511 --> 00:27:08,120
¿Qué?
- ¿Qué es eso?
286
00:27:11,730 --> 00:27:14,296
Pruébalo.
- Éste es realmente bueno.
287
00:27:14,774 --> 00:27:16,166
¿Qué es esto?
288
00:27:17,427 --> 00:27:22,210
Mirar.
- Juegan al Bridge con sus vecinos.
289
00:27:22,602 --> 00:27:24,211
Qué vida.
290
00:27:24,776 --> 00:27:26,255
Esa es la verdadera felicidad.
291
00:27:26,429 --> 00:27:28,647
¿Como esto?
- Sí. Espera, espera, espera.
292
00:27:28,777 --> 00:27:31,866
Voy a tomar fotografías.
Los pondremos en su computadora.
293
00:27:39,476 --> 00:27:43,085
Sr. Lampe.
Esperaba unos calzoncillos tipo bóxer.
294
00:27:52,218 --> 00:27:54,089
Viene con un sombrero.
295
00:27:54,610 --> 00:27:56,089
Impresionante.
296
00:27:57,960 --> 00:28:00,526
Soy Ena y soy de Rusia.
297
00:28:08,527 --> 00:28:10,180
Oh, señora lámparas
298
00:28:11,919 --> 00:28:15,834
No.
La señora Lamps no quiere hoy, señor Lampe.
299
00:28:16,138 --> 00:28:19,835
Ella no está de humor.
- Qué vergüenza.
300
00:28:20,313 --> 00:28:21,574
Oye, pero...
301
00:28:22,661 --> 00:28:26,706
...¿has hablado con Simon últimamente?
- No.
302
00:28:27,794 --> 00:28:29,707
¿No quieres hablar de eso?
303
00:28:31,446 --> 00:28:32,490
No.
304
00:28:33,143 --> 00:28:35,839
Realmente te gusta, ¿no?
- Sí.
305
00:28:59,497 --> 00:29:03,019
Bien, probemos este.
Aunque es difícil.
306
00:29:07,543 --> 00:29:09,152
Ese no.
- No.
307
00:29:11,457 --> 00:29:12,283
Ese.
- No.
308
00:29:12,457 --> 00:29:13,675
Sí, vamos.
- No puedo hacer eso.
309
00:29:13,805 --> 00:29:15,197
Sí, parada de manos.
310
00:29:17,719 --> 00:29:19,894
Tienes que tomártelo en serio.
311
00:29:21,242 --> 00:29:25,070
La gente se dará cuenta
cuando estamos jugando.
312
00:29:25,243 --> 00:29:26,895
Vale, lo siento.
313
00:29:28,810 --> 00:29:33,811
Tiene que acumularse
de lo contrario la gente no se pone cachonda.
314
00:29:33,941 --> 00:29:37,160
Y abandonarán nuestro pom-site.
- Me duele la rodilla.
315
00:29:45,248 --> 00:29:48,162
¿Cómo van las cosas con Femke?
- Súper.
316
00:29:49,206 --> 00:29:51,336
Quise decir entre ustedes dos.
317
00:29:51,511 --> 00:29:54,425
También está bien, nos estamos divirtiendo.
318
00:29:56,295 --> 00:29:58,512
Pude verlos envejecer juntos.
319
00:30:01,427 --> 00:30:03,079
Me atreví a todo, mamá.
320
00:30:04,428 --> 00:30:06,994
Excepto decirle que estaba enamorada de él.
321
00:30:16,474 --> 00:30:19,519
Hola chicos, dejen de perder el tiempo.
- ¿Qué otra cosa?
322
00:30:20,431 --> 00:30:22,911
Deberíamos estar ganando dinero.
Hacer esto no funciona.
323
00:30:23,085 --> 00:30:26,955
No sé, si podemos hackear un banco,
pero las organizaciones más pequeñas deberían funcionar.
324
00:30:27,128 --> 00:30:30,260
Si puedes hackear un banco
También podrías hackear al padre de Thomas.
325
00:30:30,434 --> 00:30:32,174
No, mi papá no.
326
00:30:32,347 --> 00:30:35,305
Deberíamos ganar nuestro propio dinero.
No el de otra persona.
327
00:30:35,479 --> 00:30:37,305
Y definitivamente no el de mi papá.
- El efectivo es efectivo.
328
00:30:37,436 --> 00:30:40,655
¿Qué quiere la gente? ¿Eso es difícil de conseguir?
329
00:30:40,829 --> 00:30:43,003
¿Cómo podríamos ganar mucho dinero?
330
00:30:43,612 --> 00:30:45,438
Ni idea.
- ¿Cabello?
331
00:30:46,220 --> 00:30:47,352
Cabello.
332
00:30:47,961 --> 00:30:51,266
Los hombres calvos quieren cabello.
- Todo el mundo tiene puto pelo.
333
00:30:51,397 --> 00:30:52,787
Eso no es cierto.
- Los hombres calvos no.
334
00:30:52,962 --> 00:30:54,963
¿Cuántos hombres calvos hay? ¿Liesl?
335
00:30:56,093 --> 00:30:57,746
Que carajo.
- Eso es demasiado corto.
336
00:30:57,920 --> 00:31:01,530
Quiero una moto.
- Escucha, hay una cosa que todo el mundo quiere.
337
00:31:01,704 --> 00:31:03,399
Y eso es...
338
00:31:03,834 --> 00:31:07,574
Sí, exactamente, un lindo coño.
Sólo hay unos pocos de esos.
339
00:31:09,096 --> 00:31:12,314
Sí, muchos hombres cachondos pagarán por eso.
340
00:31:12,488 --> 00:31:14,880
Sí, pero eso va demasiado lejos, ¿no?
341
00:31:15,315 --> 00:31:19,317
¿Por qué demasiado lejos?
Por dinero, pueden tocarme en cualquier parte.
342
00:31:19,490 --> 00:31:21,405
Exacto, ese es el espíritu, cariño.
343
00:31:33,930 --> 00:31:36,930
¿Te estoy lastimando?
- Tendrías que esforzarte más.
344
00:31:39,191 --> 00:31:40,539
No vayas allí.
345
00:31:51,021 --> 00:31:53,282
No toques eso. No.
346
00:31:56,630 --> 00:31:57,892
Mierda.
- Maldita sea.
347
00:31:58,066 --> 00:32:00,197
Está por todos tus pantalones.
348
00:32:00,936 --> 00:32:02,415
Traje un pañuelo.
349
00:32:04,372 --> 00:32:05,720
Ella viene.
350
00:32:10,765 --> 00:32:13,505
Bien, gracias.
351
00:32:16,940 --> 00:32:19,637
¿Está fuera del coche?
- Sí.
352
00:32:30,901 --> 00:32:33,815
¿Cómo fue?
- Ahora eres oficialmente una puta.
353
00:32:34,554 --> 00:32:36,859
¿Tienes el dinero?
- Vamos.
354
00:32:56,559 --> 00:32:58,647
Fem, soy Bart.
- ¿Qué?
355
00:32:58,821 --> 00:33:00,822
Ese es Ban. No mires.
356
00:33:03,344 --> 00:33:05,518
Hola.
- Buenas tardes.
357
00:33:05,692 --> 00:33:07,693
Buenas tardes, ¿en qué puedo ayudarte?
358
00:33:07,824 --> 00:33:10,128
Patatas fritas con mayonesa, por favor.
- Sí.
359
00:33:11,999 --> 00:33:13,825
Extraño.
360
00:33:14,477 --> 00:33:16,348
Ella era mi mejor amiga.
361
00:33:17,348 --> 00:33:18,652
Pero la odiaba.
362
00:33:21,306 --> 00:33:24,175
Sus labios, su sonrisa...
363
00:33:27,220 --> 00:33:30,525
Ella siempre quiso ser la chica perfecta.
364
00:33:31,612 --> 00:33:33,526
Todos la querían.
365
00:33:34,657 --> 00:33:37,005
Incluso ese maldito alcalde.
366
00:33:40,180 --> 00:33:44,050
Liesl pensó en un ritual.
como una especie de consuelo.
367
00:33:48,356 --> 00:33:50,008
Todos pensamos en Femke.
368
00:33:52,531 --> 00:33:53,835
Yo también lo hice.
369
00:33:55,227 --> 00:33:57,315
¿Qué tan mala soy, mamá?
370
00:33:59,533 --> 00:34:01,708
Me alegré de que estuviera muerta.
371
00:34:04,665 --> 00:34:06,404
Querido amado...
372
00:34:06,578 --> 00:34:09,796
...estamos reunidos aquí hoy...
373
00:34:09,926 --> 00:34:14,972
...para despedirnos de Femke Klaassen.
374
00:34:17,711 --> 00:34:19,451
Una chica hermosa...
375
00:34:20,321 --> 00:34:25,235
...que fue arrebatado de la vida
de una manera horrible.
376
00:34:27,714 --> 00:34:31,454
¿Puedo pedirle a Ruth que lea un poema?
377
00:34:44,849 --> 00:34:48,589
Sobre la muerte, él sólo sabía lo que todos sabían...
378
00:34:51,199 --> 00:34:55,460
¿Qué hace ese chino aquí?
Ese es uno de sus clientes.
379
00:34:56,460 --> 00:34:59,723
Eso es tan inapropiado.
- Estaba en el periódico.
380
00:34:59,853 --> 00:35:01,332
Sí, ¿entonces?
381
00:35:03,115 --> 00:35:05,724
Pero silenciosamente cerró los ojos...
382
00:35:08,985 --> 00:35:10,856
...hacia lugares lejanos y desconocidos.
383
00:35:10,986 --> 00:35:13,422
¿Por qué no nos lo dijiste?
384
00:35:16,075 --> 00:35:20,859
porque tenia miedo
Sólo verías lo malvado que era.
385
00:35:22,902 --> 00:35:25,294
Eso no lo entenderías.
386
00:35:26,729 --> 00:35:29,295
Y todos continuaron.
387
00:35:29,426 --> 00:35:32,340
Así que no podía dejarlo así.
388
00:35:34,776 --> 00:35:37,036
Por fin, hombres entre hombres.
389
00:35:42,690 --> 00:35:44,038
Tengo hambre.
390
00:35:44,952 --> 00:35:47,387
Sé lo que tienes hambre.
391
00:35:48,822 --> 00:35:49,910
Vamos, chicos.
392
00:36:02,869 --> 00:36:04,087
Hola.
- Hola, cariño.
393
00:36:06,044 --> 00:36:09,306
¿Cuanto estas?
- ¿I? No estoy a la venta.
394
00:36:09,480 --> 00:36:12,177
Todo está a la venta.
- Cinco euros por veinte balas.
395
00:36:12,307 --> 00:36:13,742
Cinco euros por veinte balas.
396
00:36:13,916 --> 00:36:18,744
Puedo quedarme aquí y mirarte
como un idiota, pero ¿cuál es el punto?
397
00:36:20,309 --> 00:36:21,657
Me gustas.
398
00:36:22,745 --> 00:36:25,397
Pon tus manos en el aire.
- No, eso no está permitido.
399
00:36:25,528 --> 00:36:28,572
Pon tus manos en el aire.
Rendirse.
400
00:36:30,834 --> 00:36:35,791
No, escucha, ¿por qué no salimos?
y tomar una copa' sin estos imbéciles?
401
00:36:35,965 --> 00:36:37,487
¿Solo tú y yo?
402
00:36:38,227 --> 00:36:42,358
Yo te recogeré. ¿Prometido?
Tomaremos una copa juntos.
403
00:36:55,145 --> 00:36:56,188
Hola.
404
00:36:56,884 --> 00:36:58,188
¿Quién eres?
405
00:36:59,015 --> 00:37:00,059
¿Por qué?
406
00:37:00,754 --> 00:37:02,581
Porque creo que eres bonita.
407
00:37:18,629 --> 00:37:21,151
Quizás yo era el más trastornado.
408
00:37:24,021 --> 00:37:26,588
Nunca me gustaron esas chicas.
409
00:37:26,718 --> 00:37:30,719
¿Loesje y Sara?
Mamá, no lo entiendes.
410
00:37:31,502 --> 00:37:32,962
Nosotros fuimos los que lo inventamos.
411
00:37:35,589 --> 00:37:37,460
¿Quieres mirar?
- Realmente están teniendo sexo.
412
00:37:40,547 --> 00:37:44,374
Pero él es muy viejo.
- Sí. pero él paga.
413
00:37:45,071 --> 00:37:47,332
¿De quién es esta casa?
- De Tomás.
414
00:37:47,505 --> 00:37:51,246
¿Thomas tiene edad suficiente para alquilar una casa?
- Su hermano lo arregló.
415
00:37:51,420 --> 00:37:55,378
En estas salas recibimos a los clientes.
416
00:37:55,899 --> 00:37:58,988
¿Qué opinas?
- Lindo.
417
00:37:59,118 --> 00:38:00,204
¿Y los vecinos?
418
00:38:01,857 --> 00:38:05,815
No se dan cuenta.
- ¿Ni siquiera todos esos tipos que vienen?
419
00:38:25,863 --> 00:38:27,472
¿La extrañas?
420
00:38:29,908 --> 00:38:30,952
Sí.
421
00:38:35,562 --> 00:38:38,214
Algunas cosas en la vida tu
solo experimenta una vez.
422
00:38:39,520 --> 00:38:42,998
Como ver el mar por primera vez.
423
00:38:45,304 --> 00:38:48,087
Cuando vi a Femke
Sabía que era algo único.
424
00:39:22,053 --> 00:39:23,400
Joder, madre mía.
425
00:39:23,532 --> 00:39:25,010
¿Qué?
- Mi madre está aquí.
426
00:39:25,184 --> 00:39:26,575
¿Tu madre?
- Sí.
427
00:39:26,706 --> 00:39:29,272
¿Cómo sabe que estás aquí?
- No idea.
428
00:39:30,794 --> 00:39:34,404
¿Ella me vio?
- Ruth, sabía que mentirías.
429
00:39:44,667 --> 00:39:48,712
¿Qué estoy haciendo aquí? Qué vas a
haciendo aquí? Nos vamos a casa.
430
00:40:26,199 --> 00:40:28,461
Deberíamos iniciar nuestra propia empresa.
431
00:40:28,635 --> 00:40:31,418
¿Qué quieres decir?
- Una clínica de abortos.
432
00:40:31,592 --> 00:40:34,507
Aborto hecho a mano ltd.
- ¿Por qué tarda tanto?
433
00:40:34,680 --> 00:40:36,767
Probablemente se acobardó.
434
00:40:36,899 --> 00:40:39,159
Ahí está ella.
- ¿Listo?
435
00:40:43,248 --> 00:40:46,118
Se ve un poco pálida.
- ¿Sorprendido?
436
00:40:59,339 --> 00:41:02,688
¿Funcionará?
- Si golpea lo suficientemente fuerte...
437
00:41:02,862 --> 00:41:05,558
Estoy seguro de que funcionará.
438
00:41:08,081 --> 00:41:09,559
¿Es eso suficiente?
439
00:41:16,692 --> 00:41:17,909
Adelante.
440
00:41:20,518 --> 00:41:22,476
Más duro.
- Mantenla quieta.
441
00:41:23,737 --> 00:41:26,433
¿Ves algo?
- No, no hay sangre.
442
00:41:26,607 --> 00:41:29,391
Golpea más fuerte, Ruth.
No podemos llamar a un médico.
443
00:41:29,564 --> 00:41:31,739
No quiero.
- Ni siquiera la has golpeado todavía.
444
00:41:31,869 --> 00:41:34,217
Maldita sea, tengo que hacerlo todo yo mismo.
445
00:41:37,262 --> 00:41:39,089
Eso es todo.
446
00:41:39,219 --> 00:41:42,916
Thomas, ¿qué carajo estás haciendo?
Esa es su cabeza, idiota.
447
00:41:43,046 --> 00:41:45,220
Su cabeza. Contrólate.
448
00:41:45,352 --> 00:41:47,265
Lo dejo. Me detengo.
449
00:41:47,786 --> 00:41:49,743
Lo dejo.
- ¿Qué es esto?
450
00:41:49,918 --> 00:41:51,614
Estoy renunciando.
451
00:42:38,278 --> 00:42:39,757
Hola mamá.
- ¿Estás en casa?
452
00:42:39,931 --> 00:42:43,802
Jonas está intentando entrar.
- Lo siento, no lo vi.
453
00:42:47,019 --> 00:42:49,237
Estoy tan molesto.
¿Sabes lo que he oído?
454
00:42:49,411 --> 00:42:50,803
¿Qué?
455
00:42:50,978 --> 00:42:53,891
¿Sabes lo que pasó?
al perro de mi profesora de canto?
456
00:42:55,283 --> 00:42:56,587
¿Tu profesor?
457
00:42:56,761 --> 00:43:00,544
Algunos niños pasaron, tiraron de la correa.
de su mano y tomó al perro.
458
00:43:00,719 --> 00:43:05,633
¿Qué le hicieron al perro?
- Lo golpearon por las calles.
459
00:43:06,677 --> 00:43:07,938
Horrible.
460
00:43:08,938 --> 00:43:10,809
Te veré en casa.
461
00:43:12,026 --> 00:43:14,331
Adiós.
- Adiós.
462
00:43:27,900 --> 00:43:30,987
Siempre pensé que estar solo era lo peor.
463
00:43:33,379 --> 00:43:35,250
Pero es aún peor...
464
00:43:35,423 --> 00:43:39,207
...estar en un grupo con gente
que te hacen sentir que estás solo.
465
00:43:44,948 --> 00:43:47,818
Liesl, ¿sabes por qué estás aquí?
466
00:43:47,992 --> 00:43:50,688
Sí, mis padres piensan que estoy loco.
467
00:43:50,862 --> 00:43:52,297
No, Liesl, espera.
468
00:43:52,428 --> 00:43:57,299
Como psicóloga mi trabajo es ayudarte.
Prepárese para su testimonio en el tribunal.
469
00:43:58,082 --> 00:44:02,344
Te lo dije, es una larga historia.
470
00:44:03,648 --> 00:44:04,996
Tengo tiempo.
471
00:44:07,997 --> 00:44:12,303
El verano pasado todos queríamos hacer algo
diferente de lo habitual.
472
00:44:12,477 --> 00:44:14,608
Algo realmente espectacular.
473
00:44:15,434 --> 00:44:18,218
Entonces decidimos hacer algo...
474
00:44:19,174 --> 00:44:20,522
...escandaloso.
475
00:44:22,870 --> 00:44:27,612
Y realmente tenía el control.
Sobre mi cuerpo y sobre los hombres.
476
00:44:28,612 --> 00:44:30,090
Me encantó eso.
477
00:44:31,699 --> 00:44:35,135
Oigan, ¿cuál es el plan, chicos?
- Vamos a nadar.
478
00:44:35,918 --> 00:44:38,180
¿Podríamos ir al muelle?
- Nadar.
479
00:44:38,310 --> 00:44:41,658
No pero, en serio. Tengo ganas de nadar.
- Primero necesitas broncearte, Jens.
480
00:44:41,832 --> 00:44:43,789
Jaja, qué gracioso, Karl.
481
00:44:49,791 --> 00:44:51,530
Vayamos en masa con esos automovilistas.
482
00:44:51,705 --> 00:44:53,879
Sí, en el puente.
- ¿Quieres decir, como ayer?
483
00:44:54,053 --> 00:44:55,923
Hagámoslo.
484
00:44:56,097 --> 00:44:58,793
Ayer el teaser
y hoy el frontal completo.
485
00:45:38,369 --> 00:45:42,630
Como dije: hay una diferencia
entre machos y hembras.
486
00:45:43,674 --> 00:45:45,675
El cerebro masculino...
487
00:45:45,849 --> 00:45:48,763
...tiene un peso medio de 390 gramos
algo más grande...
488
00:45:48,937 --> 00:45:51,068
...que la versión femenina.
489
00:45:51,807 --> 00:45:53,939
Lo siento señoras, eso es lo que nos dice la ciencia.
490
00:45:55,287 --> 00:45:59,939
Pero la parte del cerebro que usan los hombres,
encaja exactamente en su glande.
491
00:46:03,202 --> 00:46:04,854
Tienes una boca muy grande...
492
00:46:05,855 --> 00:46:08,029
Sí, ni siquiera tengo que abrir de par en par.
493
00:46:09,507 --> 00:46:14,509
Veremos qué pasa durante los exámenes.
si sale algo relevante.
494
00:46:14,900 --> 00:46:17,292
Quizás si chupo muy fuerte, señor.
495
00:46:18,640 --> 00:46:21,119
No tolero ese tipo de lenguaje.
496
00:46:21,293 --> 00:46:23,424
Retíralo
o te enviaré con el director.
497
00:46:23,599 --> 00:46:26,381
¿Quieres que te explique ese chiste?
al director?
498
00:46:30,165 --> 00:46:32,862
¿Crees que puedes anotar de esa manera?
señorita?
499
00:46:37,167 --> 00:46:39,037
Jens, ¿puedes ver qué ventana?
- Sí.
500
00:46:39,211 --> 00:46:40,385
¿Dónde?
- La izquierda.
501
00:46:40,559 --> 00:46:42,298
¿Izquierda? ¿Qué piso?
502
00:46:43,082 --> 00:46:46,343
Primer piso, segunda ventana.
503
00:46:46,473 --> 00:46:49,214
¿Están mirando?
Voy a tomar una foto.
504
00:46:56,302 --> 00:46:58,564
Yo los veo.
- Sí, lo tengo.
505
00:46:59,695 --> 00:47:00,739
Dar un golpe de zoom.
506
00:47:01,783 --> 00:47:03,740
Creo que es él.
507
00:47:04,914 --> 00:47:08,784
Sí, todavía están dentro.
Rut, mira.
508
00:47:08,915 --> 00:47:11,481
¿No es ese tu profesor de holandés?
Vaya, qué pervertido.
509
00:47:11,655 --> 00:47:13,046
¿En serio, Liesl?
- ¿En realidad?
510
00:47:13,176 --> 00:47:15,308
Su profesora de holandés.
¿Dónde lo encontraste?
511
00:47:15,482 --> 00:47:18,569
Ese chico de Ena también era una figura pública.
512
00:47:18,743 --> 00:47:20,135
Sí, sí...
513
00:47:22,223 --> 00:47:23,441
¿Cómo fue?
514
00:47:23,614 --> 00:47:25,266
¿Fue agradable?
- Extraño.
515
00:47:31,138 --> 00:47:34,400
Hola, chicos. Tipo.
516
00:47:37,096 --> 00:47:42,619
Hola, chicos. Estamos en la puta primera plana.
Hola, chicos.
517
00:47:42,793 --> 00:47:44,184
Chicos, escuchen.
518
00:47:44,793 --> 00:47:48,968
Aparecimos en los titulares:
El mayor accidente automovilístico en quince años.
519
00:47:49,925 --> 00:47:51,752
Doce coches.
520
00:47:51,925 --> 00:47:53,970
Doce coches.
- ¿Se trata de ayer?
521
00:47:55,100 --> 00:47:58,101
Maldito infierno.
- Dendermonde-drama.
522
00:47:58,275 --> 00:48:01,667
El mayor accidente automovilístico en quince años...
523
00:48:01,798 --> 00:48:03,276
Mira esto.
- ¿Qué carajo?
524
00:48:03,450 --> 00:48:07,147
El pasado fin de semana se produjo un choque de coches
en la región de Dendermonde.
525
00:48:07,321 --> 00:48:11,931
Doce malditos coches se estrellaron
con resultados desastrosos.
526
00:48:12,061 --> 00:48:15,889
La víctima mortal fue
la joven madre de dos hijos.
527
00:48:16,628 --> 00:48:18,367
¿Víctima mortal?
528
00:48:18,542 --> 00:48:22,238
Los dos gravemente heridos
eran sus dos hijos.
529
00:48:23,021 --> 00:48:26,196
Un niño de seis años y un niño de cuatro.
La vieja sufrió quemaduras graves.
530
00:48:26,326 --> 00:48:28,240
Que carajo.
531
00:48:28,370 --> 00:48:32,371
Esos éramos nosotros. Mira la foto,
Ahí es exactamente donde estábamos parados.
532
00:48:33,241 --> 00:48:35,242
Ese es el lugar.
- Loco.
533
00:48:35,372 --> 00:48:36,894
Titulares de mierda.
534
00:48:37,068 --> 00:48:41,852
Papá decidió pasar nuestras vacaciones.
en una carretera este año.
535
00:48:42,027 --> 00:48:43,417
¿Qué te pasa, Rut?
536
00:48:44,549 --> 00:48:46,202
Me siento mal por ellos.
537
00:48:47,114 --> 00:48:49,984
¿Para esa gente?
- Sí.
538
00:48:50,159 --> 00:48:53,812
¿En serio?
- Sí, alguien murió. Y dos niños son...
539
00:48:55,073 --> 00:48:57,117
¿Qué, Rut?
540
00:48:58,552 --> 00:49:01,858
Nosotros causamos eso.
- Nosotros no causamos eso.
541
00:49:01,988 --> 00:49:03,902
Estábamos parados allí, ¿verdad?
542
00:49:04,032 --> 00:49:08,990
Sí, estábamos parados en un puente.
hecho para que la gente camine y se pare.
543
00:49:09,120 --> 00:49:11,120
No seas tan llorón.
544
00:49:11,294 --> 00:49:15,731
Ese padre era responsable de su esposa.
quien ahora está muerto y sus hijos.
545
00:49:17,122 --> 00:49:21,558
Nos miran mientras conducen.
que carajo. Son sólo unos perdedores.
546
00:49:23,472 --> 00:49:27,255
Liesl, leí que quieres convertirte en artista.
547
00:49:30,212 --> 00:49:31,822
Hago realidad-arte.
548
00:49:31,995 --> 00:49:35,388
Veo la vida como un gran reality show.
549
00:49:35,519 --> 00:49:38,519
Todo es falso y está lleno de hipocresía.
550
00:49:41,433 --> 00:49:46,565
quiero desafiar eso
y capturar todo como realmente es.
551
00:49:47,348 --> 00:49:49,870
Quiero sentir que estoy vivo...
552
00:49:51,349 --> 00:49:53,958
...y superar los límites todos los días.
553
00:49:55,785 --> 00:49:59,133
Jens dijo que tuviste la mayor facturación
este mes.
554
00:49:59,264 --> 00:50:00,785
¿En serio? Lindo.
555
00:50:00,917 --> 00:50:03,004
Dice que estamos ganando mucho dinero.
556
00:50:03,135 --> 00:50:07,396
Jens y sus estadísticas...
- Sí. es un nerd.
557
00:50:08,701 --> 00:50:12,094
Utiliza su cabeza.
- Y le damos mamada.
558
00:50:14,268 --> 00:50:15,660
¿Por qué los necesitamos, de todos modos?
559
00:50:15,834 --> 00:50:17,921
Necesitamos a Jens.
- Sí, pero los demás...
560
00:50:18,094 --> 00:50:20,095
Sí, los demás no hacen nada.
561
00:50:23,444 --> 00:50:25,053
Oh, joder.
562
00:50:25,228 --> 00:50:27,662
Oye, no sabía que teníamos una cita.
563
00:50:27,836 --> 00:50:31,316
Oh.
- ¿Quién quiere sentarse en mi locomotora?
564
00:50:35,317 --> 00:50:37,839
Está bien. Cien euros.
565
00:50:42,710 --> 00:50:44,319
Mira tu cara.
566
00:50:49,451 --> 00:50:51,017
Chica sucia.
567
00:50:51,190 --> 00:50:53,756
¿Tienes dieciocho años?
- De lo contrario ya estaríamos en la escuela.
568
00:50:53,886 --> 00:50:57,018
Tenemos dieciocho años
pero tenemos un poco más de experiencia.
569
00:51:00,062 --> 00:51:05,237
Me gustaría dar un paseo contigo.
¿Sí, rubia?
570
00:51:08,543 --> 00:51:09,935
¿Bien?
571
00:51:11,283 --> 00:51:12,936
¿Qué, hablas en serio?
- Sí.
572
00:51:13,762 --> 00:51:16,371
¿Dónde?
- En el maizal.
573
00:51:23,634 --> 00:51:25,461
A la mierda, voy a hacer eso.
574
00:51:28,809 --> 00:51:31,419
¿Estás seguro?
- Sí.
575
00:51:35,941 --> 00:51:38,246
Es tu día de suerte.
576
00:51:46,422 --> 00:51:50,076
Oye, guarda esa cámara.
- Callarse la boca.
577
00:51:58,295 --> 00:52:01,688
Aquí lo tienes.
- Emergencias, ¿verdad?
578
00:52:06,123 --> 00:52:07,167
Simón.
579
00:52:08,037 --> 00:52:09,776
¿Dónde está ella?
- No sé.
580
00:52:09,950 --> 00:52:12,560
¿Qué pasó?
- Algo con su cabeza.
581
00:52:12,734 --> 00:52:17,691
Tomás, siéntate.
Escúchame. Ya has hecho suficiente.
582
00:52:17,865 --> 00:52:21,171
Nos aseguramos de que no nos puedan vincular.
con la caravana.
583
00:52:21,345 --> 00:52:24,432
¿La encontraste con una aplicación?
- ¿Pero dónde la encontraste?
584
00:52:24,563 --> 00:52:27,172
En el bosque, pero no sabemos nada.
585
00:52:27,347 --> 00:52:33,305
Sí, vamos a quemar la caravana.
Vamos a quemar la puta caravana.
586
00:52:46,525 --> 00:52:51,570
¿Se sintió alienada la muerte de Femke?
¿Te gusta presenciarlo a través de una lente?
587
00:52:56,049 --> 00:52:57,876
Sí y no.
588
00:52:58,964 --> 00:53:03,573
No sentí como pensaba
Se sentiría la muerte de un amigo.
589
00:53:09,662 --> 00:53:13,837
Todo parecía diferente
que el día anterior.
590
00:53:14,490 --> 00:53:18,316
De repente pude sentir todo
más intenso.
591
00:53:24,491 --> 00:53:26,797
Los sonidos eran diferentes.
592
00:53:29,015 --> 00:53:30,841
El sol brillaba más.
593
00:53:33,755 --> 00:53:35,842
Podía oler todo mejor.
594
00:53:38,669 --> 00:53:40,800
Mis manos parecían más largas...
595
00:53:41,540 --> 00:53:45,280
...y mi cabeza estaba al revés.
596
00:53:47,063 --> 00:53:50,064
El mundo se había puesto patas arriba.
597
00:53:56,631 --> 00:53:58,718
De repente fui consciente de todo.
598
00:54:32,901 --> 00:54:36,511
Doce, trece, catorce...
599
00:54:38,467 --> 00:54:39,511
...Jesús.
600
00:54:39,555 --> 00:54:41,121
Femke está muerta.
601
00:54:43,425 --> 00:54:46,166
¿Qué quieres decir?
- Está muerta, se ha ido.
602
00:54:46,340 --> 00:54:48,470
QEPD, mort, muerte.
603
00:54:48,862 --> 00:54:49,906
Jesús.
604
00:54:50,950 --> 00:54:52,036
¿Cuando?
605
00:54:53,211 --> 00:54:54,385
Sábado pasado.
606
00:54:55,994 --> 00:54:57,603
¿Sábado?
- Sí.
607
00:54:58,299 --> 00:54:59,951
¿Conciencia culpable?
608
00:55:02,126 --> 00:55:03,735
¿Qué pasó?
609
00:55:05,736 --> 00:55:08,041
Accidente. Eso es todo lo que sé.
610
00:55:09,433 --> 00:55:12,520
vamos a comprar flores
para poner sobre su tumba.
611
00:55:13,346 --> 00:55:15,869
Algunos de sus clientes no quieren
para contribuir.
612
00:55:16,042 --> 00:55:19,522
Me da asco. Bastardos codiciosos.
613
00:55:19,652 --> 00:55:21,958
Realmente lo apreciaría,
si pudieras ahorrar algo de dinero.
614
00:55:22,914 --> 00:55:25,001
Sí, tal vez...
615
00:55:29,394 --> 00:55:32,047
Es muy amable de tu parte, gracias.
616
00:55:37,222 --> 00:55:42,136
¿Consideras estas grabaciones arte?
- Sí, eso es realidad-arte.
617
00:55:42,268 --> 00:55:45,790
Creo que todo lo que capturas es arte.
618
00:55:46,877 --> 00:55:49,574
Te mostraré un ejemplo.
619
00:55:51,139 --> 00:55:54,835
¿Por qué estás filmando todo el tiempo?
- ¿Y quién es ese?
620
00:55:55,009 --> 00:55:56,184
Esa es mi madre.
621
00:55:58,924 --> 00:56:01,402
Liesl, ¿quieres un poco de té?
622
00:56:03,011 --> 00:56:05,056
¿Miel? Te hice una pregunta.
623
00:56:06,535 --> 00:56:09,840
¿Y por qué estás filmando todo el tiempo?
- Es un proyecto.
624
00:56:10,840 --> 00:56:12,102
Estoy preocupado.
625
00:56:12,927 --> 00:56:14,710
¿Liesl?
- ¿Qué, por qué?
626
00:56:16,537 --> 00:56:17,798
Yo tengo, umm...
627
00:56:19,276 --> 00:56:20,886
He estado escuchando cosas.
628
00:56:21,799 --> 00:56:22,930
¿Qué?
629
00:56:23,147 --> 00:56:25,713
Sí.
- ¿Por qué?
630
00:56:25,843 --> 00:56:28,975
Ena, ¿esa chica flaca?
631
00:56:30,932 --> 00:56:33,628
¿Estás seguro de que puedes confiar en ella?
- ¿Qué?
632
00:56:35,064 --> 00:56:36,978
Dicen...
633
00:56:38,152 --> 00:56:40,152
...la han visto con hombres casados.
634
00:56:41,674 --> 00:56:44,458
¿Y crees eso?
- Bueno, sí.
635
00:56:45,328 --> 00:56:48,024
Mamá, vamos.
636
00:56:48,894 --> 00:56:52,808
No seas ridículo.
- No se trata de lo que creo.
637
00:56:58,548 --> 00:56:59,896
¿Y Femke?
638
00:57:01,462 --> 00:57:05,854
Se cuentan historias locas
sobre cómo murió.
639
00:57:16,727 --> 00:57:19,075
Estaré en casa más seguido, ¿vale?
640
00:57:33,253 --> 00:57:36,037
¿Tienes un problema?
¿quitarte la ropa?
641
00:57:38,385 --> 00:57:41,820
Este es el lugar perfecto para ello.
Nadie va aquí.
642
00:57:42,995 --> 00:57:44,387
Entonces...
643
00:57:44,561 --> 00:57:47,213
...solo únete a nosotros, de lo contrario
será incómodo.
644
00:57:47,344 --> 00:57:50,083
¿Los chicos también?
- Todos nos hemos visto desnudos.
645
00:57:50,257 --> 00:57:51,605
Sí.
646
00:57:51,823 --> 00:57:55,259
Normalmente ya estaríamos desnudos.
647
00:57:55,824 --> 00:57:58,346
¿Ahora?
- Sí, claro. Te lo mostraré.
648
00:58:03,870 --> 00:58:06,783
Vamos, chicos. Únase a mí.
649
00:58:10,871 --> 00:58:12,959
Tú también, Sarah.
650
00:58:14,568 --> 00:58:16,220
¿Te resulta difícil?
651
00:58:16,655 --> 00:58:19,047
Vamos.
- Estás aquí para ser libre, vamos.
652
00:58:19,874 --> 00:58:21,179
No es tan difícil, ¿verdad?
653
00:58:23,092 --> 00:58:24,440
¿Cuál es el problema?
654
00:58:24,614 --> 00:58:27,962
¿Necesitas ayuda?
No te comportes como un niño pequeño.
655
00:58:28,094 --> 00:58:29,920
No.
- Quítate la ropa.
656
00:58:31,398 --> 00:58:32,921
No se siente raro. ¿lo hace?
657
00:58:37,748 --> 00:58:40,010
¿Sientes alguna diferencia?
658
00:58:40,184 --> 00:58:43,184
No.
- Esto es libertad.
659
00:58:43,315 --> 00:58:44,706
¿No te sientes mejor?
660
00:58:44,880 --> 00:58:47,794
Sí, uno con la naturaleza.
661
00:58:47,968 --> 00:58:50,447
Sólo tu yo interior.
- Abrazo grupal. Vamos.
662
00:58:50,578 --> 00:58:52,926
No importa. Vamos.
663
00:58:56,580 --> 00:58:58,580
¿Por qué tenía la polla dura?
664
00:58:58,710 --> 00:59:01,232
Sí...
- Lo siento, chicos.
665
00:59:01,406 --> 00:59:03,712
Cuando lo veo...
- Simón.
666
00:59:12,540 --> 00:59:15,845
¿Funciona?
¿Funciona?
667
00:59:16,758 --> 00:59:18,889
¿Qué canción?
668
00:59:24,499 --> 00:59:27,414
Ena, Ena, Ena.
- Sí, realmente funciona.
669
00:59:40,155 --> 00:59:42,026
Loes, ¿otro?
- ¿Qué?
670
00:59:42,200 --> 00:59:44,374
¿Otro?
- Sí.
671
00:59:47,897 --> 00:59:49,463
Sara, ¿qué pasa?
672
00:59:50,376 --> 00:59:51,855
No puedo hacerlo más.
673
00:59:52,464 --> 00:59:54,203
¿Por qué no?
674
00:59:54,377 --> 00:59:58,465
Te explicamos todo, ¿no?
Sólo jode y pide dinero.
675
00:59:59,422 --> 01:00:01,335
Voy tarde.
676
01:00:01,857 --> 01:00:03,380
¿Tarde?
677
01:00:04,510 --> 01:00:06,598
¿Cuánto tiempo ya?
- No quiero decirlo.
678
01:00:06,772 --> 01:00:09,076
¿Y sabes quién es?
- Sara, bailemos.
679
01:00:09,250 --> 01:00:13,687
Vamos, esto no es un funeral.
- Ve con ese dorado, hombre.
680
01:00:14,557 --> 01:00:16,209
Ah, Sara...
681
01:00:17,383 --> 01:00:19,601
Si son más de tres meses...
682
01:00:19,775 --> 01:00:22,254
No sé qué hacer.
- Yo tampoco.
683
01:00:24,559 --> 01:00:27,516
Tomás, tengo una idea.
684
01:00:27,995 --> 01:00:31,735
voy a quedar embarazada
y después de doce semanas...
685
01:00:31,908 --> 01:00:35,692
...Me haré un aborto.
Y lo haré un par de veces.
686
01:00:35,866 --> 01:00:38,824
Y luego pondré estos fetos
en frascos grandes.
687
01:00:38,998 --> 01:00:42,912
Y en cada frasco siguiente
habrá un feto más grande.
688
01:00:43,085 --> 01:00:44,651
Es un proyecto.
689
01:00:47,391 --> 01:00:49,348
Y todos pueden participar.
690
01:00:49,914 --> 01:00:52,783
¿Realmente crees que puedes ganar dinero?
con el arte?
691
01:00:52,914 --> 01:00:55,393
Thomas, jodido así...
692
01:00:56,611 --> 01:00:59,438
...es lo que la gente quiere ahora.
693
01:00:59,612 --> 01:01:02,395
Liesl, Liesl, tienes uno.
- Y si todos se unen...
694
01:01:02,569 --> 01:01:04,222
Ve con ese chico.
695
01:01:04,396 --> 01:01:07,918
Eso no me importa, Tomás.
¿Alguna vez has oído hablar de un?
696
01:01:08,049 --> 01:01:10,701
Eso es demasiado difícil para ti de entender,
¿no es así? ¿Un?
697
01:01:12,919 --> 01:01:18,007
Ese es mi gran problema. mis ideas son
tan brillantes que nadie los entiende.
698
01:01:18,138 --> 01:01:22,052
Pero creo que lo harán con el tiempo.
699
01:01:27,750 --> 01:01:29,228
¿Sí, Thomas?
700
01:01:32,273 --> 01:01:35,230
Ese no es mi problema. Estoy ocupado.
701
01:01:35,404 --> 01:01:39,057
No voy a jugar tus juegos
en este clima de mierda.
702
01:01:47,755 --> 01:01:50,582
Resuélvelo. Llama a Loesje, no lo sé.
703
01:01:52,625 --> 01:01:54,713
Por favor, me estás entendiendo
en problemas.
704
01:01:54,843 --> 01:02:00,932
Liesl, siempre te ayudo cuando
algo anda mal. No hagas esto ahora.
705
01:02:46,031 --> 01:02:47,553
Renuncio.
706
01:02:56,643 --> 01:02:58,121
¿Qué pasa ahora?
707
01:03:02,557 --> 01:03:04,210
Ya no es divertido.
708
01:03:05,167 --> 01:03:07,645
Todos esos tipos quieren lo mismo.
709
01:03:08,254 --> 01:03:11,342
Si no nos hacemos más grandes...
710
01:03:11,516 --> 01:03:14,647
...más inteligente y más lejos, me voy.
711
01:03:15,517 --> 01:03:17,778
Estos son los capitanes de la industria.
712
01:03:17,952 --> 01:03:21,258
Personas de la televisión, personas importantes, directores ejecutivos...
713
01:03:21,388 --> 01:03:24,041
Especialmente esos políticos.
Son realmente turbios.
714
01:03:24,215 --> 01:03:25,998
Esto vale mucho dinero.
715
01:03:26,693 --> 01:03:29,043
¿Por qué lo imprimiste? ¿Cuál es el plan?
716
01:03:32,609 --> 01:03:37,740
No puedes confiar en las computadoras.
Copias de seguridad bebé. malditas copias de seguridad.
717
01:03:39,480 --> 01:03:41,654
Encuentra un respaldo para mí.
718
01:03:51,309 --> 01:03:57,093
Liesl, ¿te arrepientes de algo?
- No.
719
01:03:57,224 --> 01:03:59,746
¿A quién le importa mi contribución?
720
01:04:01,746 --> 01:04:04,573
¿Y el resto?
- Ya no los veo.
721
01:04:04,747 --> 01:04:06,878
Son demasiado comunes.
722
01:04:07,053 --> 01:04:11,228
Tengo mi propio lugar.
Quiero ir a la Escuela de Ans.
723
01:04:11,358 --> 01:04:14,576
Quiero escribir. y conviértete en DJ.
724
01:04:17,098 --> 01:04:21,665
Liesl, todo eso suena muy ambicioso.
725
01:04:21,839 --> 01:04:24,839
Sí, y ridículo. Añade eso también.
726
01:04:34,103 --> 01:04:35,843
El tribunal.
727
01:04:43,279 --> 01:04:45,584
El testigo podrá subir al estrado.
728
01:04:47,454 --> 01:04:49,498
¿Cuál es tu nombre y nombre?
729
01:04:50,586 --> 01:04:52,586
Devolder, Thomas.
730
01:04:53,369 --> 01:04:57,413
Por favor, presta juramento.
con tu mano derecha levantada.
731
01:04:58,978 --> 01:05:02,502
Juro hablar sin odio,
y sin miedo.
732
01:05:02,676 --> 01:05:07,503
Para decir la verdad, toda la verdad,
y nada más que la verdad.
733
01:05:30,988 --> 01:05:33,466
Todo empezó cuando yo tenía ocho años.
734
01:05:34,379 --> 01:05:36,858
Nos mudamos de Amberes a Wachtebeke.
735
01:05:37,771 --> 01:05:39,947
Cerca de la frontera holandesa.
736
01:05:43,338 --> 01:05:46,688
Era un niño tímido
y no tenía muchos amigos.
737
01:05:48,471 --> 01:05:49,514
Y luego...
738
01:05:52,297 --> 01:05:55,559
...cuando comencé a abrirme,
algo pasó.
739
01:05:56,907 --> 01:05:58,864
Algo que cambió mi vida para siempre.
740
01:06:24,654 --> 01:06:26,872
Ey.
- Ey.
741
01:06:29,568 --> 01:06:31,351
¿Estás despierto?
742
01:06:31,525 --> 01:06:33,222
Todavía estoy en la cama.
743
01:06:36,091 --> 01:06:37,353
¿Estás mojado?
744
01:06:38,831 --> 01:06:40,180
No.
745
01:06:41,572 --> 01:06:43,267
Estoy jodidamente cachonda.
746
01:06:44,006 --> 01:06:45,268
¿De ninguna manera?
747
01:06:45,964 --> 01:06:47,094
Sí.
748
01:06:48,399 --> 01:06:50,661
Enciéndeme. Gritar.
749
01:06:52,270 --> 01:06:53,705
Gemir.
750
01:06:56,140 --> 01:06:57,445
Más fuerte.
751
01:07:06,752 --> 01:07:08,796
Te voy a follar tan fuerte.
752
01:07:10,014 --> 01:07:11,057
Sí.
753
01:07:11,232 --> 01:07:13,101
¿Quién eres perra?
754
01:07:13,666 --> 01:07:15,319
Soy propiedad de Thomas.
755
01:07:16,102 --> 01:07:17,972
Soy su pequeña zorra.
756
01:07:39,543 --> 01:07:41,108
¿Fue mucho?
757
01:07:46,197 --> 01:07:48,545
Mi mano llena.
758
01:08:02,853 --> 01:08:04,810
A nuestro padre.
- Salud.
759
01:08:04,984 --> 01:08:06,550
A Martín.
760
01:08:07,159 --> 01:08:08,899
¿Te unirás a nosotros?
761
01:08:10,507 --> 01:08:11,682
A nosotros.
762
01:08:11,856 --> 01:08:14,639
Gracias.
- Felicitaciones.
763
01:08:20,336 --> 01:08:21,380
Eso es excelente.
764
01:08:21,858 --> 01:08:23,555
¿Escuchaste lo que hizo tu hermano?
765
01:08:24,120 --> 01:08:27,251
Compró su primera obra de arte.
- Un boceto.
766
01:08:27,425 --> 01:08:30,339
Oh, sí, un cuadro no es posible.
767
01:08:30,513 --> 01:08:35,167
Borremans, ¿verdad? ¿Michael Borremans?
Excelente artista, bien hecho hijo.
768
01:08:35,341 --> 01:08:38,428
Impresionante, ¿verdad?
- Sí.
769
01:08:39,602 --> 01:08:43,908
¿Cuánto costó originalmente?
- Originalmente, 8000 euros.
770
01:08:44,430 --> 01:08:48,605
¿Y pagaste?
- 3500 euros.
771
01:08:48,779 --> 01:08:52,258
Pensé 4000.
¿Tienes 500 de descuento?
772
01:08:52,388 --> 01:08:54,824
Maldita sea, bien hecho.
- Lo compramos juntos.
773
01:08:54,998 --> 01:08:58,520
Sí, pero aún así. Muy bien hecho, hijo.
774
01:08:58,694 --> 01:09:01,565
¿Puedes hacer eso también?
¿En un par de años?
775
01:09:01,695 --> 01:09:03,696
¿Sabes cuánto son 3500?
776
01:09:04,957 --> 01:09:07,262
¿Tú?
- Sí.
777
01:09:08,088 --> 01:09:12,393
Por supuesto que no. Nunca trabajas.
- No me importa tu dinero.
778
01:09:12,567 --> 01:09:17,265
No puedo entenderte.
Te enseñamos a hablar.
779
01:09:17,438 --> 01:09:19,439
No me importa tu dinero.
780
01:09:22,179 --> 01:09:23,309
¿Qué?
781
01:09:24,614 --> 01:09:26,919
¿No te importa?
782
01:09:27,050 --> 01:09:30,964
¿Y quién pagó la comida de tu plato?
783
01:09:31,094 --> 01:09:35,486
Y la mesa y toda esta casa.
Trabajé toda mi vida para esto.
784
01:09:36,834 --> 01:09:37,878
Qué vergüenza.
785
01:09:44,271 --> 01:09:45,707
La comida es realmente buena.
786
01:09:47,098 --> 01:09:48,360
Besar el culo.
787
01:09:48,534 --> 01:09:52,578
¿Recuerdas ese frío invierno?
- Ya basta, mamá.
788
01:09:52,752 --> 01:09:53,927
Ven, querida.
789
01:09:54,101 --> 01:09:59,188
Del techo colgaban carámbanos.
- Fue asombroso.
790
01:09:59,362 --> 01:10:01,798
Y luego Martín...
791
01:10:01,972 --> 01:10:06,277
...tomó una escalera para llegar
al carámbano más grande.
792
01:10:06,843 --> 01:10:10,931
¿Recuerdas, Tomás?
- Lo hice especialmente por ti, hijo.
793
01:10:11,061 --> 01:10:14,410
¿Tu pequeño carámbano todavía está en el congelador?
794
01:10:14,584 --> 01:10:17,019
Sí.
- Sí, teníamos que conservarlo.
795
01:10:17,194 --> 01:10:18,846
Pequeño Tomás.
796
01:10:23,326 --> 01:10:25,978
Todavía tenemos ese carámbano.
- ¿En realidad?
797
01:10:26,109 --> 01:10:27,152
Adiós, Tomás.
798
01:10:27,327 --> 01:10:29,066
Lo conservé.
- ¿Lo hiciste?
799
01:10:29,196 --> 01:10:32,284
Reina del drama.
- No es una reina del drama.
800
01:10:32,458 --> 01:10:34,589
¿Está bien que simplemente se vaya?
801
01:10:34,763 --> 01:10:37,155
Bueno, sí...
- ¿En mi cumpleaños?
802
01:10:37,329 --> 01:10:39,852
Voy a hablar con él.
- No. Déjalo.
803
01:10:51,594 --> 01:10:55,464
Incluso lograste
para arruinar el cumpleaños de tu papá.
804
01:10:56,856 --> 01:10:58,291
¿Por qué?
805
01:11:00,901 --> 01:11:04,293
¿Cuándo aprenderás a controlarte?
806
01:11:04,467 --> 01:11:07,945
Un empresario nunca pierde el control.
Es malo para los negocios.
807
01:11:10,251 --> 01:11:12,729
Oye, ven aquí, maldita sea.
808
01:11:12,860 --> 01:11:15,991
Has sido un verdadero dolor
en el culo últimamente.
809
01:11:18,992 --> 01:11:21,167
¿Y Vanlangendonck?
810
01:11:21,341 --> 01:11:25,472
Hola.
¿Por qué hace preguntas sobre ti?
811
01:11:26,690 --> 01:11:29,429
Es un cliente mío importante.
812
01:11:30,517 --> 01:11:31,561
Tomás.
813
01:11:32,822 --> 01:11:37,301
La primera vez alcalde Vanlangendonck
abusó de mí...
814
01:11:38,476 --> 01:11:39,780
...estaba en mi casa...
815
01:11:41,737 --> 01:11:43,999
...en el dormitorio...
816
01:11:44,172 --> 01:11:46,782
...después de una fiesta de negocios de mi padre.
817
01:11:49,522 --> 01:11:54,001
Maldita perra.
Lo juro, maldito imbécil.
818
01:12:00,351 --> 01:12:04,743
¿Nunca denunciaste el abuso?
819
01:12:06,265 --> 01:12:08,571
No, no me atrevía.
820
01:12:09,875 --> 01:12:13,441
tenia una muy buena relacion
con mis padres...
821
01:12:13,615 --> 01:12:15,659
...especialmente con mi padre...
822
01:12:15,833 --> 01:12:17,746
No, no.
823
01:12:17,921 --> 01:12:20,965
Liesbeth, llama a la policía.
824
01:12:22,400 --> 01:12:25,487
...pero Vanlangendonck tenía el poder total
sobre mi.
825
01:12:25,792 --> 01:12:27,358
Maldita sea.
826
01:12:33,490 --> 01:12:34,969
Mira este chino.
827
01:12:37,970 --> 01:12:42,275
Sí, miré hacia la puerta.
- Mira, carajo de animal. Animal, burro.
828
01:12:42,405 --> 01:12:44,275
Prueba el anal duro.
829
01:12:44,406 --> 01:12:47,059
Duro...
- Anal duro con mierda.
830
01:12:47,233 --> 01:12:49,886
Eso es bueno.
¿Tu papá no se da cuenta?
831
01:12:50,060 --> 01:12:54,626
No, mi hermano dice que lo están pagando.
de una cuenta diferente.
832
01:12:56,496 --> 01:12:58,975
No es un sitio web espectacular.
- Esto apesta.
833
01:12:59,149 --> 01:13:03,150
Prueba con el pompón de gente muerta.
- Adelante, porno de gente muerta.
834
01:13:11,370 --> 01:13:13,718
¿La gente realmente ve esto?
835
01:13:14,588 --> 01:13:18,197
¿Crees que podemos ganar dinero con eso?
¿Paga mucho?
836
01:13:18,372 --> 01:13:19,894
¿Con pompón?
- Sí, pompón.
837
01:13:20,067 --> 01:13:21,110
Sí, mucho.
838
01:13:21,155 --> 01:13:23,807
¿Sabes cómo hacer un sitio web?
- Eso es fácil.
839
01:13:23,981 --> 01:13:26,156
¿Y sabes cómo ponerle vídeos?
840
01:13:26,808 --> 01:13:28,679
¿Sí?
- Fácil.
841
01:13:29,156 --> 01:13:31,766
Cuando teníamos diecisiete años
Vanlangendonck nos obligó...
842
01:13:31,940 --> 01:13:36,594
...para hacer videos porno de nosotros mismos
y ponerlos en línea por dinero.
843
01:13:38,638 --> 01:13:41,377
Eso lo hizo rico y quería más.
844
01:13:42,378 --> 01:13:44,117
Es jodidamente enorme.
845
01:13:44,291 --> 01:13:47,205
Las chicas tuvieron que prostituirse
en los domicilios de los clientes.
846
01:13:50,598 --> 01:13:52,337
Toma esto.
- Bueno.
847
01:13:52,902 --> 01:13:55,077
¿Y ahora?
- Toca el timbre.
848
01:13:55,250 --> 01:13:56,816
Está bien, llámalo. Estoy listo.
849
01:13:56,947 --> 01:14:00,208
¿Es esta la dirección correcta?
- Sí, Meijsers.
850
01:14:03,339 --> 01:14:07,907
Estoy jodidamente nervioso.
- Jens, todo irá bien, ¿vale?
851
01:14:08,037 --> 01:14:10,255
Sabemos lo que se supone que debemos hacer.
852
01:14:12,994 --> 01:14:16,257
¿Hola? ¿Quién es?
- ¿Hola? Es Kim.
853
01:14:17,039 --> 01:14:18,474
¿Qué digo?
854
01:14:20,823 --> 01:14:22,040
Ven, ven, ven.
855
01:14:23,693 --> 01:14:27,390
Todo estará bien, ¿vale?
¿Recuerdas la palabra clave?
856
01:14:27,564 --> 01:14:29,868
¿Lo recuerdas?
- Sí.
857
01:14:30,042 --> 01:14:35,044
Puedes hacerlo, ¿vale? Yo creo en ti.
¿Listo?
858
01:14:45,350 --> 01:14:46,742
Ahí está.
859
01:15:04,400 --> 01:15:07,096
¿Estamos a tiempo?
- Sí.
860
01:15:08,531 --> 01:15:10,618
Hola buenas tardes.
- Buenas tardes.
861
01:15:10,792 --> 01:15:13,967
Buenas tardes. Tomás.
- ¿Ustedes son los nuevos inquilinos?
862
01:15:14,098 --> 01:15:15,446
Estas son las claves.
863
01:15:16,359 --> 01:15:21,012
Éste es para el cobertizo del jardín.
Estas son las llaves de la puerta trasera...
864
01:15:21,186 --> 01:15:24,231
...y éste a la puerta principal.
865
01:15:25,666 --> 01:15:27,579
Se ve bien.
866
01:15:33,668 --> 01:15:37,234
Vale, ya has visto la casa.
867
01:15:37,408 --> 01:15:40,931
Te daré las llaves ahora.
No hagas un lío.
868
01:15:41,105 --> 01:15:43,018
Sí, gracias.
869
01:15:46,236 --> 01:15:49,759
Si esto me va a causar algún problema
Voy a romperte el cuello, ¿vale?
870
01:15:51,673 --> 01:15:55,630
Vamos a pasar el rato aquí.
- Está bien. Bueno.
871
01:16:03,067 --> 01:16:04,589
Hola, chicos.
872
01:16:18,071 --> 01:16:20,375
Jodidamente enorme, hombre.
- Guau.
873
01:16:21,637 --> 01:16:23,333
Sólo necesita un poco de limpieza.
874
01:16:25,117 --> 01:16:29,204
Oh, es bastante grande.
- Voy a ir a ver si funciona la ducha.
875
01:16:31,944 --> 01:16:33,467
¿Dónde está el baño?
876
01:16:34,727 --> 01:16:37,033
Thomas, ¿dónde debo poner esto?
877
01:16:37,206 --> 01:16:39,163
¿Qué?
- ¿Dónde debo poner esto?
878
01:16:39,337 --> 01:16:42,947
Creo que es demasiado pronto.
- ¿Muy temprano? Ey.
879
01:16:43,121 --> 01:16:44,991
Hola Jens, Jens, Jens.
880
01:16:47,078 --> 01:16:52,036
Ena parece mucho más joven. Coño apretado,
¿sabes? Podemos cobrar más por eso.
881
01:16:52,210 --> 01:16:55,993
Los gifs se ponen celosos
si cobramos precios diferentes.
882
01:16:56,125 --> 01:16:58,299
Jens, no te preocupes.
883
01:16:59,386 --> 01:17:01,735
Todo estará bien. Oferta y demanda.
884
01:17:02,430 --> 01:17:04,648
¿A dónde se fue todo el dinero?
885
01:17:06,388 --> 01:17:09,998
Vanlangendonck se quedó con todo.
886
01:17:11,215 --> 01:17:13,302
Sólo nos dio un pequeño porcentaje.
887
01:17:16,391 --> 01:17:18,260
Pero nunca fue suficiente para él.
888
01:17:20,522 --> 01:17:23,653
Nos hizo chantajear a los clientes ricos.
889
01:17:26,959 --> 01:17:30,829
¿Estás buscando algo específico?
- Sí, eh...
890
01:17:31,003 --> 01:17:35,830
Algo así.
- Éste cuesta 3.195 euros.
891
01:17:35,960 --> 01:17:37,875
Ah, quiero este.
892
01:17:38,614 --> 01:17:41,788
Es bastante caro.
- Sí, es una Vespa.
893
01:17:45,572 --> 01:17:47,964
Puedes tomar prestada a mi novia
durante media hora.
894
01:17:49,486 --> 01:17:51,270
Yo no hago eso.
895
01:17:54,313 --> 01:17:56,705
A ella parece gustarle el scooter.
896
01:17:56,879 --> 01:18:00,619
¿Qué tal una tarifa de grupo?
Nos llevamos cuatro por 6.000 euros.
897
01:18:00,794 --> 01:18:03,186
Es un buen trato.
- No vamos a hacer eso.
898
01:18:03,360 --> 01:18:05,273
¿Por qué no?
- Vamos.
899
01:18:07,404 --> 01:18:09,535
¿Tienes seguro contra incendios?
900
01:18:11,318 --> 01:18:15,102
Traeré un ladrillo y un poco de gasolina.
y un encendedor.
901
01:18:17,494 --> 01:18:20,755
Entonces, tomaremos cuatro scooters.
por 6.000 euros.
902
01:18:20,929 --> 01:18:22,756
Eso parece...
- Vete a la mierda.
903
01:18:22,929 --> 01:18:25,061
Oye, oye, oye.
- Vete a la mierda.
904
01:18:25,235 --> 01:18:28,584
Pido tarifa de grupo. Ofrezco sexo...
905
01:18:29,236 --> 01:18:33,585
Tenía miedo de que esto sucediera.
- Vete a la mierda. ¿Hola?
906
01:18:34,150 --> 01:18:37,020
Mierda, te mancha los pantalones.
907
01:18:38,195 --> 01:18:40,238
Está bien,
Traje un pañuelo.
908
01:18:41,152 --> 01:18:44,153
Ella es menor de edad. Dieciséis años.
909
01:18:46,719 --> 01:18:48,980
Está bien, traje un pañuelo.
910
01:18:51,589 --> 01:18:55,113
Entonces, es un trato.
¿Qué color quieres?
911
01:19:41,385 --> 01:19:43,864
Thomas y Karl están aquí.
- Finalmente.
912
01:19:45,995 --> 01:19:47,821
Finalmente.
913
01:19:48,996 --> 01:19:50,779
Estás tramando algo.
914
01:19:50,953 --> 01:19:52,866
¿Qué? No.
- Sí, lo eres.
915
01:19:53,040 --> 01:19:54,954
Mira tu feminidad, vamos.
916
01:19:55,128 --> 01:19:58,085
¿No?
- Sí es usted. Deberías ver tu feminidad.
917
01:19:58,216 --> 01:19:59,868
Cuéntanos.
- Vamos.
918
01:20:00,042 --> 01:20:02,826
Recuerda ese juego de adivinanzas.
solíamos jugar?
919
01:20:02,999 --> 01:20:05,218
Ya.
- ¿Con Ena?
920
01:20:06,392 --> 01:20:10,480
Nunca podrás engomar este.
- ¿Trajiste algo?
921
01:20:10,610 --> 01:20:12,393
mujer
- Va a ser sensacional.
922
01:20:12,524 --> 01:20:14,829
Femke, estás en marcha.
923
01:20:15,742 --> 01:20:19,264
Bien, inclínate.
- Estamos en la categoría de veinte centímetros.
924
01:20:19,439 --> 01:20:21,396
Así que eso es aproximadamente...
925
01:20:21,570 --> 01:20:25,092
...la mitad de mi pene. entonces eso debería estar bien.
- Eso debería funcionar.
926
01:20:25,266 --> 01:20:27,005
Te refieres a duplicar tu pene.
927
01:20:29,876 --> 01:20:32,572
Si puedes adivinar este,
eres el mejor.
928
01:20:32,747 --> 01:20:35,530
Eso es enfermizo. Si adivinas este...
929
01:20:35,704 --> 01:20:40,097
Ruth, deja que el maestro haga su juego.
930
01:20:40,271 --> 01:20:42,749
Esto va a ser divertidísimo.
931
01:20:42,923 --> 01:20:45,098
Está bien, creo que puedo manejarlo.
932
01:20:45,228 --> 01:20:46,706
¿Estás listo?
- Sí.
933
01:20:47,055 --> 01:20:49,533
Éste es realmente una locura.
934
01:20:52,143 --> 01:20:55,927
Femke, no seas una reina del drama.
- Esperar. No la toques.
935
01:20:56,100 --> 01:20:59,275
¿Todavía respira?
- Está exagerando.
936
01:20:59,406 --> 01:21:04,015
No sé. Quizás tenga el cuello roto.
- No hagas nada estúpido. Basta.
937
01:21:04,277 --> 01:21:06,581
Llama a una ambulancia.
938
01:21:53,985 --> 01:21:56,595
Cuéntame sobre el día que la encontraste.
939
01:21:58,074 --> 01:21:59,639
Estaba en casa.
940
01:22:00,640 --> 01:22:03,074
Encontramos a Femke...
941
01:22:03,249 --> 01:22:06,119
...con una aplicación de seguimiento en su teléfono.
942
01:22:06,902 --> 01:22:11,599
Más tarde me enteré de que Femke había concertado una cita.
en nuestra casa club.
943
01:22:12,512 --> 01:22:14,817
Deben haberse peleado.
944
01:22:14,948 --> 01:22:17,426
Vanlangendonck la mató a golpes.
945
01:22:17,600 --> 01:22:22,124
Él simplemente la dejó allí,
borró todas sus huellas...
946
01:22:22,297 --> 01:22:24,384
...y quemamos nuestra caravana.
947
01:22:25,820 --> 01:22:27,647
La llevamos al hospital.
948
01:22:32,169 --> 01:22:33,692
Pero llegamos demasiado tarde.
949
01:22:34,605 --> 01:22:36,258
Murió.
950
01:22:38,780 --> 01:22:42,216
Después de la muerte de Femke
Lo pasé fatal.
951
01:22:43,999 --> 01:22:46,391
¿Qué podríamos hacer contra un político?
952
01:22:47,216 --> 01:22:51,522
No teníamos ninguna prueba y sus amigos.
estaban por todas partes. Él negó todo.
953
01:22:53,914 --> 01:22:55,959
Fue casi al mismo tiempo...
954
01:22:57,089 --> 01:22:59,264
...nos encontramos con ese estudiante.
955
01:23:00,785 --> 01:23:02,830
Quien de repente empezó a golpearnos.
956
01:23:05,483 --> 01:23:07,831
Oye, ya basta.
957
01:23:08,570 --> 01:23:11,658
El informe policial cuenta una historia diferente.
958
01:23:11,789 --> 01:23:14,833
En el hospital, el estudiante afirmó
tu eras el indicado...
959
01:23:15,007 --> 01:23:17,964
...quien de repente empezó a golpearlo.
960
01:23:18,138 --> 01:23:19,791
Eso es imposible.
961
01:23:19,921 --> 01:23:24,661
No es así como lo recuerdo,
pero fue una época loca y confusa.
962
01:23:24,835 --> 01:23:28,315
¿Puedo recordarte que estás bajo juramento?
¿Señor Devolder?
963
01:23:29,619 --> 01:23:33,838
No, realmente lo que ese estudiante está diciendo,
no puede ser verdad.
964
01:23:34,012 --> 01:23:35,838
nunca he estado en un
luchar en toda mi vida.
965
01:23:38,360 --> 01:23:40,101
Está fuera. Está fuera.
966
01:23:40,231 --> 01:23:42,623
Thomas, déjalo.
967
01:23:42,797 --> 01:23:45,580
Oye, vete a la mierda, hombre.
- Cálmate.
968
01:23:50,885 --> 01:23:52,886
Amigo, esa chica es toda tuya.
- ¿Qué?
969
01:23:53,060 --> 01:23:54,321
Ella es toda tuya.
970
01:23:54,451 --> 01:23:58,844
Ya le di mucho alcohol
Me cuesta creer que siga en pie.
971
01:23:59,019 --> 01:24:01,323
Loes...
972
01:24:01,497 --> 01:24:03,802
Kari, tengo un plan.
- ¿Qué es?
973
01:24:03,977 --> 01:24:05,977
Loes, ¿quieres otro?
- ¿Qué?
974
01:24:06,151 --> 01:24:07,760
¿Otro?
- Sí.
975
01:24:18,632 --> 01:24:21,589
Vanlangendonck no se cansaba de ello.
976
01:24:21,763 --> 01:24:24,720
Exigió un reemplazo para Femke.
977
01:24:24,894 --> 01:24:28,765
Y los encontramos en el recinto ferial.
Loesje y Sara.
978
01:24:40,855 --> 01:24:42,334
¿De verdad quieres hacerlo?
979
01:24:42,464 --> 01:24:45,944
Simón, no seas tan bebé,
ya lo acordamos. Dónde.
980
01:24:46,901 --> 01:24:49,553
PUTA
981
01:24:49,684 --> 01:24:51,858
Sí, sí.
- No actúes tan inteligentemente.
982
01:24:52,859 --> 01:24:54,511
Tranquilo.
983
01:24:56,295 --> 01:24:59,643
Las chicas tuvieron que ser sometidas
e iniciado.
984
01:24:59,773 --> 01:25:02,818
Fue horrible.
Me sentí tan mal por ellos.
985
01:25:03,209 --> 01:25:05,775
Como alcalde, puedo decir, vida familiar...
986
01:25:05,905 --> 01:25:08,862
...es la piedra angular de nuestra comunidad.
987
01:25:09,645 --> 01:25:13,037
Me encanta pasar tiempo con mi esposa.
e hija.
988
01:25:13,211 --> 01:25:14,952
Ellos son mi identidad.
989
01:25:24,041 --> 01:25:25,432
Loesje, hueles mal.
990
01:25:47,786 --> 01:25:49,830
¿Dónde estoy?
- Estás con Thomas.
991
01:25:56,788 --> 01:25:58,355
¿Quieres agua?
992
01:25:59,703 --> 01:26:00,877
¿Un poco de agua?
- Sí.
993
01:26:01,051 --> 01:26:03,920
Vanlangendonck lo quería todo
ser extremo.
994
01:26:05,095 --> 01:26:07,009
Hicieron fiestas pervertidas...
995
01:26:07,139 --> 01:26:10,357
...con mucho baile,
resoplando y follando.
996
01:26:10,880 --> 01:26:12,967
Las chicas estaban reunidas...
997
01:26:13,097 --> 01:26:16,359
...y fui follada por tres hombres
a la vez.
998
01:26:16,533 --> 01:26:18,621
Hasta tallaron 'puta'
en su coño.
999
01:26:18,795 --> 01:26:22,361
Sr. Devolder, hay un jurado presente.
1000
01:26:24,144 --> 01:26:30,102
No soy una puta.
No recuerdo nada.
1001
01:26:32,929 --> 01:26:36,539
No recuerdo nada.
- No me importa lo que te grabaron.
1002
01:26:36,669 --> 01:26:40,887
No te dejaré, ¿vale?
Mírame.
1003
01:26:41,061 --> 01:26:43,366
Voy a cuidar de ti.
Prometo.
1004
01:26:43,497 --> 01:26:45,496
Lo juro. En realidad.
1005
01:26:45,628 --> 01:26:48,411
De ahora en adelante voy a cuidar de ti.
1006
01:26:48,585 --> 01:26:50,759
Y a la mañana siguiente se sentaba...
1007
01:26:50,933 --> 01:26:56,282
...junto a ellos y consolarlos
para que pareciera un héroe.
1008
01:27:03,154 --> 01:27:06,764
Estaban nuevamente en mi puerta.
- ¿La policía?
1009
01:27:06,894 --> 01:27:09,286
Eso no va a parar, Thomas.
1010
01:27:09,981 --> 01:27:14,548
Nuestras historias no coinciden.
- Maldita sea. Ahí está el hijo de puta.
1011
01:27:14,723 --> 01:27:17,462
¿Qué, quién?
- Vanlangendonck.
1012
01:27:19,158 --> 01:27:22,681
Tengo la maldita solución, Karl.
Tengo la puta solución.
1013
01:27:22,855 --> 01:27:24,116
¿Qué?
1014
01:27:24,247 --> 01:27:26,551
¿Sí?
- Hola, Jens.
1015
01:27:26,725 --> 01:27:29,770
¿Quiénes eran los clientes de Femke?
el día que ella murió?
1016
01:27:29,943 --> 01:27:33,336
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
- ¿Vanlangendonck era uno de sus clientes?
1017
01:27:33,466 --> 01:27:36,684
Sí, sí.
¿Por qué? ¿Qué pasa?
1018
01:27:36,858 --> 01:27:42,207
Enviar un vídeo de Femke y Vanlangendonck
a nuestro aspirante a alcalde.
1019
01:27:42,381 --> 01:27:44,599
¿Qué?
Tomás, ¿estás seguro?
1020
01:27:44,773 --> 01:27:47,991
Jens, escúchame.
Envíalo desde mi dirección de correo electrónico.
1021
01:27:48,165 --> 01:27:49,557
¿Bueno?
- Bueno.
1022
01:27:51,340 --> 01:27:53,689
¿Qué estás haciendo?
- Karl...
1023
01:27:54,472 --> 01:27:56,298
...enfoque.
1024
01:27:57,255 --> 01:28:01,213
Vanlangendonck follada Femke
el día que sucedió.
1025
01:28:01,387 --> 01:28:02,431
Sí.
1026
01:28:03,082 --> 01:28:04,779
Su ADN está por toda ella.
1027
01:28:04,909 --> 01:28:07,083
¿Qué pasa, papá?
- Nada.
1028
01:28:10,432 --> 01:28:14,521
Vanlangendonck empezó a enviarnos
correos electrónicos amenazantes.
1029
01:28:15,607 --> 01:28:17,825
Perdí el control sobre el grupo.
1030
01:28:18,782 --> 01:28:20,696
No pude soportarlo más.
1031
01:28:22,131 --> 01:28:25,219
Todos sabemos quién va a ganar.
La puntuación es...
1032
01:28:25,349 --> 01:28:27,828
Tomás: 1-0.
1033
01:28:30,916 --> 01:28:32,786
Tomás el jefe.
1034
01:28:34,004 --> 01:28:35,831
Thomas, tenemos que hablar.
1035
01:28:36,440 --> 01:28:38,265
Tenemos un problema.
1036
01:28:39,397 --> 01:28:42,484
Arréglalo, tenemos el dinero.
1037
01:28:43,093 --> 01:28:44,876
Sólo envíale algo.
1038
01:28:48,007 --> 01:28:50,486
Esos fueron los peores días de mi vida.
1039
01:28:50,660 --> 01:28:52,531
No pude dormir por la noche.
1040
01:28:53,357 --> 01:28:56,966
Y Rut,
Ruth no pudo soportarlo más.
1041
01:28:57,097 --> 01:28:59,228
Ella se agotó.
1042
01:28:59,402 --> 01:29:02,576
Liesl se asustó y se rebeló.
1043
01:29:03,577 --> 01:29:07,448
Kari y Jens empezaron a
hacer preguntas.
1044
01:29:07,621 --> 01:29:09,231
Y Simón...
1045
01:29:09,361 --> 01:29:11,840
Simón desapareció de repente.
1046
01:29:26,670 --> 01:29:28,192
¿Tomás?
1047
01:29:29,105 --> 01:29:32,845
Estoy en el apartamento
¿Vendrías a buscarme, por favor?
1048
01:29:36,064 --> 01:29:37,108
No.
1049
01:29:38,456 --> 01:29:40,674
Hace mucho frío.
1050
01:29:40,804 --> 01:29:43,544
No, lo hice en el auto.
No tengo llaves.
1051
01:29:45,458 --> 01:29:48,371
Cómo Vanlangendonck abusó de mí cuando era niño...
1052
01:29:50,981 --> 01:29:52,981
...comenzó a perseguirme.
1053
01:29:53,850 --> 01:29:55,982
No pude aguantar más.
1054
01:29:56,851 --> 01:30:00,070
lo enfrenté
y se asustó.
1055
01:30:01,070 --> 01:30:02,941
Me desplomé después de eso.
1056
01:30:07,681 --> 01:30:11,812
¿Por qué no puedes encontrarlos?
¿Por qué puedo encontrarlos?
1057
01:30:11,986 --> 01:30:13,551
¿Estas llaves?
1058
01:30:13,726 --> 01:30:14,813
Mira, mira.
1059
01:30:23,424 --> 01:30:24,728
Mírame.
1060
01:30:25,381 --> 01:30:28,556
Mírame.
Mírame a la cara.
1061
01:30:29,512 --> 01:30:33,513
¿Es esto lo que quieres?
Maldito coño.
1062
01:30:39,080 --> 01:30:40,907
Cien euros por cliente.
1063
01:30:41,733 --> 01:30:45,299
Ciento.
¿Y apareces con veinte?
1064
01:30:50,866 --> 01:30:54,041
Oye, ¿tienes frío?
¿Tienes frío?
1065
01:30:59,869 --> 01:31:03,521
Quítate la ropa.
Quítatelos.
1066
01:31:04,348 --> 01:31:06,218
Quítate la ropa.
1067
01:31:09,044 --> 01:31:13,524
Nunca volveré a olvidar las llaves.
Y yo nunca...
1068
01:31:13,654 --> 01:31:17,177
... cobra muy poco. Y yo...
1069
01:31:22,527 --> 01:31:24,310
Loesje, ¿tienes frío?
1070
01:31:28,094 --> 01:31:31,355
Una ducha agradable y cálida.
Una ducha tibia.
1071
01:31:31,528 --> 01:31:33,529
Eso es lo que te mereces.
1072
01:31:33,660 --> 01:31:37,400
Maldito coño.
- Basta, basta.
1073
01:31:48,969 --> 01:31:52,970
¿Por qué nos detenemos?
- Voy a atar al perro a la pista.
1074
01:31:53,665 --> 01:31:57,275
¿Qué?
- Atamos al perro a la pista, eso es gracioso.
1075
01:31:57,405 --> 01:32:00,841
Vamos, es gracioso.
1076
01:32:01,711 --> 01:32:03,537
Vamos, Liesl, Ena.
1077
01:32:05,842 --> 01:32:06,886
EY-
1078
01:32:10,756 --> 01:32:14,366
Amigo, deja al perro en paz.
- ¿Qué carajo? Jens.
1079
01:32:15,193 --> 01:32:20,063
Eres un puto marica.
¿Vas a correr a casa con mamá?
1080
01:32:20,237 --> 01:32:24,325
Thomas, ¿estás loco?
- Liasl, no empieces a hablar de 'loca'.
1081
01:32:24,499 --> 01:32:28,978
¿Quién es el más loco?
Esto es maldito arte.
1082
01:32:29,153 --> 01:32:31,675
Realidad-arte.
1083
01:32:32,937 --> 01:32:37,112
Perdiste la cabeza. Ay dios mío.
- Ena, ve a mamarle a alguien.
1084
01:32:37,242 --> 01:32:39,938
El tren viene.
Desata al perro para que podamos irnos.
1085
01:32:40,069 --> 01:32:43,852
Ese es el punto.
Jaja, gracioso.
1086
01:32:43,983 --> 01:32:47,201
Así es el nuevo look de Vanlangendonck.
1087
01:32:47,331 --> 01:32:50,028
¿Qué tiene que ver ese perro con él?
1088
01:32:59,421 --> 01:33:02,683
¿Qué estás haciendo?
- Voy a llamar a la policía.
1089
01:33:09,815 --> 01:33:11,381
Su Señoría...
1090
01:33:12,381 --> 01:33:16,426
...juntos decidimos
para entregar a Vanlangendonck.
1091
01:33:16,556 --> 01:33:19,296
A pesar de las consecuencias para nosotros.
1092
01:33:21,036 --> 01:33:25,211
Al principio mi papá no quería creerme.
Su mejor cliente...
1093
01:33:26,342 --> 01:33:28,168
...su ídolo político...
1094
01:33:29,342 --> 01:33:33,691
...pero teníamos muchas pruebas,
vídeos, imágenes...
1095
01:33:33,821 --> 01:33:35,474
...correos electrónicos amenazantes...
1096
01:33:36,344 --> 01:33:37,780
Su Señoría...
1097
01:33:39,737 --> 01:33:41,780
...esto no fue para nosotros...
1098
01:33:43,651 --> 01:33:45,346
Todo fue por Femke.
1099
01:33:48,043 --> 01:33:51,348
Y no estoy orgulloso
que esperamos tanto tiempo.
1100
01:33:56,045 --> 01:34:00,394
Y tal vez, podría haberlo hecho
tal vez podría haber salvado a Femke.
1101
01:34:02,047 --> 01:34:06,091
No tuve el coraje
para revelar su abuso sexual.
1102
01:34:09,483 --> 01:34:12,093
Y amenazó con arruinar a mi padre.
1103
01:34:13,702 --> 01:34:16,138
No sabía qué hacer.
1104
01:34:19,921 --> 01:34:22,096
Nos arrastró a todos a esto.
1105
01:34:29,923 --> 01:34:32,272
Pero aprendí una cosa, señoría.
1106
01:34:37,795 --> 01:34:39,622
Puedes quedarte en el tren...
1107
01:34:41,014 --> 01:34:42,448
...Saltaré...
1108
01:34:43,971 --> 01:34:45,884
...o tumbarte frente a él...
1109
01:34:48,581 --> 01:34:50,147
...pero a veces...
1110
01:34:51,321 --> 01:34:53,930
...tienes que tirar del freno de emergencia.
1111
01:34:57,844 --> 01:35:00,497
Gracias por su testimonio, Sr. Devolder.
1112
01:35:06,194 --> 01:35:10,325
El resultado del juicio del
Se espera pronto el escándalo de Vanlangendonck.
1113
01:35:10,499 --> 01:35:14,023
Una gran investigación policial
Después de la muerte de Femke Klaassen...
1114
01:35:14,196 --> 01:35:17,501
...reveló asuntos como abuso sexual,
y fiestas sexuales con menores...
1115
01:35:17,675 --> 01:35:20,154
...por una red de dignatarios.
1116
01:35:20,328 --> 01:35:23,938
Después de los emotivos testimonios
de los siete amigos de Femke Klaassen...
1117
01:35:24,112 --> 01:35:26,243
...y las huellas de ADN...
1118
01:35:26,416 --> 01:35:31,070
...se espera que el jurado siga
las exigencias de la Fiscalía.
1119
01:35:55,120 --> 01:35:56,990
Simón...
- Vaya, bonito coche.
1120
01:35:57,164 --> 01:35:59,556
No, no, no. Deberías conducir.
1121
01:36:00,034 --> 01:36:02,426
Nadie tiene un coche como este.
1122
01:36:02,557 --> 01:36:04,427
BMW, bonito, ¿verdad?
1123
01:36:06,862 --> 01:36:08,166
Te ves bien.
1124
01:36:08,863 --> 01:36:11,081
¿Cómo estás?
- Estoy bien.
1125
01:36:11,255 --> 01:36:13,690
Tengo una nueva escuela.
Nueva novia.
1126
01:36:15,604 --> 01:36:17,648
Enfriar.
- Qué auto.
1127
01:36:18,822 --> 01:36:20,909
Pero ¿cómo estás?
¿Todavía ves a los demás?
1128
01:36:21,040 --> 01:36:22,910
No, no, no...
1129
01:36:23,127 --> 01:36:25,867
...están demasiado ocupados.
1130
01:36:26,563 --> 01:36:29,477
Ya conoces el procedimiento.
Pero...
1131
01:36:30,303 --> 01:36:33,130
estoy bien,
Compré un apartamento en París.
1132
01:36:33,260 --> 01:36:36,566
¿En París?
- Sí. Muchas más oportunidades, Simon.
1133
01:36:40,175 --> 01:36:43,393
Oye, han atrapado a Vanlangendonck.
- Sí. sí.
1134
01:36:44,176 --> 01:36:48,177
Que cayeron en tu historia de abuso...
Brillante.
1135
01:36:53,352 --> 01:36:55,701
Todo eso fue una tontería, ¿verdad?
1136
01:36:58,441 --> 01:36:59,484
¿Tomás?