1
00:01:21,147 --> 00:01:22,844
Apám mindig így csinálta.
2
00:02:39,560 --> 00:02:45,561
Aztán a Vanlangendonck-botrány. In
Antwerpenben ma kezdődik a szenzációs per.
3
00:02:45,735 --> 00:02:48,822
Az ügyészség követeli
4
00:02:48,996 --> 00:02:50,170
A zsűri...
5
00:03:03,348 --> 00:03:04,610
A bíróság.
6
00:03:20,135 --> 00:03:21,875
A tanú állást foglalhat.
7
00:03:24,354 --> 00:03:29,312
Megkérhetem, hogy tegye le az esküt,
felemelt jobb kezével.
8
00:03:33,138 --> 00:03:36,792
Esküszöm, hogy gyűlölet nélkül beszélek
és félelem nélkül.
9
00:03:36,966 --> 00:03:41,358
Az igazat megvallva a teljes igazságot
és semmi más, csak az igazság.
10
00:03:42,011 --> 00:03:44,055
Mi a neved és a keresztneved?
11
00:03:46,403 --> 00:03:48,316
Szia.
- Hé.
12
00:03:49,273 --> 00:03:50,839
Simon, valami baj van?
13
00:03:52,492 --> 00:03:54,057
Mire gondol?
14
00:03:55,754 --> 00:03:57,232
Femkéről.
15
00:03:59,232 --> 00:04:01,712
Az a lány a tárgyalásról?
16
00:04:03,407 --> 00:04:04,669
Igen.
17
00:04:05,452 --> 00:04:07,061
Milyen volt?
18
00:04:08,931 --> 00:04:10,279
Femke kedves volt...
19
00:04:11,627 --> 00:04:12,801
...gyengéd...
20
00:04:13,584 --> 00:04:16,498
Megvédett engem.
Még saját magamtól is.
21
00:04:17,803 --> 00:04:19,456
És a többi?
22
00:04:19,630 --> 00:04:21,239
hol éltél?
23
00:04:21,586 --> 00:04:25,979
Wachtebeke-ben éltem, egy határ menti kisvárosban.
Nyolcan voltunk.
24
00:04:26,979 --> 00:04:28,980
belga és holland.
25
00:04:31,372 --> 00:04:32,720
Nyár volt.
26
00:04:33,720 --> 00:04:36,895
Évek óta először
tényleg nyárnak tűnt.
27
00:04:38,113 --> 00:04:41,765
Sosem gondoltunk arra, hogy...
Egyikünk sem volt az.
28
00:04:42,897 --> 00:04:45,462
Azt hittük, mindent jobban tudunk.
29
00:04:48,681 --> 00:04:50,942
Jens volt a legjobb barátom.
30
00:04:52,247 --> 00:04:54,813
Simon, nézd. Megdöntöttem a rekordodat.
31
00:04:55,030 --> 00:04:59,161
Aztán ott volt Ruth.
Ruth szeretett mutogatni.
32
00:04:59,465 --> 00:05:02,206
Egyáltalán nem volt kemény.
Még akkor is, ha ő másként gondolta.
33
00:05:03,467 --> 00:05:05,772
A legkeményebb Liasl volt.
34
00:05:05,902 --> 00:05:09,686
Mindent jobban tudott.
Még Thomasnál is jobban.
35
00:05:11,860 --> 00:05:12,904
Femke...
36
00:05:13,731 --> 00:05:16,253
Femke gyönyörű volt. Nagyszerű.
37
00:05:16,905 --> 00:05:18,862
Mindig jó hangulatban volt.
38
00:05:18,992 --> 00:05:22,385
A legjobb dolog Femkében az volt,
hogy ő az ellentétem volt.
39
00:05:23,733 --> 00:05:26,865
Nézd, Karl az ő ütője.
40
00:05:26,995 --> 00:05:29,734
Aztán ott volt Karl. Ő volt a macsó.
41
00:05:29,908 --> 00:05:35,997
Inkább feltörné a koponyáját
mint utat engedni valakinek.
42
00:05:36,954 --> 00:05:38,911
És Ena? Jön még?
43
00:05:39,085 --> 00:05:41,868
Olyan lassú. Mindig késik.
44
00:05:42,042 --> 00:05:43,956
Várd meg, amíg rád ül.
45
00:05:44,130 --> 00:05:47,522
Thomas leginkább az apját akarta felülmúlni.
46
00:05:47,696 --> 00:05:50,044
És komolyan sikerült neki, hidd el.
47
00:05:51,871 --> 00:05:55,263
Az utolsó Ena volt.
Lehetetlen leírni.
48
00:05:55,437 --> 00:05:58,308
Találkoznod kell Enával, alá kell vetned magad.
49
00:05:58,482 --> 00:06:01,395
Pimasz, szexi. de édes is.
50
00:06:02,569 --> 00:06:06,918
Négy fiú és négy lány volt.
Azok voltunk MI.
51
00:06:30,968 --> 00:06:33,360
Várd meg Jenst.
52
00:06:33,491 --> 00:06:35,448
Ezt le fogom forgatni.
Várj egy kicsit.
53
00:06:36,534 --> 00:06:37,578
Miért?
54
00:06:38,101 --> 00:06:40,971
Várj, ezt lefilmezem.
- Mit?
55
00:06:41,580 --> 00:06:43,101
Mindezek az emberek.
56
00:06:43,275 --> 00:06:46,190
Nagyítás.
- Miért forgatod ezt?
57
00:06:47,494 --> 00:06:49,451
Lássított felvételt is tudsz készíteni?
58
00:06:49,973 --> 00:06:52,192
Nézd azokat a csúnya arcokat.
59
00:06:52,365 --> 00:06:54,801
Hé, retardáltak.
60
00:06:55,453 --> 00:07:00,019
Nézd meg őket, kilenctől ötig dolgoznak.
Olyanok, mint a hangyák.
61
00:07:00,193 --> 00:07:02,325
Femke, téged néznek.
62
00:07:04,064 --> 00:07:06,500
Az autó kikanyarodott a sávjából.
63
00:07:06,673 --> 00:07:08,587
Te filmezted?
64
00:07:11,022 --> 00:07:14,153
Ugyan, mindig rossz dolgokat filmezel.
65
00:07:14,588 --> 00:07:16,154
Igazán.
66
00:07:24,939 --> 00:07:27,679
Kari, hol tanultál meg segédmotoros kerékpárt vezetni?
67
00:07:29,853 --> 00:07:31,593
Szép itt kint.
68
00:07:33,028 --> 00:07:35,202
Körülbelül 800 méter és ott vagyunk.
69
00:07:37,985 --> 00:07:40,769
Nem tudnál többet mondani?
70
00:07:41,900 --> 00:07:43,683
Furcsa nyár volt.
71
00:07:44,857 --> 00:07:48,815
Fel akartuk fedezni a világot.
És nem volt veszteni való ideje.
72
00:07:51,598 --> 00:07:52,946
Kari...
73
00:07:53,469 --> 00:07:56,556
Karl megtalálta a tökéletes helyet
hol lehetnénk azok, akik voltunk.
74
00:07:56,861 --> 00:08:01,340
Nézz körül, nem jön ide senki. Ők
itt lakónegyedet alakítanak ki.
75
00:08:01,514 --> 00:08:03,906
De nem tették, mert
a pénzügyi válságról.
76
00:08:05,080 --> 00:08:08,428
Készen állsz a kastélyra, srácok?
- Először nézd meg, van-e valaki bent.
77
00:08:47,526 --> 00:08:49,048
Nagyon szép!
- Tetszik?
78
00:08:49,222 --> 00:08:51,788
Igen, határozottan.
79
00:08:53,005 --> 00:08:56,354
Kari, szuper kedves ember, baszd meg.
- Szuper menő.
80
00:08:56,529 --> 00:08:59,964
De mit kerestél itt, olyan messze?
- Igen. ezt hogy találtad meg?
81
00:09:00,878 --> 00:09:03,921
Hé fiúk, hamarosan találkozunk.
82
00:09:23,536 --> 00:09:24,579
Állj.
83
00:09:32,233 --> 00:09:33,843
tudok visszafelé beszélni.
84
00:09:34,495 --> 00:09:35,538
Mutasd meg.
85
00:09:36,061 --> 00:09:38,191
Az evol I-n.
- Mit?
86
00:09:39,235 --> 00:09:40,845
szeretlek.
87
00:09:41,280 --> 00:09:42,323
Jézus.
88
00:09:46,194 --> 00:09:47,759
Tudok valamit csinálni a nyelvemmel.
89
00:09:48,107 --> 00:09:49,151
Csináld.
90
00:10:01,806 --> 00:10:03,850
Megérinthetsz, ha akarsz.
91
00:10:23,377 --> 00:10:24,813
szerelmes voltál?
92
00:10:26,291 --> 00:10:28,335
Igen, nagyon is.
93
00:10:31,205 --> 00:10:34,423
Azt hiszem, soha nem leszek szerelmes
megint így...
94
00:10:34,554 --> 00:10:36,250
ahogy én voltam vele.
95
00:10:40,381 --> 00:10:43,165
Néha olyan, mintha még mindig érzem az illatát.
96
00:10:47,427 --> 00:10:51,993
A szex izzott az arcunkon
mint a nyári nap.
97
00:10:53,994 --> 00:10:56,995
Felkeltettük a lányokat
és felkeltettek minket.
98
00:10:58,517 --> 00:11:01,126
A hormonok kirobbantak a fülünkből.
99
00:11:03,171 --> 00:11:06,345
És te csatlakoztál?
- Igen.
100
00:11:08,694 --> 00:11:11,477
Ezt.
- Nem, ez fájni fog, haver.
101
00:11:11,651 --> 00:11:13,956
Ez nem mulatság. Ezt.
102
00:11:14,130 --> 00:11:17,000
Ez elég kicsi.
Szerintem jó.
103
00:11:17,914 --> 00:11:19,479
Igen, Ena.
104
00:11:22,175 --> 00:11:24,698
Ezt soha nem fogod megfogni.
- Fogadni akarsz?
105
00:11:24,872 --> 00:11:26,176
Ez egy jó.
106
00:11:28,568 --> 00:11:30,221
Nem könnyű.
107
00:11:30,395 --> 00:11:32,700
A játék első számú, Ena.
- Üss meg.
108
00:11:33,482 --> 00:11:34,744
Kapaszkodj.
109
00:11:35,135 --> 00:11:36,179
Kész...
110
00:11:36,266 --> 00:11:37,310
Beállítás...
111
00:11:41,920 --> 00:11:45,094
Oké, Pritt bot?
- Ez nem volt az asztalon.
112
00:11:45,268 --> 00:11:49,096
Ez nem az "első számú Ena". Gyerünk.
- Oké, oké, oké. Csirkecomb?
113
00:11:49,269 --> 00:11:51,400
Nem, könnyebb.
114
00:11:51,879 --> 00:11:54,183
Nem volt olyan nehéz, igaz?
- Megint.
115
00:11:54,357 --> 00:11:56,140
Ezt soha nem fogod elviselni.
116
00:11:58,490 --> 00:12:00,142
A kisebb tárgyak keményebbek.
117
00:12:02,230 --> 00:12:05,099
Egy fasz?
- Nem, az első gumi.
118
00:12:05,361 --> 00:12:07,970
Vlagyimir Poetin?
- Nem, megint.
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,710
Kapaszkodj.
120
00:12:17,015 --> 00:12:18,582
Basszus, hideg a kezed.
121
00:12:21,930 --> 00:12:23,496
Gyerünk, találd ki.
122
00:12:24,888 --> 00:12:26,453
Rendben, Simon?
123
00:12:29,149 --> 00:12:30,715
Oké, dupla behatolás.
124
00:12:34,933 --> 00:12:36,282
Gyerekes volt.
125
00:12:37,586 --> 00:12:39,587
Az egész az élvezetről szólt.
126
00:12:40,631 --> 00:12:41,935
Ki tud a legjobban piszkálni?
127
00:12:42,109 --> 00:12:45,284
Ki tud a leggyorsabban jönni?
Ki mer a leggyorsabban menni?
128
00:12:46,198 --> 00:12:48,155
Hogyan kereshetjük a legtöbb pénzt?
129
00:12:48,850 --> 00:12:50,894
A webhelyek az egész világot elérhetik.
130
00:12:51,155 --> 00:12:54,243
És egy weboldal, amelyen aktok vannak?
131
00:12:54,417 --> 00:12:56,505
Az aktképek manapság semmit sem érnek.
132
00:12:56,678 --> 00:13:00,114
Csak rájuk google-zhatsz.
- Mi a helyzet a videókkal?
133
00:13:00,288 --> 00:13:03,202
Nem akarom, hogy az arcom az interneten legyen.
134
00:13:03,333 --> 00:13:06,507
Mindenki láthatja. Még az apám is.
135
00:13:07,899 --> 00:13:09,769
Csak viselhetnél maszkot?
136
00:13:09,942 --> 00:13:11,813
Tedd magad felismerhetetlenné.
137
00:13:11,987 --> 00:13:14,031
Nem akarom, hogy az arcom az interneten legyen.
138
00:13:14,205 --> 00:13:16,509
Igen, szeretnék élni ezek után.
139
00:13:17,858 --> 00:13:19,424
Készíts egy jó kódszót.
140
00:13:19,554 --> 00:13:23,164
Vannak más módok is a pénzszerzésre.
141
00:13:23,338 --> 00:13:26,774
Nem két hónap múlva,
hacsak nem nyerünk a lottón.
142
00:13:26,904 --> 00:13:30,209
Ha mindannyian tényleg dolgozunk
nehéz két hónapig...
143
00:13:30,383 --> 00:13:33,776
... azt csinálhatunk, amit akarunk
a saját lakásunkban.
144
00:13:50,997 --> 00:13:53,215
Mit csináltál ennyi pénzzel?
145
00:13:53,389 --> 00:13:56,259
Pénz? Mintha millióink lettek volna.
146
00:13:56,390 --> 00:13:59,695
Mindent megvettünk.
A legdrágább dolgok, amiket kaphatunk.
147
00:13:59,869 --> 00:14:02,783
Órák, segédmotoros kerékpárok, ruhák...
148
00:14:03,001 --> 00:14:06,523
Csak meg kellett győződnünk
a szüleink nem vették észre.
149
00:14:08,176 --> 00:14:12,133
Egy nap Thomas azt mondta: Menjünk Ibizára.
150
00:14:12,307 --> 00:14:14,525
És még aznap elmentünk.
151
00:14:14,656 --> 00:14:18,787
A legdrágább jegyek, szállodák
és éttermek.
152
00:14:20,831 --> 00:14:24,441
Elképesztő volt.
Az ég volt a határ.
153
00:14:26,268 --> 00:14:28,355
A szülei nem kérdeztek semmit?
154
00:14:28,528 --> 00:14:30,616
Soha nem sejtettek semmit.
155
00:14:31,443 --> 00:14:32,835
éhes vagyok.
156
00:14:32,965 --> 00:14:36,443
Simon, tanulnod kell
hogyan működik a világ.
157
00:14:46,708 --> 00:14:49,535
Helló, Vanlangendonck úr.
- Szia Vera.
158
00:14:49,708 --> 00:14:52,492
Nem akarunk zavarni,
azért vagyunk itt, hogy elmondjuk...
159
00:14:52,666 --> 00:14:57,493
... támogatjuk Önt, mint polgármester-aspirációt.
Ismered Simont, fiam.
160
00:14:57,885 --> 00:14:59,537
Igen, igen.
161
00:15:00,711 --> 00:15:03,190
Még mindig az osztályelső, Simon?
162
00:15:04,234 --> 00:15:07,321
Még nem szavazhat,
de megkaptad az enyémet...
163
00:15:07,452 --> 00:15:10,670
...és az övé is, egy-két év múlva.
- Pompás, pompás.
164
00:15:10,844 --> 00:15:12,193
Málnával.
165
00:15:12,975 --> 00:15:17,542
Ó, Vera, ez a kedvencem.
Köszönöm. Köszönöm.
166
00:15:18,586 --> 00:15:21,978
Egy városban, ahol pszichopaták támadnak csecsemőkre
valami komoly baj van.
167
00:15:22,152 --> 00:15:23,195
Igen.
168
00:15:23,674 --> 00:15:26,153
És Belgium felbomlása is üdvözlendő.
169
00:15:26,327 --> 00:15:29,458
Természetesen
és mi gondoskodni fogunk róla.
170
00:15:30,719 --> 00:15:31,894
Rendben van.
- Élvezze a pitét.
171
00:15:32,067 --> 00:15:34,459
Köszönöm, Vera. Viszlát Simon.
172
00:15:34,633 --> 00:15:37,199
Viszlát, Vanlangendonck úr.
- Viszlát.
173
00:15:41,330 --> 00:15:44,375
Tényleg szükség volt erre?
- Igen.
174
00:15:47,462 --> 00:15:52,725
Szólj, ha túl sok lesz.
- Nem, tudni akarom.
175
00:15:55,073 --> 00:15:58,292
Mindannyian paníroztunk.
Femke és én is.
176
00:15:59,336 --> 00:16:03,988
Az egész apám padlásán kezdődött.
Sokkal fiatalabb, mint a mamám.
177
00:16:05,380 --> 00:16:08,163
segítek neked.
- Nem, jól van.
178
00:16:08,337 --> 00:16:10,773
Köszönjük, hogy eljöttünk ide.
- Szívesen.
179
00:16:10,947 --> 00:16:13,513
Micsoda invázió, egy egész filmes stáb.
180
00:16:14,426 --> 00:16:16,645
Komoly iskolai projektnek tűnik.
181
00:16:18,254 --> 00:16:21,994
Anya hogy van?
- Ha tudni akarod, miért nem hívod fel?
182
00:16:22,863 --> 00:16:24,995
És közted és Guy között?
183
00:16:25,821 --> 00:16:29,821
Jóban vagytok?
- Igen. ő egy nagyszerű srác.
184
00:16:32,039 --> 00:16:33,780
Oké, Tarantino.
185
00:16:37,215 --> 00:16:40,781
Ha tudná, mit csinálunk...
186
00:16:43,651 --> 00:16:49,348
Jens? A kamera be van állítva?
- Igen, és a lámpák is.
187
00:16:50,001 --> 00:16:52,305
Ez sokkal jobb, Simon.
- Igen.
188
00:16:54,915 --> 00:16:56,872
Mehetünk együtt?
- Szia meleg fiú.
189
00:16:58,090 --> 00:16:59,916
A nők is akarnak valamit, igaz?
190
00:17:02,438 --> 00:17:04,048
Hey, would you like to...
191
00:17:10,876 --> 00:17:14,529
Femke, te ülsz Karl tetejére.
192
00:17:14,659 --> 00:17:17,878
Igen, nézz szembe a kamerával
és aztán lovagolj vele egy kicsit.
193
00:17:18,487 --> 00:17:21,400
Így kell tenned a kezed.
- És csak csatlakozzon.
194
00:17:21,574 --> 00:17:24,531
Egyed ezt a kolbászt.
- És akció.
195
00:17:24,705 --> 00:17:27,141
Gyerünk, maradj profi.
196
00:17:27,315 --> 00:17:28,750
Kicsit lassabban, kérem.
197
00:17:28,924 --> 00:17:31,707
Liesl, használd a kezed. Fogd meg azt a farkat.
198
00:17:33,230 --> 00:17:36,665
Menj, Liesl.
- Ruth, gyere ide.
199
00:17:36,839 --> 00:17:39,013
Csinálok egy dupla arckezelést.
200
00:17:40,057 --> 00:17:42,275
Gyorsan, mindjárt jövök.
201
00:17:43,406 --> 00:17:45,320
Oké, szívd a golyóimat.
202
00:17:46,015 --> 00:17:47,233
Szívd a golyóimat.
203
00:17:47,538 --> 00:17:49,016
Akció, srácok.
204
00:17:50,321 --> 00:17:51,799
Igen, ez tökéletes.
205
00:17:52,582 --> 00:17:55,801
Liesl, moan. Nyögés.
206
00:18:04,238 --> 00:18:05,934
Srácok, nyögjetek. Gyerünk.
207
00:18:06,107 --> 00:18:07,413
Úgy néz ki, mint egy muppet.
208
00:18:12,544 --> 00:18:15,763
Jens, a farkam a keretben van?
- Igen. ez tökéletes.
209
00:18:49,989 --> 00:18:51,859
Nem gondolja, hogy túl messzire megyünk?
210
00:19:00,122 --> 00:19:02,948
Nem tudom, és te?
211
00:19:07,516 --> 00:19:10,124
gondolsz-e rám
mikor másokat baszsz?
212
00:19:11,907 --> 00:19:13,778
Igen, azt hiszem.
213
00:19:20,083 --> 00:19:22,475
Kérdezhetek valami furcsát?
- Igen.
214
00:19:27,390 --> 00:19:31,739
Ena harcosabb nálam?
- Nem.
215
00:19:32,870 --> 00:19:37,610
Semmi sem jobb, mint az Eiffel-toronyom
az Ön Euroalagútjában.
216
00:19:44,786 --> 00:19:46,960
majd én elintézem.
217
00:19:55,398 --> 00:19:58,007
Várj, készíthetsz saját zenét
ezzel.
218
00:20:20,491 --> 00:20:24,449
Kételkedni kezdtem, hogy vajon
helyesen cselekedtünk.
219
00:20:25,405 --> 00:20:29,363
Ha helyesen cselekedtem,
ha ő volt.
220
00:20:31,972 --> 00:20:34,626
I kept hoping for a signal from her.
221
00:20:34,799 --> 00:20:36,669
Valami, amit megragadhatnék.
222
00:20:37,930 --> 00:20:40,800
Valami, amibe be tudnék jelentkezni.
223
00:20:40,975 --> 00:20:42,932
De mindig csendben maradt.
224
00:20:44,759 --> 00:20:48,367
Thomas mágneses hatással volt rá.
225
00:20:52,238 --> 00:20:54,325
Kezdett minden érezni...
226
00:20:56,240 --> 00:20:59,588
...mint egy könyv szörnyű véggel.
227
00:21:05,807 --> 00:21:08,286
Úgy döntöttem, hogy bezárom a könyvet.
228
00:21:11,287 --> 00:21:13,461
Ez már nem az én könyvem volt.
229
00:21:20,855 --> 00:21:23,855
Szia. Fogjuk meg azt a kutyát.
230
00:21:50,471 --> 00:21:53,428
Nem hiszek neked, Ruth.
Elegem van a hazugságaidból.
231
00:21:53,602 --> 00:21:56,778
nem hazudok.
Azt hittem, meg kell tennünk.
232
00:21:56,908 --> 00:21:58,300
Nem bántottunk senkit.
- Mit?
233
00:21:58,473 --> 00:22:01,735
Hamarosan bíróság elé állsz
és nem tudom, hogy bírom-e ezt.
234
00:22:02,605 --> 00:22:04,562
Szerinted könnyű az életem?
235
00:22:04,735 --> 00:22:07,694
kérdeztem valamit.
- Anya.
236
00:22:07,867 --> 00:22:10,607
A fenébe is, megengeded, hogy befejezzem?
237
00:22:43,398 --> 00:22:45,529
Valahol máshol a gondolataiddal?
238
00:23:03,925 --> 00:23:05,143
Itt vannak.
239
00:23:05,970 --> 00:23:07,622
Mutasd a puncidat.
240
00:23:27,149 --> 00:23:29,758
Ruth?
Na?
241
00:23:30,585 --> 00:23:32,803
Megterítesz?
- Nem fogok vacsorázni.
242
00:23:32,977 --> 00:23:37,325
Ma este babáznom kell.
- Azt hittem, nyolckor?
243
00:23:38,238 --> 00:23:39,282
Igen.
244
00:23:40,021 --> 00:23:42,805
Akkor csatlakozhatsz hozzánk vacsorázni, igaz?
245
00:23:51,460 --> 00:23:56,461
Az én fejemben minden más, anya.
It wasn't about sex.
246
00:23:57,244 --> 00:24:00,680
Olyan érzés volt, mintha állnék
a világ fölött.
247
00:24:01,723 --> 00:24:03,723
Azok a középosztálybeliek...
248
00:24:03,897 --> 00:24:08,030
...a négyszögletes házaikban
és négyszögletes kertek.
249
00:24:09,116 --> 00:24:10,334
Ruth.
250
00:24:18,423 --> 00:24:19,684
Ruth, hallasz?
251
00:24:19,858 --> 00:24:22,685
Annyira kibaszottul kiszámítható az egész.
252
00:24:28,817 --> 00:24:30,905
Ruth, jössz?
253
00:24:35,472 --> 00:24:37,297
A fenébe is, mi tart vissza?
254
00:24:37,472 --> 00:24:40,342
Mi?
- Megkértem, hogy terítsd meg az asztalt.
255
00:24:40,516 --> 00:24:42,647
Zenét hallgattam.
Nem hallottalak.
256
00:24:42,778 --> 00:24:47,388
És te is mindig olyan kiszámítható voltál.
Mi lesz ma esti házi feladattal?
257
00:24:48,214 --> 00:24:50,257
Mi a helyzet a házi feladattal?
258
00:24:57,216 --> 00:25:01,173
Örülök, hogy ma este bébiszitterkedsz.
Valami hasznosat fogsz csinálni így.
259
00:25:04,435 --> 00:25:05,783
Igen...
260
00:25:07,131 --> 00:25:09,132
Hé, nyugodj meg.
261
00:25:14,525 --> 00:25:17,439
Senkinek éreztem magam. én voltam...
262
00:25:18,178 --> 00:25:21,309
...az unalmas ember
azzal a rendkívül unalmas kibaszott élettel.
263
00:25:21,439 --> 00:25:25,702
De a mi csoportunkon belül
legalább történt valami.
264
00:25:26,658 --> 00:25:28,659
És egyszer valamiben kitűntem.
265
00:25:28,833 --> 00:25:33,008
Bekapcsoltam a férfiakat. Azért lettek otthonosak
a testemről, és én irányítottam.
266
00:25:34,748 --> 00:25:39,097
És csukott szemmel
ők lehettek Simon.
267
00:25:41,315 --> 00:25:44,490
Karfs apja anyukámmal.
268
00:25:44,664 --> 00:25:46,882
Nem, ez egy csomó haj.
269
00:25:47,056 --> 00:25:50,534
Igen, vagy az apám és az anyukád.
270
00:25:50,708 --> 00:25:52,709
Bruttó.
271
00:25:53,274 --> 00:25:56,232
Ez biztosan nem egyezés.
- Hogy dugnának?
272
00:25:57,624 --> 00:25:59,798
Apám, recsegő hangon.
273
00:26:06,060 --> 00:26:08,366
Igen, piszkos kurva.
274
00:26:09,409 --> 00:26:10,583
Igen.
275
00:26:16,672 --> 00:26:18,150
Hogy vannak a szüleid?
276
00:26:20,108 --> 00:26:21,673
Sokat veszekednek.
277
00:26:22,978 --> 00:26:25,022
Nagyon ideges voltam, anya...
278
00:26:27,849 --> 00:26:29,632
...azokkal a csúnya arcokkal.
279
00:26:31,675 --> 00:26:35,546
Hatalmas pusztasághoz hasonlítottak.
280
00:26:36,633 --> 00:26:40,678
És számomra te voltál az egyikük.
281
00:26:56,030 --> 00:26:57,552
Elmentek.
282
00:26:58,813 --> 00:27:00,118
Bombászok.
283
00:27:00,944 --> 00:27:02,597
Mi a fenét csinálsz?
284
00:27:04,119 --> 00:27:06,337
Ena.
Ezt nem teheted.
285
00:27:06,511 --> 00:27:08,120
Mi?
- Mi az?
286
00:27:11,730 --> 00:27:14,296
Kóstolja meg.
- Ez nagyon jó.
287
00:27:14,774 --> 00:27:16,166
Mi ez?
288
00:27:17,427 --> 00:27:22,210
Nézze.
- Bridget játszanak a szomszédaikkal.
289
00:27:22,602 --> 00:27:24,211
Micsoda élet.
290
00:27:24,776 --> 00:27:26,255
Ez az igazi boldogság.
291
00:27:26,429 --> 00:27:28,647
mint ez?
- Igen. Várj, várj, várj.
292
00:27:28,777 --> 00:27:31,866
Majd csinálok képeket.
Feltesszük őket a számítógépére.
293
00:27:39,476 --> 00:27:43,085
Lampe úr.
Boxerre számítottam.
294
00:27:52,218 --> 00:27:54,089
Kalap jár hozzá.
295
00:27:54,610 --> 00:27:56,089
Döbbenetes.
296
00:27:57,960 --> 00:28:00,526
Ena vagyok, és Oroszországból származom.
297
00:28:08,527 --> 00:28:10,180
Ó, Mrs. Lamps
298
00:28:11,919 --> 00:28:15,834
Nem.
Mrs. Lamps ma nem akarja, Mr.Lampe.
299
00:28:16,138 --> 00:28:19,835
Nincs kedve.
- Milyen szégyen.
300
00:28:20,313 --> 00:28:21,574
Hé, de...
301
00:28:22,661 --> 00:28:26,706
...beszéltél mostanában Simonnal?
- Nem.
302
00:28:27,794 --> 00:28:29,707
Nem akarsz beszélni róla?
303
00:28:31,446 --> 00:28:32,490
Nem.
304
00:28:33,143 --> 00:28:35,839
Tényleg kedveled őt, igaz?
- Igen.
305
00:28:59,497 --> 00:29:03,019
Oké, próbáljuk meg ezt.
Azért ez nehéz.
306
00:29:07,543 --> 00:29:09,152
Nem azt.
- Nem.
307
00:29:11,457 --> 00:29:12,283
Az az egy.
- Nem.
308
00:29:12,457 --> 00:29:13,675
Ja, gyerünk.
- Nem tehetem.
309
00:29:13,805 --> 00:29:15,197
Igen, kézenállás.
310
00:29:17,719 --> 00:29:19,894
Komolyan kell venni.
311
00:29:21,242 --> 00:29:25,070
Az emberek észre fogják venni
amikor vacakolunk.
312
00:29:25,243 --> 00:29:26,895
Oké, elnézést.
313
00:29:28,810 --> 00:29:33,811
Fel kell épülnie
különben az emberek nem kanoskodnak.
314
00:29:33,941 --> 00:29:37,160
És elhagyják a pom-oldalunkat.
- Fáj a térdem.
315
00:29:45,248 --> 00:29:48,162
Mi a helyzet Femkével?
- Szuper.
316
00:29:49,206 --> 00:29:51,336
Úgy értettem, hogy kettőtök között.
317
00:29:51,511 --> 00:29:54,425
Szintén jól szórakozunk.
318
00:29:56,295 --> 00:29:58,512
Láttam, hogy együtt öregszenek meg.
319
00:30:01,427 --> 00:30:03,079
Mindent meg mertem, anya.
320
00:30:04,428 --> 00:30:06,994
Kivéve, hogy elmondtam neki, hogy szerelmes vagyok belé.
321
00:30:16,474 --> 00:30:19,519
Hé srácok, hagyjátok abba a hülyéskedést.
- Mi más?
322
00:30:20,431 --> 00:30:22,911
Pénzt kellene keresnünk.
Ez nem működik.
323
00:30:23,085 --> 00:30:26,955
Nem tudom, fel tudunk-e törni egy bankot,
de a kisebb szervezeteknek működniük kellene.
324
00:30:27,128 --> 00:30:30,260
Ha fel tud törni egy bankot
akár feltörhetnéd Thomas apját.
325
00:30:30,434 --> 00:30:32,174
Nem, nem az apám.
326
00:30:32,347 --> 00:30:35,305
Meg kell keresnünk a saját pénzünket.
Nem valaki másé.
327
00:30:35,479 --> 00:30:37,305
És biztosan nem az apámé.
- A készpénz készpénz.
328
00:30:37,436 --> 00:30:40,655
Mit akarnak az emberek. ezt nehéz megszerezni?
329
00:30:40,829 --> 00:30:43,003
Hogyan kereshetnénk komoly pénzt?
330
00:30:43,612 --> 00:30:45,438
Fogalmam sincs.
- Haj?
331
00:30:46,220 --> 00:30:47,352
Haj.
332
00:30:47,961 --> 00:30:51,266
A kopasz férfiak hajat akarnak.
- Mindenkinek kibaszott haja van.
333
00:30:51,397 --> 00:30:52,787
Ez nem igaz.
- A kopasz férfiak nem.
334
00:30:52,962 --> 00:30:54,963
Hány kopasz van. Liesl?
335
00:30:56,093 --> 00:30:57,746
Mi a fasz.
- Ez túl rövid.
336
00:30:57,920 --> 00:31:01,530
szeretnék egy motort.
- Figyelj, van egy dolog, amire mindenki vágyik.
337
00:31:01,704 --> 00:31:03,399
És ez...
338
00:31:03,834 --> 00:31:07,574
Igen, pontosan, szép punci.
Csak néhány van belőlük.
339
00:31:09,096 --> 00:31:12,314
Igen, sok kanos férfi fizet ezért.
340
00:31:12,488 --> 00:31:14,880
Igen, de ez túl messzire megy, nem?
341
00:31:15,315 --> 00:31:19,317
Miért túl messzire?
Pénzért bárhol megérinthetnek.
342
00:31:19,490 --> 00:31:21,405
Pontosan, ez a te szellemed, bébi.
343
00:31:33,930 --> 00:31:36,930
bántalak?
- Erősebben kellene próbálkoznia.
344
00:31:39,191 --> 00:31:40,539
Ne menj oda.
345
00:31:51,021 --> 00:31:53,282
Ne nyúlj ehhez. Nem.
346
00:31:56,630 --> 00:31:57,892
A francba.
- A fenébe is.
347
00:31:58,066 --> 00:32:00,197
Az egész a nadrágon.
348
00:32:00,936 --> 00:32:02,415
hoztam egy zsebkendőt.
349
00:32:04,372 --> 00:32:05,720
Jön.
350
00:32:10,765 --> 00:32:13,505
Oké, köszönöm.
351
00:32:16,940 --> 00:32:19,637
Kiszállt az autóból?
- Igen.
352
00:32:30,901 --> 00:32:33,815
milyen volt?
- Most már hivatalosan kurva vagy.
353
00:32:34,554 --> 00:32:36,859
Megvan a pénz?
- Menjünk.
354
00:32:56,559 --> 00:32:58,647
Fem, Bart vagyok.
- Mit?
355
00:32:58,821 --> 00:33:00,822
Ez a Ban. Ne nézd.
356
00:33:03,344 --> 00:33:05,518
Szia.
- Jó napot.
357
00:33:05,692 --> 00:33:07,693
Jó napot, hogyan segíthetek?
358
00:33:07,824 --> 00:33:10,128
Chips majonézzel, kérem.
- Igen.
359
00:33:11,999 --> 00:33:13,825
Kínos.
360
00:33:14,477 --> 00:33:16,348
Ő volt a legjobb barátnőm.
361
00:33:17,348 --> 00:33:18,652
De utáltam őt.
362
00:33:21,306 --> 00:33:24,175
Az ajka, a mosolya...
363
00:33:27,220 --> 00:33:30,525
Mindig is tökéletes lány akart lenni.
364
00:33:31,612 --> 00:33:33,526
Mindenki őt akarta.
365
00:33:34,657 --> 00:33:37,005
Még az a kibaszott polgármester is.
366
00:33:40,180 --> 00:33:44,050
Liesl egy rituáléra gondolt
mintegy vigaszként.
367
00:33:48,356 --> 00:33:50,008
Mindannyian Femkére gondoltunk.
368
00:33:52,531 --> 00:33:53,835
én is.
369
00:33:55,227 --> 00:33:57,315
Milyen gonosz vagyok, anya?
370
00:33:59,533 --> 00:34:01,708
Örültem, hogy meghalt.
371
00:34:04,665 --> 00:34:06,404
Drága szeretett...
372
00:34:06,578 --> 00:34:09,796
...ma itt gyűltünk össze...
373
00:34:09,926 --> 00:34:14,972
...búcsúzni Femke Klaassentől.
374
00:34:17,711 --> 00:34:19,451
Egy gyönyörű lány...
375
00:34:20,321 --> 00:34:25,235
...akit elragadtak az élettől
szörnyű módon.
376
00:34:27,714 --> 00:34:31,454
Megkérhetem Ruthot, hogy olvasson fel egy verset?
377
00:34:44,849 --> 00:34:48,589
A halálról csak annyit tudott, amit mindenki...
378
00:34:51,199 --> 00:34:55,460
Mit keres itt az a kínai srác?
Ez az egyik ügyfele.
379
00:34:56,460 --> 00:34:59,723
Ez annyira nem helyénvaló.
- Ez volt az újságban.
380
00:34:59,853 --> 00:35:01,332
Igen, szóval?
381
00:35:03,115 --> 00:35:05,724
De csendesen lehunyta a szemét...
382
00:35:08,985 --> 00:35:10,856
...az ismeretlen messzire.
383
00:35:10,986 --> 00:35:13,422
Miért nem mondtad el nekünk?
384
00:35:16,075 --> 00:35:20,859
Mert féltem
csak látnád, milyen gonosz voltam.
385
00:35:22,902 --> 00:35:25,294
Hogy nem értenéd meg.
386
00:35:26,729 --> 00:35:29,295
És mindenki folytatta.
387
00:35:29,426 --> 00:35:32,340
Szóval nem tudtam így feladni.
388
00:35:34,776 --> 00:35:37,036
Végül férfiak a férfiak között.
389
00:35:42,690 --> 00:35:44,038
éhes vagyok.
390
00:35:44,952 --> 00:35:47,387
Tudom, mire vagy éhes.
391
00:35:48,822 --> 00:35:49,910
Gyerünk srácok.
392
00:36:02,869 --> 00:36:04,087
Helló.
- Szia kicsim.
393
00:36:06,044 --> 00:36:09,306
mennyi vagy?
- Én? Nem vagyok eladó.
394
00:36:09,480 --> 00:36:12,177
Minden eladó.
- Öt euró húsz golyóért.
395
00:36:12,307 --> 00:36:13,742
Öt euró húsz golyóért.
396
00:36:13,916 --> 00:36:18,744
Itt állhatok és bámulhatok rád
mint egy idióta, de mi értelme?
397
00:36:20,309 --> 00:36:21,657
tetszel nekem.
398
00:36:22,745 --> 00:36:25,397
Tedd a kezed a levegőbe.
- Nem, ez nem megengedett.
399
00:36:25,528 --> 00:36:28,572
Tedd a kezed a levegőbe.
Megadás.
400
00:36:30,834 --> 00:36:35,791
Nem, figyelj, miért nem megyünk ki?
és inni egy italt ezek nélkül a hülyeségek nélkül?
401
00:36:35,965 --> 00:36:37,487
Csak te és én?
402
00:36:38,227 --> 00:36:42,358
felveszlek. Ígért?
Együtt iszunk egyet.
403
00:36:55,145 --> 00:36:56,188
Szia.
404
00:36:56,884 --> 00:36:58,188
ki vagy te?
405
00:36:59,015 --> 00:37:00,059
Miért?
406
00:37:00,754 --> 00:37:02,581
Mert szerintem csinos vagy.
407
00:37:18,629 --> 00:37:21,151
Talán én voltam a legelvetemültebb.
408
00:37:24,021 --> 00:37:26,588
Sosem szerettem azokat a lányokat.
409
00:37:26,718 --> 00:37:30,719
Loesje és Sarah?
Anya, nem érted.
410
00:37:31,502 --> 00:37:32,962
Mi voltunk azok, akik kitaláltuk.
411
00:37:35,589 --> 00:37:37,460
Meg akarod nézni?
- Tényleg szexelnek.
412
00:37:40,547 --> 00:37:44,374
De tényleg öreg.
- Igen. de ő fizet.
413
00:37:45,071 --> 00:37:47,332
Kié ez a ház?
- Thomasé.
414
00:37:47,505 --> 00:37:51,246
Thomas elég idős ahhoz, hogy házat béreljen?
- A bátyja intézte.
415
00:37:51,420 --> 00:37:55,378
Ezekben a helyiségekben fogadjuk az ügyfeleket.
416
00:37:55,899 --> 00:37:58,988
mit gondolsz?
- Szép.
417
00:37:59,118 --> 00:38:00,204
És a szomszédok?
418
00:38:01,857 --> 00:38:05,815
Nem veszik észre.
- Még azok sem jönnek át?
419
00:38:25,863 --> 00:38:27,472
Hiányzik neki?
420
00:38:29,908 --> 00:38:30,952
Igen.
421
00:38:35,562 --> 00:38:38,214
Néhány dolog az életben
csak egyszer tapasztalni.
422
00:38:39,520 --> 00:38:42,998
Mintha először látnám a tengert.
423
00:38:45,304 --> 00:38:48,087
Amikor megláttam Femkét
Tudtam, hogy ez egyszeri.
424
00:39:22,053 --> 00:39:23,400
Basszus, anyám.
425
00:39:23,532 --> 00:39:25,010
Mi?
- Itt van anyám.
426
00:39:25,184 --> 00:39:26,575
Anyád?
- Igen.
427
00:39:26,706 --> 00:39:29,272
Honnan tudja, hogy itt vagy?
- Fogalmam sincs.
428
00:39:30,794 --> 00:39:34,404
Látott engem?
- Ruth, tudtam, hogy hazudni fogsz.
429
00:39:44,667 --> 00:39:48,712
mit keresek én itt? mi vagy te
csinálsz itt? Haza megyünk.
430
00:40:26,199 --> 00:40:28,461
Saját céget kellene alapítanunk.
431
00:40:28,635 --> 00:40:31,418
hogy érted?
- Egy abortuszklinika.
432
00:40:31,592 --> 00:40:34,507
Kézzel készített abortusz kft.
- Mi tart ilyen sokáig?
433
00:40:34,680 --> 00:40:36,767
Valószínűleg kiakadt.
434
00:40:36,899 --> 00:40:39,159
Ott van.
- Készen állsz?
435
00:40:43,248 --> 00:40:46,118
Kicsit sápadtnak tűnik.
- Meglepett?
436
00:40:59,339 --> 00:41:02,688
Működni fog?
- Ha elég erősen üt...
437
00:41:02,862 --> 00:41:05,558
Biztos vagyok benne, hogy menni fog.
438
00:41:08,081 --> 00:41:09,559
Ez elég?
439
00:41:16,692 --> 00:41:17,909
Tovább.
440
00:41:20,518 --> 00:41:22,476
Nehezebben.
- Tartsa nyugton.
441
00:41:23,737 --> 00:41:26,433
Látsz valamit?
- Nem, nincs vér.
442
00:41:26,607 --> 00:41:29,391
Üss erősebben, Ruth.
Nem hívhatunk orvost.
443
00:41:29,564 --> 00:41:31,739
nem akarom.
- Még meg sem ütötted.
444
00:41:31,869 --> 00:41:34,217
A fenébe is, mindent magamnak kell csinálnom.
445
00:41:37,262 --> 00:41:39,089
Ennyi.
446
00:41:39,219 --> 00:41:42,916
Thomas, mi a fenét csinálsz?
Ez a feje, te bolond.
447
00:41:43,046 --> 00:41:45,220
A fejét. Kapaszkodj.
448
00:41:45,352 --> 00:41:47,265
kiléptem. megállok.
449
00:41:47,786 --> 00:41:49,743
kiléptem.
- Mi ez?
450
00:41:49,918 --> 00:41:51,614
kilépek.
451
00:42:38,278 --> 00:42:39,757
Szia mama.
- Itthon vagy?
452
00:42:39,931 --> 00:42:43,802
Jonas megpróbál bejutni.
- Sajnálom, nem láttam.
453
00:42:47,019 --> 00:42:49,237
Annyira ideges vagyok.
Tudod mit hallottam?
454
00:42:49,411 --> 00:42:50,803
Mi?
455
00:42:50,978 --> 00:42:53,891
Tudod mi történt
az énektanárom kutyájának?
456
00:42:55,283 --> 00:42:56,587
A tanárod?
457
00:42:56,761 --> 00:43:00,544
Néhány gyerek elhajtott mellette, húzták a pórázt
a kezéből, és elvette a kutyát.
458
00:43:00,719 --> 00:43:05,633
Mit csináltak a kutyával?
- Átverték az utcákon.
459
00:43:06,677 --> 00:43:07,938
Szörnyű.
460
00:43:08,938 --> 00:43:10,809
otthon találkozunk.
461
00:43:12,026 --> 00:43:14,331
Viszlát.
- Viszlát.
462
00:43:27,900 --> 00:43:30,987
Mindig azt hittem, hogy egyedül lenni a legrosszabb.
463
00:43:33,379 --> 00:43:35,250
De ez még rosszabb...
464
00:43:35,423 --> 00:43:39,207
...egy csoportban lenni emberekkel
aki hagyta, hogy egyedül érezze magát.
465
00:43:44,948 --> 00:43:47,818
Liesl, tudod miért vagy itt?
466
00:43:47,992 --> 00:43:50,688
Igen, a szüleim szerint őrült vagyok.
467
00:43:50,862 --> 00:43:52,297
Nem, Liesl, várj.
468
00:43:52,428 --> 00:43:57,299
Pszichológusként az a dolgom, hogy segítsek neked
készüljön fel a bíróság előtti vallomására.
469
00:43:58,082 --> 00:44:02,344
Mondtam, ez egy hosszú történet.
470
00:44:03,648 --> 00:44:04,996
Van időm.
471
00:44:07,997 --> 00:44:12,303
Tavaly nyáron mindannyian szerettünk volna tenni valamit
más, mint általában.
472
00:44:12,477 --> 00:44:14,608
Valami igazán látványos.
473
00:44:15,434 --> 00:44:18,218
Szóval úgy döntöttünk, csinálunk valamit...
474
00:44:19,174 --> 00:44:20,522
...felháborító.
475
00:44:22,870 --> 00:44:27,612
És tényleg én irányítottam.
A testem felett és a férfiak felett.
476
00:44:28,612 --> 00:44:30,090
azt szerettem.
477
00:44:31,699 --> 00:44:35,135
Hé, mi a terv, srácok?
- Menjünk úszni.
478
00:44:35,918 --> 00:44:38,180
Kimehetnénk a mólóhoz?
- Úszás.
479
00:44:38,310 --> 00:44:41,658
Nem, de komolyan. Van kedvem úszni.
- Először le kell barnulnod, Jens.
480
00:44:41,832 --> 00:44:43,789
Ha-ha, milyen vicces, Karl.
481
00:44:49,791 --> 00:44:51,530
Menjünk misézni azokkal az autósokkal.
482
00:44:51,705 --> 00:44:53,879
Igen, a hídon.
- Úgy érted, mint tegnap?
483
00:44:54,053 --> 00:44:55,923
Csináljuk meg.
484
00:44:56,097 --> 00:44:58,793
Tegnap a teaser
ma pedig a full-frontális.
485
00:45:38,369 --> 00:45:42,630
Mint mondtam: van különbség
hímek és nőstények között.
486
00:45:43,674 --> 00:45:45,675
A férfi agy...
487
00:45:45,849 --> 00:45:48,763
...átlagsúlya 390 gramm
valamivel nagyobb...
488
00:45:48,937 --> 00:45:51,068
...mint a női változat.
489
00:45:51,807 --> 00:45:53,939
Elnézést hölgyeim, ezt mondja nekünk a tudomány.
490
00:45:55,287 --> 00:45:59,939
De az agy azon részét, amelyet a férfiak használnak,
pontosan illeszkedik a makkjukba.
491
00:46:03,202 --> 00:46:04,854
Nagyon nagy szád van...
492
00:46:05,855 --> 00:46:08,029
Igen, nem is kell szélesre nyitnom.
493
00:46:09,507 --> 00:46:14,509
Meglátjuk mi lesz a vizsgák alatt
ha kijön valami releváns.
494
00:46:14,900 --> 00:46:17,292
Talán ha nagyon szívom, uram.
495
00:46:18,640 --> 00:46:21,119
Nem tűröm az ilyen nyelvezetet.
496
00:46:21,293 --> 00:46:23,424
Vidd vissza,
vagy elküldöm az igazgatóhoz.
497
00:46:23,599 --> 00:46:26,381
Akarod, hogy elmagyarázzam ezt a viccet?
az igazgatónak?
498
00:46:30,165 --> 00:46:32,862
Gondolod, hogy így gólt tudsz szerezni?
fiatal hölgy?
499
00:46:37,167 --> 00:46:39,037
Jens, látod melyik ablakban?
- Igen.
500
00:46:39,211 --> 00:46:40,385
Ahol?
- A bal.
501
00:46:40,559 --> 00:46:42,298
Balra? Milyen emeleten?
502
00:46:43,082 --> 00:46:46,343
Első emelet, második ablak.
503
00:46:46,473 --> 00:46:49,214
Keresik?
Majd csinálok képet.
504
00:46:56,302 --> 00:46:58,564
látom őket.
- Igen, megvan.
505
00:46:59,695 --> 00:47:00,739
Nagyítás.
506
00:47:01,783 --> 00:47:03,740
Azt hiszem, ő az.
507
00:47:04,914 --> 00:47:08,784
Igen, még mindig bent vannak.
Ruth, nézd.
508
00:47:08,915 --> 00:47:11,481
Nem a holland tanárod?
Jaj, mekkora perverz.
509
00:47:11,655 --> 00:47:13,046
Tényleg, Liesl?
- Tényleg?
510
00:47:13,176 --> 00:47:15,308
A holland tanára.
Hol találtad meg?
511
00:47:15,482 --> 00:47:18,569
Az az enai fickó szintén közszereplő volt.
512
00:47:18,743 --> 00:47:20,135
Igen, igen...
513
00:47:22,223 --> 00:47:23,441
milyen volt?
514
00:47:23,614 --> 00:47:25,266
szép volt?
- Bizarr.
515
00:47:31,138 --> 00:47:34,400
Hé srácok. Srácok.
516
00:47:37,096 --> 00:47:42,619
Hé srácok. A kibaszott címlapon vagyunk.
Hé srácok.
517
00:47:42,793 --> 00:47:44,184
Srácok, figyeljetek.
518
00:47:44,793 --> 00:47:48,968
Felkerültünk a címlapokra:
Tizenöt év legnagyobb autóbalesete.
519
00:47:49,925 --> 00:47:51,752
Tizenkét autó.
520
00:47:51,925 --> 00:47:53,970
Tizenkét autó.
- A tegnapról van szó?
521
00:47:55,100 --> 00:47:58,101
Kibaszott pokol.
- Dendermonde-dráma.
522
00:47:58,275 --> 00:48:01,667
Tizenöt év legnagyobb autóbalesete...
523
00:48:01,798 --> 00:48:03,276
Ezt nézd meg.
- Mi a fasz.
524
00:48:03,450 --> 00:48:07,147
A múlt hétvégén autófelhalmozásra került sor
Dendermonde régiójában.
525
00:48:07,321 --> 00:48:11,931
Tizenkét kibaszott autó karambolozott
katasztrofális eredménnyel.
526
00:48:12,061 --> 00:48:15,889
A halálos áldozat az volt
két gyermek fiatal anyja.
527
00:48:16,628 --> 00:48:18,367
Halálos áldozat?
528
00:48:18,542 --> 00:48:22,238
A kettő súlyosan megsebesült
két gyermeke volt.
529
00:48:23,021 --> 00:48:26,196
Egy hat éves fiú és egy négyéves
öreg lány súlyosan megégett.
530
00:48:26,326 --> 00:48:28,240
Mi a fasz.
531
00:48:28,370 --> 00:48:32,371
Ezek mi voltunk. Nézd meg a képet,
pontosan ott álltunk.
532
00:48:33,241 --> 00:48:35,242
Ez az a hely.
- Őrült.
533
00:48:35,372 --> 00:48:36,894
Kibaszott címek.
534
00:48:37,068 --> 00:48:41,852
Apa úgy döntött, hogy a vakációnkat tölti
idén autópályán.
535
00:48:42,027 --> 00:48:43,417
Mi a baj, Ruth?
536
00:48:44,549 --> 00:48:46,202
sajnálom őket.
537
00:48:47,114 --> 00:48:49,984
Azoknak az embereknek?
- Igen.
538
00:48:50,159 --> 00:48:53,812
Komolyan?
- Igen, valaki meghalt. És két gyerek...
539
00:48:55,073 --> 00:48:57,117
Mi van, Ruth?
540
00:48:58,552 --> 00:49:01,858
Mi okoztuk.
- Nem mi okoztuk.
541
00:49:01,988 --> 00:49:03,902
Ott álltunk, igaz?
542
00:49:04,032 --> 00:49:08,990
Igen, egy hídon álltunk,
arra készült, hogy az emberek járjanak és álljanak rajta.
543
00:49:09,120 --> 00:49:11,120
Ne légy ilyen sírós baba.
544
00:49:11,294 --> 00:49:15,731
Az apa volt felelős a feleségéért
aki most halott és gyermekei.
545
00:49:17,122 --> 00:49:21,558
Néznek minket vezetés közben,
mi a fasz. Ők csak vesztesek.
546
00:49:23,472 --> 00:49:27,255
Liesl, azt olvastam, hogy művész akarsz lenni?
547
00:49:30,212 --> 00:49:31,822
Én valóság-művészetet készítek.
548
00:49:31,995 --> 00:49:35,388
Az életet egyetlen nagy valóságshow-nak tekintem.
549
00:49:35,519 --> 00:49:38,519
Minden hamis és tele van képmutatással.
550
00:49:41,433 --> 00:49:46,565
Ezt szeretném megtámadni
és örökíts meg mindent olyannak, amilyen valójában.
551
00:49:47,348 --> 00:49:49,870
Érezni akarom, hogy élek...
552
00:49:51,349 --> 00:49:53,958
...és minden nap feszegesse a határokat.
553
00:49:55,785 --> 00:49:59,133
Jens azt mondta, neked volt a legnagyobb forgalom
ebben a hónapban.
554
00:49:59,264 --> 00:50:00,785
Tényleg? Szép.
555
00:50:00,917 --> 00:50:03,004
Azt mondja, jó pénzt keresünk.
556
00:50:03,135 --> 00:50:07,396
Jens és a statisztikái...
- Igen. ő akkora béna.
557
00:50:08,701 --> 00:50:12,094
A fejét használja.
- És fejet adunk.
558
00:50:14,268 --> 00:50:15,660
Egyébként miért van szükségünk rájuk?
559
00:50:15,834 --> 00:50:17,921
Szükségünk van Jensre.
- Igen, de a többiek...
560
00:50:18,094 --> 00:50:20,095
Igen, a többiek nem csinálnak semmit.
561
00:50:23,444 --> 00:50:25,053
Ó, a francba.
562
00:50:25,228 --> 00:50:27,662
Hé, nem tudtam, hogy randevúzunk.
563
00:50:27,836 --> 00:50:31,316
Ó.
- Ki akar ülni a mozdonyomra?
564
00:50:35,317 --> 00:50:37,839
Rendben van. Száz euró.
565
00:50:42,710 --> 00:50:44,319
Nézd az arcod.
566
00:50:49,451 --> 00:50:51,017
Piszkos lány.
567
00:50:51,190 --> 00:50:53,756
Tizennyolc éves vagy?
- Különben most az iskolában lennénk.
568
00:50:53,886 --> 00:50:57,018
Tizennyolc évesek vagyunk,
de van egy kicsit több tapasztalatunk.
569
00:51:00,062 --> 00:51:05,237
Szeretnék veled utazni.
Igen, szőke?
570
00:51:08,543 --> 00:51:09,935
Jól?
571
00:51:11,283 --> 00:51:12,936
Mi van, ezt komolyan mondod?
- Igen.
572
00:51:13,762 --> 00:51:16,371
Ahol?
- A kukoricatáblában.
573
00:51:23,634 --> 00:51:25,461
A picsába, megcsinálom.
574
00:51:28,809 --> 00:51:31,419
Biztos vagy benne?
- Igen.
575
00:51:35,941 --> 00:51:38,246
Ez a szerencsés napod.
576
00:51:46,422 --> 00:51:50,076
Hé, tedd el a kamerát.
- Fogd be.
577
00:51:58,295 --> 00:52:01,688
Itt van.
- Vészhelyzet, igaz?
578
00:52:06,123 --> 00:52:07,167
Simon.
579
00:52:08,037 --> 00:52:09,776
Hol van?
- Nem tudom.
580
00:52:09,950 --> 00:52:12,560
Mi történt?
- Valami a fejével.
581
00:52:12,734 --> 00:52:17,691
Thomas, ülj le.
Figyelj rám. Már eleget tettél.
582
00:52:17,865 --> 00:52:21,171
Gondoskodunk róla, hogy ne tudjanak összekapcsolni minket
a karavánnal.
583
00:52:21,345 --> 00:52:24,432
Egy alkalmazással találtad meg?
- De hol találtad őt?
584
00:52:24,563 --> 00:52:27,172
Az erdőben, de nem tudunk semmit.
585
00:52:27,347 --> 00:52:33,305
Igen, fel fogjuk égetni a lakókocsit.
Felgyújtjuk a kibaszott lakókocsit.
586
00:52:46,525 --> 00:52:51,570
Femke halála elidegenedett?
Mintha lencsén keresztül lennénk szemtanúi?
587
00:52:56,049 --> 00:52:57,876
Igen és nem.
588
00:52:58,964 --> 00:53:03,573
Nem úgy éreztem, mint gondoltam
egy barát halála úgy érezné.
589
00:53:09,662 --> 00:53:13,837
Minden másnak tűnt
mint előző nap.
590
00:53:14,490 --> 00:53:18,316
Hirtelen mindent éreztem
intenzívebb.
591
00:53:24,491 --> 00:53:26,797
A hangok mások voltak.
592
00:53:29,015 --> 00:53:30,841
A nap fényesebben sütött.
593
00:53:33,755 --> 00:53:35,842
Mindent jobban éreztem.
594
00:53:38,669 --> 00:53:40,800
A kezeim hosszabbnak tűntek...
595
00:53:41,540 --> 00:53:45,280
...és a fejem fejjel lefelé volt.
596
00:53:47,063 --> 00:53:50,064
A világ fenekestül felfordult.
597
00:53:56,631 --> 00:53:58,718
Hirtelen mindennel tisztában voltam.
598
00:54:32,901 --> 00:54:36,511
Tizenkettő, tizenhárom, tizennégy...
599
00:54:38,467 --> 00:54:39,511
...Jézusom.
600
00:54:39,555 --> 00:54:41,121
Femke meghalt.
601
00:54:43,425 --> 00:54:46,166
hogy érted?
- Meghalt, elment.
602
00:54:46,340 --> 00:54:48,470
RIP, mort, muerte.
603
00:54:48,862 --> 00:54:49,906
Jézusom.
604
00:54:50,950 --> 00:54:52,036
Mikor?
605
00:54:53,211 --> 00:54:54,385
Múlt szombaton.
606
00:54:55,994 --> 00:54:57,603
Szombat?
- Igen.
607
00:54:58,299 --> 00:54:59,951
Rossz lelkiismeret?
608
00:55:02,126 --> 00:55:03,735
Mi történt?
609
00:55:05,736 --> 00:55:08,041
Baleset. Ennyit tudok.
610
00:55:09,433 --> 00:55:12,520
Virágot fogunk venni
feltenni a sírjára.
611
00:55:13,346 --> 00:55:15,869
Néhány ügyfele nem akarja
beforrni.
612
00:55:16,042 --> 00:55:19,522
Ez undorít. Kapzsi gazemberek.
613
00:55:19,652 --> 00:55:21,958
Nagyon hálás lennék érte,
ha spórolhatna egy kis pénzt.
614
00:55:22,914 --> 00:55:25,001
Igen, talán...
615
00:55:29,394 --> 00:55:32,047
Ez nagyon kedves tőled, köszönöm.
616
00:55:37,222 --> 00:55:42,136
Művészetnek tekinti ezeket a felvételeket?
- Igen, ez a reality-művészet.
617
00:55:42,268 --> 00:55:45,790
Szerintem minden, amit rögzít, művészet.
618
00:55:46,877 --> 00:55:49,574
Mutatok egy példát.
619
00:55:51,139 --> 00:55:54,835
Miért forgatsz állandóan?
- És ki az?
620
00:55:55,009 --> 00:55:56,184
Ez az én anyám.
621
00:55:58,924 --> 00:56:01,402
Liesl, kérsz egy teát?
622
00:56:03,011 --> 00:56:05,056
Méz? feltettem egy kérdést.
623
00:56:06,535 --> 00:56:09,840
És miért forgatsz állandóan?
- Ez egy projekt.
624
00:56:10,840 --> 00:56:12,102
aggódom.
625
00:56:12,927 --> 00:56:14,710
Liesl?
- Mi, miért?
626
00:56:16,537 --> 00:56:17,798
én, hm...
627
00:56:19,276 --> 00:56:20,886
Hallottam dolgokat.
628
00:56:21,799 --> 00:56:22,930
Mi?
629
00:56:23,147 --> 00:56:25,713
Igen.
- Miért?
630
00:56:25,843 --> 00:56:28,975
Ena, az a sovány lány?
631
00:56:30,932 --> 00:56:33,628
Biztos benne, hogy megbízhat benne?
- Mit?
632
00:56:35,064 --> 00:56:36,978
Azt mondják...
633
00:56:38,152 --> 00:56:40,152
...látták házas férfiakkal.
634
00:56:41,674 --> 00:56:44,458
És ezt elhiszed?
- Hát igen.
635
00:56:45,328 --> 00:56:48,024
Anya, gyere.
636
00:56:48,894 --> 00:56:52,808
Ne légy nevetséges.
- Nem arról van szó, hogy miben hiszek.
637
00:56:58,548 --> 00:56:59,896
És Femke?
638
00:57:01,462 --> 00:57:05,854
Őrült történeteket mesélnek
arról, hogyan halt meg.
639
00:57:16,727 --> 00:57:19,075
Gyakrabban leszek otthon, jó?
640
00:57:33,253 --> 00:57:36,037
Van valami probléma
levenni a ruháidat?
641
00:57:38,385 --> 00:57:41,820
Ez a tökéletes hely erre.
Ide nem jár senki.
642
00:57:42,995 --> 00:57:44,387
Így...
643
00:57:44,561 --> 00:57:47,213
...csak csatlakozzon hozzánk, különben
kínos lesz.
644
00:57:47,344 --> 00:57:50,083
A srácok is?
- Mindannyian láttuk egymást meztelenül.
645
00:57:50,257 --> 00:57:51,605
Igen.
646
00:57:51,823 --> 00:57:55,259
Általában már meztelenek lettünk volna.
647
00:57:55,824 --> 00:57:58,346
Jelenleg?
- Igen, persze. majd megmutatom.
648
00:58:03,870 --> 00:58:06,783
Gyerünk srácok. Csatlakozz hozzám.
649
00:58:10,871 --> 00:58:12,959
Neked is, Sarah.
650
00:58:14,568 --> 00:58:16,220
Nehéznek találod?
651
00:58:16,655 --> 00:58:19,047
Gyerünk.
- Azért jöttél, hogy szabad legyél, gyere.
652
00:58:19,874 --> 00:58:21,179
Nem is olyan nehéz, igaz?
653
00:58:23,092 --> 00:58:24,440
mi a probléma?
654
00:58:24,614 --> 00:58:27,962
Segítségre van szüksége?
Ne viselkedj úgy, mint egy kisgyermek.
655
00:58:28,094 --> 00:58:29,920
Nem.
- Vegye le a ruháját.
656
00:58:31,398 --> 00:58:32,921
Nem fura érzés. igaz?
657
00:58:37,748 --> 00:58:40,010
Érzel valami különbséget?
658
00:58:40,184 --> 00:58:43,184
Nem.
- Ez a szabadság.
659
00:58:43,315 --> 00:58:44,706
Nem érzed jobban magad?
660
00:58:44,880 --> 00:58:47,794
Igen, egy a természettel.
661
00:58:47,968 --> 00:58:50,447
Csak a belső éned.
- Csoportos ölelés. Gyerünk.
662
00:58:50,578 --> 00:58:52,926
Nem számít. Gyerünk.
663
00:58:56,580 --> 00:58:58,580
Miért volt kemény a farkad?
664
00:58:58,710 --> 00:59:01,232
Igen...
- Elnézést srácok.
665
00:59:01,406 --> 00:59:03,712
Amikor meglátom őt...
- Simon.
666
00:59:12,540 --> 00:59:15,845
Működik?
Működik?
667
00:59:16,758 --> 00:59:18,889
Melyik dal?
668
00:59:24,499 --> 00:59:27,414
Ena, Ena, Ena.
- Igen, tényleg működik.
669
00:59:40,155 --> 00:59:42,026
Loes, egy másik?
- Mit?
670
00:59:42,200 --> 00:59:44,374
Még egyet?
- Igen.
671
00:59:47,897 --> 00:59:49,463
Sarah, mi az?
672
00:59:50,376 --> 00:59:51,855
már nem tudom megcsinálni.
673
00:59:52,464 --> 00:59:54,203
Miért ne?
674
00:59:54,377 --> 00:59:58,465
Mindent elmagyaráztunk, nem?
Bassza meg és kérjen pénzt.
675
00:59:59,422 --> 01:00:01,335
elkéstem.
676
01:00:01,857 --> 01:00:03,380
Késő?
677
01:00:04,510 --> 01:00:06,598
Mióta már?
- Nem akarom elmondani.
678
01:00:06,772 --> 01:00:09,076
És tudod, ki az?
- Sarah, táncoljunk.
679
01:00:09,250 --> 01:00:13,687
Ugyan, ez nem temetés.
- Menj azzal az aranyozással, haver.
680
01:00:14,557 --> 01:00:16,209
Ó, Sarah...
681
01:00:17,383 --> 01:00:19,601
Ha több mint három hónap...
682
01:00:19,775 --> 01:00:22,254
Nem tudom, mit tegyek.
- Én sem.
683
01:00:24,559 --> 01:00:27,516
Thomas, van egy ötletem.
684
01:00:27,995 --> 01:00:31,735
teherbe fogok esni
és tizenkét hét után...
685
01:00:31,908 --> 01:00:35,692
...veszek egy abortuszt.
És ezt megteszem párszor.
686
01:00:35,866 --> 01:00:38,824
És akkor beteszem ezeket a magzatokat
nagy üvegekben.
687
01:00:38,998 --> 01:00:42,912
És minden következő üvegben
lesz egy nagyobb magzat.
688
01:00:43,085 --> 01:00:44,651
Ez egy projekt.
689
01:00:47,391 --> 01:00:49,348
És mindenki részt vehet.
690
01:00:49,914 --> 01:00:52,783
Tényleg azt hiszed, hogy tudsz pénzt keresni
művészettel?
691
01:00:52,914 --> 01:00:55,393
Thomas, elbaszott egy ilyet...
692
01:00:56,611 --> 01:00:59,438
...azt akarják az emberek most.
693
01:00:59,612 --> 01:01:02,395
Liesl, Liesl, neked van egy.
- És ha mindenki csatlakozik...
694
01:01:02,569 --> 01:01:04,222
Menj azzal a sráccal.
695
01:01:04,396 --> 01:01:07,918
Ez nem érdekel, Thomas.
Hallottál már valaha egy?
696
01:01:08,049 --> 01:01:10,701
Ezt túl nehéz megértened,
nem igaz? An?
697
01:01:12,919 --> 01:01:18,007
Ez az én nagy problémám. Az én ötleteim
olyan zseniális, hogy senki sem érti őket.
698
01:01:18,138 --> 01:01:22,052
De azt hiszem, idővel megteszik.
699
01:01:27,750 --> 01:01:29,228
Igen, Thomas?
700
01:01:32,273 --> 01:01:35,230
Ez nem az én problémám. elfoglalt vagyok.
701
01:01:35,404 --> 01:01:39,057
Nem fogok játszani a játékaiddal
ebben a szar időben.
702
01:01:47,755 --> 01:01:50,582
Oldd meg. Hívd Loesjét, nem tudom.
703
01:01:52,625 --> 01:01:54,713
Kérlek, megfogsz engem
bajba.
704
01:01:54,843 --> 01:02:00,932
Liesl, mindig segítek, amikor
valami baj van. Ne csináld ezt most.
705
01:02:46,031 --> 01:02:47,553
Kiléptem.
706
01:02:56,643 --> 01:02:58,121
most mi a baj?
707
01:03:02,557 --> 01:03:04,210
Ez már nem mulatság.
708
01:03:05,167 --> 01:03:07,645
Ezek a srácok mind ugyanazt akarják.
709
01:03:08,254 --> 01:03:11,342
Ha nem megyünk nagyobbra...
710
01:03:11,516 --> 01:03:14,647
...okosabb, és tovább, elmentem.
711
01:03:15,517 --> 01:03:17,778
Ezek az ipar kapitányai.
712
01:03:17,952 --> 01:03:21,258
TV-emberek, fontos személyek, vezérigazgatók...
713
01:03:21,388 --> 01:03:24,041
Főleg azok a politikusok.
Nagyon árnyékosak.
714
01:03:24,215 --> 01:03:25,998
Ez sok pénzt megér.
715
01:03:26,693 --> 01:03:29,043
Miért nyomtattad ki, mi a terv?
716
01:03:32,609 --> 01:03:37,740
Nem bízhatsz a számítógépekben.
Biztonsági mentések baba. kibaszott tartalékok.
717
01:03:39,480 --> 01:03:41,654
Keress nekem egy tartalékot.
718
01:03:51,309 --> 01:03:57,093
Liesl, megbántad?
- Nem.
719
01:03:57,224 --> 01:03:59,746
Kit érdekel a hozzájárulásom?
720
01:04:01,746 --> 01:04:04,573
És a többi?
- Már nem látom őket.
721
01:04:04,747 --> 01:04:06,878
Túl gyakoriak.
722
01:04:07,053 --> 01:04:11,228
Megvan a saját helyem.
Az Ans Iskolába akarok menni.
723
01:04:11,358 --> 01:04:14,576
írni akarok. és leszek DJ.
724
01:04:17,098 --> 01:04:21,665
Liesl, ez nagyon ambiciózusnak hangzik.
725
01:04:21,839 --> 01:04:24,839
Igen, és nevetséges. Add hozzá azt is.
726
01:04:34,103 --> 01:04:35,843
A bíróság.
727
01:04:43,279 --> 01:04:45,584
A tanú állást foglalhat.
728
01:04:47,454 --> 01:04:49,498
Mi a neved és a keresztneved?
729
01:04:50,586 --> 01:04:52,586
Devolder, Thomas.
730
01:04:53,369 --> 01:04:57,413
Kérem, tegye le az esküt,
felemelt jobb kezével.
731
01:04:58,978 --> 01:05:02,502
Esküszöm, hogy gyűlölet nélkül beszélek,
és félelem nélkül.
732
01:05:02,676 --> 01:05:07,503
Az igazat megvallva, a teljes igazságot,
és semmi más, csak az igazság.
733
01:05:30,988 --> 01:05:33,466
Nyolc éves koromban kezdődött az egész.
734
01:05:34,379 --> 01:05:36,858
Antwerpenből Wachtebeke-be költöztünk.
735
01:05:37,771 --> 01:05:39,947
Közel a holland határhoz.
736
01:05:43,338 --> 01:05:46,688
Bátortalan gyerek voltam
és nem volt sok barátja.
737
01:05:48,471 --> 01:05:49,514
És akkor...
738
01:05:52,297 --> 01:05:55,559
...amikor elkezdtem megnyílni,
történt valami.
739
01:05:56,907 --> 01:05:58,864
Valami, ami örökre megváltoztatta az életem.
740
01:06:24,654 --> 01:06:26,872
Szia.
- Hé.
741
01:06:29,568 --> 01:06:31,351
ébren vagy?
742
01:06:31,525 --> 01:06:33,222
Még mindig az ágyban vagyok.
743
01:06:36,091 --> 01:06:37,353
Vizes vagy?
744
01:06:38,831 --> 01:06:40,180
Nem.
745
01:06:41,572 --> 01:06:43,267
Kibaszottul kanos vagyok.
746
01:06:44,006 --> 01:06:45,268
Szó sem lehet róla?
747
01:06:45,964 --> 01:06:47,094
Igen.
748
01:06:48,399 --> 01:06:50,661
Dobj fel. Sikoly.
749
01:06:52,270 --> 01:06:53,705
Nyögés.
750
01:06:56,140 --> 01:06:57,445
Hangosabb.
751
01:07:06,752 --> 01:07:08,796
Nagyon meg foglak dugni.
752
01:07:10,014 --> 01:07:11,057
Igen.
753
01:07:11,232 --> 01:07:13,101
Ki a kurva vagy?
754
01:07:13,666 --> 01:07:15,319
Thomas tulajdona vagyok.
755
01:07:16,102 --> 01:07:17,972
Én vagyok a kis ribancja.
756
01:07:39,543 --> 01:07:41,108
Sok volt?
757
01:07:46,197 --> 01:07:48,545
Tele a kezem.
758
01:08:02,853 --> 01:08:04,810
Apánknak.
- Egészségére.
759
01:08:04,984 --> 01:08:06,550
Mártonnak.
760
01:08:07,159 --> 01:08:08,899
Csatlakozna hozzánk?
761
01:08:10,507 --> 01:08:11,682
Nekünk.
762
01:08:11,856 --> 01:08:14,639
Köszönöm.
- Gratulálok.
763
01:08:20,336 --> 01:08:21,380
Ez kiváló.
764
01:08:21,858 --> 01:08:23,555
Hallottad, mit csinált a testvéred?
765
01:08:24,120 --> 01:08:27,251
Megvette első műalkotását.
- Egy vázlat.
766
01:08:27,425 --> 01:08:30,339
Ó, igen, a festmény nem lehetséges.
767
01:08:30,513 --> 01:08:35,167
Borremans, igaz? Michael Borremans?
Kiváló művész, ügyes fiam.
768
01:08:35,341 --> 01:08:38,428
Lenyűgöző, igaz?
- Igen.
769
01:08:39,602 --> 01:08:43,908
Mennyibe került eredetileg?
- Eredetileg 8000 euró.
770
01:08:44,430 --> 01:08:48,605
És fizettél?
- 3500 euró.
771
01:08:48,779 --> 01:08:52,258
4000-re gondoltam.
Kaptál 500 kedvezményt?
772
01:08:52,388 --> 01:08:54,824
Basszus, jól sikerült.
- Együtt vettük.
773
01:08:54,998 --> 01:08:58,520
Igen, de akkor is. Nagyon jól sikerült, fiam.
774
01:08:58,694 --> 01:09:01,565
Te is meg tudod csinálni?
Pár év múlva?
775
01:09:01,695 --> 01:09:03,696
Tudod mennyi 3500?
776
01:09:04,957 --> 01:09:07,262
Ön?
- Igen.
777
01:09:08,088 --> 01:09:12,393
Természetesen nem. Soha nem dolgozol.
- Nem érdekel a pénzed.
778
01:09:12,567 --> 01:09:17,265
Nem tudlak megérteni.
Megtanítottuk beszélni.
779
01:09:17,438 --> 01:09:19,439
Nem érdekel a pénzed.
780
01:09:22,179 --> 01:09:23,309
Mi?
781
01:09:24,614 --> 01:09:26,919
Nem érdekel?
782
01:09:27,050 --> 01:09:30,964
És ki fizette a tányérodon lévő ételt?
783
01:09:31,094 --> 01:09:35,486
És az asztal, és ez az egész ház.
Egész életemet ezért dolgoztam.
784
01:09:36,834 --> 01:09:37,878
szégyelld magad.
785
01:09:44,271 --> 01:09:45,707
Az étel nagyon jó.
786
01:09:47,098 --> 01:09:48,360
Kiss ass.
787
01:09:48,534 --> 01:09:52,578
Emlékszel arra a hideg télre?
- Hagyd abba, anya.
788
01:09:52,752 --> 01:09:53,927
Gyere, kedves.
789
01:09:54,101 --> 01:09:59,188
Jégcsapok lógtak a tetőről.
- Elképesztő volt.
790
01:09:59,362 --> 01:10:01,798
És akkor Martin...
791
01:10:01,972 --> 01:10:06,277
...egy létrát vettem fel
a legnagyobb jégcsapra.
792
01:10:06,843 --> 01:10:10,931
Emlékszel, Thomas?
- Kifejezetten érted tettem, fiam.
793
01:10:11,061 --> 01:10:14,410
A kis jégcsapod még a fagyasztóban van?
794
01:10:14,584 --> 01:10:17,019
Igen.
- Igen, meg kellett tartanunk.
795
01:10:17,194 --> 01:10:18,846
Kis Tamás.
796
01:10:23,326 --> 01:10:25,978
Még mindig megvan az a jégcsap.
- Tényleg?
797
01:10:26,109 --> 01:10:27,152
Viszlát Thomas.
798
01:10:27,327 --> 01:10:29,066
Megtartottam.
- Megtetted?
799
01:10:29,196 --> 01:10:32,284
Dráma királynője.
- Ő nem egy drámakirálynő.
800
01:10:32,458 --> 01:10:34,589
Nem baj, ha csak úgy elmegy?
801
01:10:34,763 --> 01:10:37,155
Hát igen...
- A születésnapomon?
802
01:10:37,329 --> 01:10:39,852
Beszélni fogok vele.
- Ne. Hagyd őt.
803
01:10:51,594 --> 01:10:55,464
Még sikerült is
hogy elrontsa apád születésnapját.
804
01:10:56,856 --> 01:10:58,291
Miért van ez?
805
01:11:00,901 --> 01:11:04,293
Mikor tanulsz meg uralkodni magadon?
806
01:11:04,467 --> 01:11:07,945
Egy üzletember soha nem veszíti el az irányítást.
Rossz az üzletnek.
807
01:11:10,251 --> 01:11:12,729
Hé, gyere ide, a fenébe.
808
01:11:12,860 --> 01:11:15,991
Igazi fájdalom voltál
a szamárban mostanában.
809
01:11:18,992 --> 01:11:21,167
És mi van Vanlangendonckkal?
810
01:11:21,341 --> 01:11:25,472
Szia!
Miért kérdez rád?
811
01:11:26,690 --> 01:11:29,429
Ez egy fontos ügyfelem.
812
01:11:30,517 --> 01:11:31,561
Tamás.
813
01:11:32,822 --> 01:11:37,301
Első alkalommal Vanlangendonck polgármester
bántalmaztak engem...
814
01:11:38,476 --> 01:11:39,780
...otthonomban volt...
815
01:11:41,737 --> 01:11:43,999
...a hálószobában...
816
01:11:44,172 --> 01:11:46,782
...egy üzleti buli után apámtól.
817
01:11:49,522 --> 01:11:54,001
Kibaszott kurva.
Esküszöm, te kibaszott seggfej.
818
01:12:00,351 --> 01:12:04,743
Soha nem állt elő a bántalmazással?
819
01:12:06,265 --> 01:12:08,571
Nem, nem mertem.
820
01:12:09,875 --> 01:12:13,441
Nagyon jó kapcsolatom volt
a szüleimmel...
821
01:12:13,615 --> 01:12:15,659
...főleg apámmal...
822
01:12:15,833 --> 01:12:17,746
Nem, nem.
823
01:12:17,921 --> 01:12:20,965
Liesbeth, hívd a rendőrséget.
824
01:12:22,400 --> 01:12:25,487
...de Vanlangendoncknak teljes ereje volt
felettem.
825
01:12:25,792 --> 01:12:27,358
A fenébe is.
826
01:12:33,490 --> 01:12:34,969
Nézd ezt a kínait.
827
01:12:37,970 --> 01:12:42,275
Igen, megnéztem az ajtót.
- Nézd, állati fasz. Állat, szamár.
828
01:12:42,405 --> 01:12:44,275
Próbáld ki a hardcore analt.
829
01:12:44,406 --> 01:12:47,059
Kemény...
- Hardcore anális szar.
830
01:12:47,233 --> 01:12:49,886
Ez jó.
Apád nem veszi észre?
831
01:12:50,060 --> 01:12:54,626
Nem, a bátyám azt mondja, hogy fizetik
egy másik fiókból.
832
01:12:56,496 --> 01:12:58,975
Nem egy látványos weboldal.
- Ez szívás.
833
01:12:59,149 --> 01:13:03,150
Próbáld ki a halottak pomját.
- Hajrá, halott pornó.
834
01:13:11,370 --> 01:13:13,718
Valóban ezt nézik az emberek?
835
01:13:14,588 --> 01:13:18,197
Szerinted ezzel pénzt kereshetünk?
Sokat fizet?
836
01:13:18,372 --> 01:13:19,894
Pommal?
- Igen, pom.
837
01:13:20,067 --> 01:13:21,110
Igen, sokat.
838
01:13:21,155 --> 01:13:23,807
Tudod, hogyan kell weboldalt készíteni?
- Ez könnyű.
839
01:13:23,981 --> 01:13:26,156
És tudod, hogyan kell videót tenni rá?
840
01:13:26,808 --> 01:13:28,679
Igen?
- Könnyen.
841
01:13:29,156 --> 01:13:31,766
Amikor tizenhét évesek voltunk
Vanlangendonck kényszerített minket...
842
01:13:31,940 --> 01:13:36,594
...pornóvideókat készíteni magunkról
és tedd fel őket az internetre pénzért.
843
01:13:38,638 --> 01:13:41,377
Ez gazdaggá tette, és többet akart.
844
01:13:42,378 --> 01:13:44,117
Kurvára hatalmas.
845
01:13:44,291 --> 01:13:47,205
A lányoknak prostituálniuk kellett magukat
az ügyfelek otthonában.
846
01:13:50,598 --> 01:13:52,337
Tessék ezt venni.
- Oké.
847
01:13:52,902 --> 01:13:55,077
És most?
- Csengessen.
848
01:13:55,250 --> 01:13:56,816
Oké, csörögj. készen állok.
849
01:13:56,947 --> 01:14:00,208
Ez a megfelelő cím?
- Igen, Meijsers.
850
01:14:03,339 --> 01:14:07,907
Kurvára ideges vagyok.
- Jens, minden rendben lesz, oké?
851
01:14:08,037 --> 01:14:10,255
Tudjuk, mit kell tennünk.
852
01:14:12,994 --> 01:14:16,257
Helló? Ki az?
- Halló? Kim vagyok.
853
01:14:17,039 --> 01:14:18,474
mit mondjak?
854
01:14:20,823 --> 01:14:22,040
Gyere, gyere, gyere.
855
01:14:23,693 --> 01:14:27,390
Nem lesz semmi baj, oké?
Emlékszel a kódszóra?
856
01:14:27,564 --> 01:14:29,868
Emlékszel rá?
- Igen.
857
01:14:30,042 --> 01:14:35,044
Meg tudod csinálni, jó? hiszek benned.
Kész?
858
01:14:45,350 --> 01:14:46,742
Itt van.
859
01:15:04,400 --> 01:15:07,096
Időben vagyunk?
- Igen.
860
01:15:08,531 --> 01:15:10,618
Szia, jó napot.
- Jó napot.
861
01:15:10,792 --> 01:15:13,967
Jó napot. Tamás.
- Önök az új bérlők?
862
01:15:14,098 --> 01:15:15,446
Ezek a kulcsok.
863
01:15:16,359 --> 01:15:21,012
Ez a kerti fészerhez való.
Ezek a kulcsok a hátsó ajtóhoz...
864
01:15:21,186 --> 01:15:24,231
...és ez a bejárati ajtóhoz.
865
01:15:25,666 --> 01:15:27,579
Jól néz ki.
866
01:15:33,668 --> 01:15:37,234
Oké, már láttad a házat.
867
01:15:37,408 --> 01:15:40,931
Most adom a kulcsokat.
Ne csinálj rendetlenséget.
868
01:15:41,105 --> 01:15:43,018
Igen, köszönöm.
869
01:15:46,236 --> 01:15:49,759
Ha ez gondot okoz nekem
Kitöröm a nyakad, oké?
870
01:15:51,673 --> 01:15:55,630
Csak itt fogunk lógni.
- Rendben van. Rendben.
871
01:16:03,067 --> 01:16:04,589
Hé srácok.
872
01:16:18,071 --> 01:16:20,375
Kurva hatalmas, haver.
- Hűha.
873
01:16:21,637 --> 01:16:23,333
Csak egy kis tisztítást igényel.
874
01:16:25,117 --> 01:16:29,204
Ó, ez elég nagy.
- Megyek, megnézem, működik-e a zuhany.
875
01:16:31,944 --> 01:16:33,467
Hol van a mosdó?
876
01:16:34,727 --> 01:16:37,033
Thomas, hova tegyem?
877
01:16:37,206 --> 01:16:39,163
Mit?
- Ezt hova tegyem?
878
01:16:39,337 --> 01:16:42,947
Szerintem még túl korai.
- Korán? Szia.
879
01:16:43,121 --> 01:16:44,991
Szia Jens, Jens, Jens.
880
01:16:47,078 --> 01:16:52,036
Ena sokkal fiatalabbnak tűnik. Feszes punci,
tudod? Többet fizethetünk ezért.
881
01:16:52,210 --> 01:16:55,993
A giflek féltékenyek lesznek
ha eltérő árakat számítunk fel.
882
01:16:56,125 --> 01:16:58,299
Jens, ne aggódj.
883
01:16:59,386 --> 01:17:01,735
Jó lesz. Kereslet és kínálat.
884
01:17:02,430 --> 01:17:04,648
Hová tűnt a sok pénz?
885
01:17:06,388 --> 01:17:09,998
Vanlangendonck mindent megtartott.
886
01:17:11,215 --> 01:17:13,302
Csak egy kis százalékot adott nekünk.
887
01:17:16,391 --> 01:17:18,260
De ez sosem volt elég neki.
888
01:17:20,522 --> 01:17:23,653
Arra késztetett, hogy megzsaroljuk a gazdag ügyfeleket.
889
01:17:26,959 --> 01:17:30,829
Valami konkrétat keresel?
- Igen, uh...
890
01:17:31,003 --> 01:17:35,830
Valami olyasmi.
- Ez 3.195 euró, ez.
891
01:17:35,960 --> 01:17:37,875
Ó, ezt akarom.
892
01:17:38,614 --> 01:17:41,788
Elég drága.
- Igen, ez egy Vespa.
893
01:17:45,572 --> 01:17:47,964
Kölcsönkérheted a barátnőmet
fél órára.
894
01:17:49,486 --> 01:17:51,270
Én nem teszek ilyet.
895
01:17:54,313 --> 01:17:56,705
Úgy tűnik, szereti a robogót.
896
01:17:56,879 --> 01:18:00,619
Mi a helyzet a csoportos díjszabással?
Négyet veszünk 6000 euróért.
897
01:18:00,794 --> 01:18:03,186
Ez jó üzlet.
- Nem fogjuk megtenni.
898
01:18:03,360 --> 01:18:05,273
Miért ne?
- Gyerünk.
899
01:18:07,404 --> 01:18:09,535
Van tűzbiztosításod?
900
01:18:11,318 --> 01:18:15,102
Hozok egy téglát, egy kis benzint
és egy öngyújtót.
901
01:18:17,494 --> 01:18:20,755
Tehát veszünk négy robogót
6.000 euróért.
902
01:18:20,929 --> 01:18:22,756
Ez úgy tűnik...
- Bugger el.
903
01:18:22,929 --> 01:18:25,061
Hé, hé, hé.
- Bugger el.
904
01:18:25,235 --> 01:18:28,584
Csoportos árat kérek. szexet ajánlok...
905
01:18:29,236 --> 01:18:33,585
Féltem, hogy ez megtörténik.
- Pihenj. Helló?
906
01:18:34,150 --> 01:18:37,020
A francba, minden a nadrágon van.
907
01:18:38,195 --> 01:18:40,238
nem baj,
hoztam egy zsebkendőt.
908
01:18:41,152 --> 01:18:44,153
Kiskorú. Tizenhat éves.
909
01:18:46,719 --> 01:18:48,980
Nem baj, hoztam egy zsebkendőt.
910
01:18:51,589 --> 01:18:55,113
Szóval, ez egy alku.
milyen színt szeretnél?
911
01:19:41,385 --> 01:19:43,864
Thomas és Karl itt vannak.
- Végre.
912
01:19:45,995 --> 01:19:47,821
Végre.
913
01:19:48,996 --> 01:19:50,779
Valamire készülsz.
914
01:19:50,953 --> 01:19:52,866
Mi? Nem.
- Igen, az vagy.
915
01:19:53,040 --> 01:19:54,954
Nézz a nődre, gyerünk.
916
01:19:55,128 --> 01:19:58,085
Nem?
- Igen, az vagy. Látnod kell a nővéredet.
917
01:19:58,216 --> 01:19:59,868
Mondd el nekünk.
- Gyerünk.
918
01:20:00,042 --> 01:20:02,826
Emlékezz arra a találgatásra
szoktunk játszani?
919
01:20:02,999 --> 01:20:05,218
Igen.
- Enával?
920
01:20:06,392 --> 01:20:10,480
Ezt soha nem fogod megfogni.
- Hoztál valamit?
921
01:20:10,610 --> 01:20:12,393
Femke
- Szenzációs lesz.
922
01:20:12,524 --> 01:20:14,829
Femke, rajta vagy.
923
01:20:15,742 --> 01:20:19,264
Oké, hajolj le.
- A húsz centis kategóriába tartozunk.
924
01:20:19,439 --> 01:20:21,396
Szóval ez kb...
925
01:20:21,570 --> 01:20:25,092
...a péniszem fele. szóval ennek jónak kell lennie.
- Ennek működnie kell.
926
01:20:25,266 --> 01:20:27,005
A pénisz dupláját érted.
927
01:20:29,876 --> 01:20:32,572
Ha ezt kitalálod,
te vagy a legjobb.
928
01:20:32,747 --> 01:20:35,530
Ez beteges. Ha erre tippelsz...
929
01:20:35,704 --> 01:20:40,097
Ruth, hagyd, hogy a mester játssza a játékát.
930
01:20:40,271 --> 01:20:42,749
Ez vicces lesz.
931
01:20:42,923 --> 01:20:45,098
Rendben, azt hiszem, kibírom.
932
01:20:45,228 --> 01:20:46,706
készen állsz?
- Igen.
933
01:20:47,055 --> 01:20:49,533
Ez tényleg őrült.
934
01:20:52,143 --> 01:20:55,927
Femke, ne légy drámakirálynő.
- Várj. Ne nyúlj hozzá.
935
01:20:56,100 --> 01:20:59,275
Még mindig lélegzik?
- Túloz.
936
01:20:59,406 --> 01:21:04,015
Nem tudom. Talán eltört a nyaka.
- Ne csinálj semmi hülyeséget. Hagyd abba.
937
01:21:04,277 --> 01:21:06,581
Hívjon mentőt.
938
01:21:53,985 --> 01:21:56,595
Mesélj arról a napról, amikor megtaláltad.
939
01:21:58,074 --> 01:21:59,639
otthon voltam.
940
01:22:00,640 --> 01:22:03,074
Megtaláltuk Femkét...
941
01:22:03,249 --> 01:22:06,119
...követő alkalmazással a telefonján.
942
01:22:06,902 --> 01:22:11,599
Később hallottam, hogy Femke időpontot egyeztetett
klubházunkban.
943
01:22:12,512 --> 01:22:14,817
Bizonyára összevesztek.
944
01:22:14,948 --> 01:22:17,426
Vanlangendonck agyonverte.
945
01:22:17,600 --> 01:22:22,124
Csak ott hagyta,
törölte az összes nyomát...
946
01:22:22,297 --> 01:22:24,384
...és felgyújtotta a lakókocsinkat.
947
01:22:25,820 --> 01:22:27,647
Bevittük a kórházba.
948
01:22:32,169 --> 01:22:33,692
De elkéstünk.
949
01:22:34,605 --> 01:22:36,258
Meghalt.
950
01:22:38,780 --> 01:22:42,216
Femke halála után
Szörnyű időm volt.
951
01:22:43,999 --> 01:22:46,391
Mit tehetnénk egy politikus ellen?
952
01:22:47,216 --> 01:22:51,522
Nem volt bizonyítékunk és a barátai
mindenhol voltak. Mindent tagadott.
953
01:22:53,914 --> 01:22:55,959
Körülbelül ugyanabban az időben volt...
954
01:22:57,089 --> 01:22:59,264
...találkoztunk azzal a tanulóval.
955
01:23:00,785 --> 01:23:02,830
Aki hirtelen elkezdett ütni minket.
956
01:23:05,483 --> 01:23:07,831
Hé, vágd ki.
957
01:23:08,570 --> 01:23:11,658
A rendőrségi jelentés más történetet közöl.
958
01:23:11,789 --> 01:23:14,833
A kórházban – jelentette ki a diák
te voltál az egyetlen...
959
01:23:15,007 --> 01:23:17,964
...aki hirtelen ütni kezdte.
960
01:23:18,138 --> 01:23:19,791
Ez lehetetlen.
961
01:23:19,921 --> 01:23:24,661
Nem így emlékszem rá,
de őrült és zavaros időszak volt.
962
01:23:24,835 --> 01:23:28,315
Hadd emlékeztesselek, eskü alatt állsz,
Mr. Devolder?
963
01:23:29,619 --> 01:23:33,838
Nem, tényleg, amit az a diák mond,
nem lehet igaz.
964
01:23:34,012 --> 01:23:35,838
Soha nem voltam a
harcolj egész életemben.
965
01:23:38,360 --> 01:23:40,101
Kint van. Kint van.
966
01:23:40,231 --> 01:23:42,623
Thomas, hagyd.
967
01:23:42,797 --> 01:23:45,580
Hé, baszd meg, haver.
- Nyugodj meg.
968
01:23:50,885 --> 01:23:52,886
Haver, az a csaj a tiéd.
- Mit?
969
01:23:53,060 --> 01:23:54,321
Ő mind a tiéd.
970
01:23:54,451 --> 01:23:58,844
Annyi piát adtam már neki
Alig hiszem el, hogy még mindig áll.
971
01:23:59,019 --> 01:24:01,323
Loes...
972
01:24:01,497 --> 01:24:03,802
Kari, van egy tervem.
- Mi az?
973
01:24:03,977 --> 01:24:05,977
Loes, akarsz még egyet?
- Mit?
974
01:24:06,151 --> 01:24:07,760
Még egyet?
- Igen.
975
01:24:18,632 --> 01:24:21,589
Vanlangendonck nem tudott betelni vele.
976
01:24:21,763 --> 01:24:24,720
Femke leváltását követelte.
977
01:24:24,894 --> 01:24:28,765
És megtaláltuk őket a vásárban.
Loesje és Sarah.
978
01:24:40,855 --> 01:24:42,334
Tényleg meg akarod csinálni?
979
01:24:42,464 --> 01:24:45,944
Simon, ne légy olyan baba,
már megegyeztünk benne. Ahol.
980
01:24:46,901 --> 01:24:49,553
WORRREEEE
981
01:24:49,684 --> 01:24:51,858
Igen, igen.
- Ne viselkedj okosan.
982
01:24:52,859 --> 01:24:54,511
Csendes.
983
01:24:56,295 --> 01:24:59,643
A hevedereket alá kellett vetni
és beavatott.
984
01:24:59,773 --> 01:25:02,818
Szörnyű volt.
Nagyon sajnáltam őket.
985
01:25:03,209 --> 01:25:05,775
Polgármesterként mondhatom, családi élet...
986
01:25:05,905 --> 01:25:08,862
...közösségünk alapköve.
987
01:25:09,645 --> 01:25:13,037
Szeretek a feleségemmel tölteni az időt
és lánya.
988
01:25:13,211 --> 01:25:14,952
Ők az én identitásom.
989
01:25:24,041 --> 01:25:25,432
Loesje, szagolsz.
990
01:25:47,786 --> 01:25:49,830
hol vagyok?
- Thomas mellett vagy.
991
01:25:56,788 --> 01:25:58,355
Kérsz vizet?
992
01:25:59,703 --> 01:26:00,877
Egy kis vizet?
- Igen.
993
01:26:01,051 --> 01:26:03,920
Vanlangendonck mindent akart
szélsőségesnek lenni.
994
01:26:05,095 --> 01:26:07,009
Elvetemült bulikat rendeztek...
995
01:26:07,139 --> 01:26:10,357
...sok tánccal,
horkant és kibaszott.
996
01:26:10,880 --> 01:26:12,967
A lányokat elhallgatták...
997
01:26:13,097 --> 01:26:16,359
...és három férfi megbaszott
egyszerre.
998
01:26:16,533 --> 01:26:18,621
Még "kurvát" is faragtak
a köcsögén.
999
01:26:18,795 --> 01:26:22,361
Mr. Devolder, jelen van egy esküdtszék.
1000
01:26:24,144 --> 01:26:30,102
Nem vagyok kurva.
nem emlékszem semmire.
1001
01:26:32,929 --> 01:26:36,539
nem emlékszem semmire.
- Nem érdekel, mit faragtak beléd.
1002
01:26:36,669 --> 01:26:40,887
Nem hagylak el, rendben?
Nézz rám.
1003
01:26:41,061 --> 01:26:43,366
Majd én vigyázok rád.
megígérem.
1004
01:26:43,497 --> 01:26:45,496
Esküszöm. Igazán.
1005
01:26:45,628 --> 01:26:48,411
Mostantól én vigyázok rád.
1006
01:26:48,585 --> 01:26:50,759
És másnap reggel leült...
1007
01:26:50,933 --> 01:26:56,282
...mellettük és vigasztald őket
szóval hősnek nézne ki.
1008
01:27:03,154 --> 01:27:06,764
Újra az ajtóm előtt álltak.
- A zsaruk?
1009
01:27:06,894 --> 01:27:09,286
Ez nem áll meg, Thomas.
1010
01:27:09,981 --> 01:27:14,548
A történeteink nem egyeznek.
- A fenébe is. Ott a rohadék.
1011
01:27:14,723 --> 01:27:17,462
Mi, ki?
- Vanlangendonck.
1012
01:27:19,158 --> 01:27:22,681
Megvan a kibaszott megoldás, Karl.
Megvan a kurva megoldás.
1013
01:27:22,855 --> 01:27:24,116
Mi?
1014
01:27:24,247 --> 01:27:26,551
Igen?
- Jaj, Jens.
1015
01:27:26,725 --> 01:27:29,770
Kik voltak Femke ügyfelei
azon a napon, amikor meghalt?
1016
01:27:29,943 --> 01:27:33,336
Mi? hogy érted?
- Vanlangendonck volt az egyik ügyfele?
1017
01:27:33,466 --> 01:27:36,684
igen, igen.
Miért, mi a baj?
1018
01:27:36,858 --> 01:27:42,207
Küldj egy videót Femkéről és Vanlangendonckról
polgármester-aspiránsunknak.
1019
01:27:42,381 --> 01:27:44,599
Mi?
Thomas, biztos vagy benne?
1020
01:27:44,773 --> 01:27:47,991
Jens, figyelj rám.
Küldd el az e-mail címemről.
1021
01:27:48,165 --> 01:27:49,557
Rendben?
- Oké.
1022
01:27:51,340 --> 01:27:53,689
mit csinálsz?
- Karl...
1023
01:27:54,472 --> 01:27:56,298
...fókusz.
1024
01:27:57,255 --> 01:28:01,213
Vanlangendonck kibaszott Femke
azon a napon, amikor megtörtént.
1025
01:28:01,387 --> 01:28:02,431
Igen.
1026
01:28:03,082 --> 01:28:04,779
A DNS-e mindenhol ott van.
1027
01:28:04,909 --> 01:28:07,083
Mi a baj, apa?
- Semmi.
1028
01:28:10,432 --> 01:28:14,521
Vanlangendonck elkezdett minket küldeni
fenyegető e-maileket.
1029
01:28:15,607 --> 01:28:17,825
Elvesztettem az irányítást a csoport felett.
1030
01:28:18,782 --> 01:28:20,696
Nem bírtam tovább.
1031
01:28:22,131 --> 01:28:25,219
Mindannyian tudjuk, ki fog nyerni.
A pontszám...
1032
01:28:25,349 --> 01:28:27,828
Thomas: 1-0.
1033
01:28:30,916 --> 01:28:32,786
Tamás a főnök.
1034
01:28:34,004 --> 01:28:35,831
Thomas, beszélnünk kell.
1035
01:28:36,440 --> 01:28:38,265
Problémánk van.
1036
01:28:39,397 --> 01:28:42,484
Javítsd ki, megvan a pénz.
1037
01:28:43,093 --> 01:28:44,876
Csak küldj neki valamit.
1038
01:28:48,007 --> 01:28:50,486
Ezek voltak életem legrosszabb napjai.
1039
01:28:50,660 --> 01:28:52,531
Éjszaka nem tudtam aludni.
1040
01:28:53,357 --> 01:28:56,966
És Ruth,
Ruth nem bírta tovább.
1041
01:28:57,097 --> 01:28:59,228
Kiégett.
1042
01:28:59,402 --> 01:29:02,576
Liesl kiakadt és lázadó lett.
1043
01:29:03,577 --> 01:29:07,448
Kari és Jens elkezdett
kérdéseket feltenni.
1044
01:29:07,621 --> 01:29:09,231
És Simon...
1045
01:29:09,361 --> 01:29:11,840
Simon hirtelen eltűnt.
1046
01:29:26,670 --> 01:29:28,192
Thomas?
1047
01:29:29,105 --> 01:29:32,845
a lakásban vagyok,
eljössz, kérlek?
1048
01:29:36,064 --> 01:29:37,108
Nem.
1049
01:29:38,456 --> 01:29:40,674
Fagyos.
1050
01:29:40,804 --> 01:29:43,544
Nem, az autóban csináltam.
Nincsenek kulcsaim.
1051
01:29:45,458 --> 01:29:48,371
Hogyan bántalmazott Vanlangendonck fiúként...
1052
01:29:50,981 --> 01:29:52,981
...kezdett kísérteni.
1053
01:29:53,850 --> 01:29:55,982
Nem bírtam tovább tartani.
1054
01:29:56,851 --> 01:30:00,070
szembeszálltam vele
és kiakadt.
1055
01:30:01,070 --> 01:30:02,941
Ezek után összeestem.
1056
01:30:07,681 --> 01:30:11,812
Miért nem találja őket?
Miért találom meg őket?
1057
01:30:11,986 --> 01:30:13,551
Ezek a kulcsok?
1058
01:30:13,726 --> 01:30:14,813
Nézd, nézd.
1059
01:30:23,424 --> 01:30:24,728
Nézz rám.
1060
01:30:25,381 --> 01:30:28,556
Nézz rám.
Nézd az arcomat.
1061
01:30:29,512 --> 01:30:33,513
Ezt akarod?
Kibaszott kurva.
1062
01:30:39,080 --> 01:30:40,907
Száz euró vásárlónként.
1063
01:30:41,733 --> 01:30:45,299
száz.
És húszzal jelentkezel?
1064
01:30:50,866 --> 01:30:54,041
Hé, fázol?
fázol?
1065
01:30:59,869 --> 01:31:03,521
Vedd le a ruháidat.
Vedd le őket.
1066
01:31:04,348 --> 01:31:06,218
Vedd le a ruháidat.
1067
01:31:09,044 --> 01:31:13,524
Soha többé nem felejtem el a kulcsokat.
És soha nem fogom...
1068
01:31:13,654 --> 01:31:17,177
...túl keveset tölt. És én...
1069
01:31:22,527 --> 01:31:24,310
Loesje, fázol?
1070
01:31:28,094 --> 01:31:31,355
Kellemes, meleg zuhany.
Meleg zuhany.
1071
01:31:31,528 --> 01:31:33,529
Ezt érdemled.
1072
01:31:33,660 --> 01:31:37,400
Kibaszott kurva.
- Hagyd abba, hagyd abba.
1073
01:31:48,969 --> 01:31:52,970
Miért állunk meg?
- Kikötöm a kutyát a pályára.
1074
01:31:53,665 --> 01:31:57,275
Mi?
- A kutyát a pályához kötjük, ez vicces.
1075
01:31:57,405 --> 01:32:00,841
Ugyan már, ez vicces.
1076
01:32:01,711 --> 01:32:03,537
Gyerünk Liesl, Ena.
1077
01:32:05,842 --> 01:32:06,886
HÉ-
1078
01:32:10,756 --> 01:32:14,366
Haver, hagyd békén a kutyát.
- Mi a fasz. Jens.
1079
01:32:15,193 --> 01:32:20,063
Te egy kibaszott punci vagy.
Haza mész anyucihoz?
1080
01:32:20,237 --> 01:32:24,325
Thomas, megőrültél?
- Liasl, ne kezdj 'őrültről' beszélni.
1081
01:32:24,499 --> 01:32:28,978
Ki a legőrültebb?
Ez kibaszott művészet.
1082
01:32:29,153 --> 01:32:31,675
Valóság-művészet.
1083
01:32:32,937 --> 01:32:37,112
Elment az eszed. Ó, istenem.
- Ena, menj, fújj le valakit.
1084
01:32:37,242 --> 01:32:39,938
Jön a vonat.
Oldja ki a kutyát, hogy indulhassunk.
1085
01:32:40,069 --> 01:32:43,852
Ez az egész lényeg.
Ha-ha, vicces.
1086
01:32:43,983 --> 01:32:47,201
Ez a Vanlangendonck új megjelenése.
1087
01:32:47,331 --> 01:32:50,028
Mi köze hozzá a kutyának?
1088
01:32:59,421 --> 01:33:02,683
mit csinálsz?
- Hívom a zsarukat.
1089
01:33:09,815 --> 01:33:11,381
Tisztelet...
1090
01:33:12,381 --> 01:33:16,426
...együtt döntöttünk
hogy beadja Vanlangendonckot.
1091
01:33:16,556 --> 01:33:19,296
A ránk ért következmények ellenére.
1092
01:33:21,036 --> 01:33:25,211
Apám először nem akart hinni nekem.
Legjobb ügyfele...
1093
01:33:26,342 --> 01:33:28,168
...a politikai bálványa...
1094
01:33:29,342 --> 01:33:33,691
...de sok bizonyítékunk volt,
videók, képek...
1095
01:33:33,821 --> 01:33:35,474
...fenyegető e-mailek...
1096
01:33:36,344 --> 01:33:37,780
Tisztelet...
1097
01:33:39,737 --> 01:33:41,780
...ez nem magunknak szólt...
1098
01:33:43,651 --> 01:33:45,346
Femkének volt az egész.
1099
01:33:48,043 --> 01:33:51,348
És nem vagyok büszke,
hogy ennyit vártunk.
1100
01:33:56,045 --> 01:34:00,394
És talán tudtam volna,
talán megmenthettem volna Femkét.
1101
01:34:02,047 --> 01:34:06,091
Nem volt hozzá bátorságom
hogy felfedje szexuális zaklatását.
1102
01:34:09,483 --> 01:34:12,093
És azzal fenyegetőzött, hogy tönkreteszi apámat.
1103
01:34:13,702 --> 01:34:16,138
Nem tudtam, mit tegyek.
1104
01:34:19,921 --> 01:34:22,096
Mindannyiunkat belerángatott.
1105
01:34:29,923 --> 01:34:32,272
De egy dolgot tanultam, becsületed.
1106
01:34:37,795 --> 01:34:39,622
maradhatsz a vonaton...
1107
01:34:41,014 --> 01:34:42,448
...leugrok...
1108
01:34:43,971 --> 01:34:45,884
...vagy feküdj le elé...
1109
01:34:48,581 --> 01:34:50,147
...de néha...
1110
01:34:51,321 --> 01:34:53,930
...meg kell húzni a vészféket.
1111
01:34:57,844 --> 01:35:00,497
Köszönöm a vallomását, Mr. Devolder.
1112
01:35:06,194 --> 01:35:10,325
A tárgyalás eredménye a
Hamarosan Vanlangendonck-botrány várható.
1113
01:35:10,499 --> 01:35:14,023
Nagy rendőrségi nyomozás
Femke Klaassen halála után...
1114
01:35:14,196 --> 01:35:17,501
...felfedett ügyek, például szexuális zaklatás,
és szexpartik kiskorúakkal...
1115
01:35:17,675 --> 01:35:20,154
...a méltóságok hálózata által.
1116
01:35:20,328 --> 01:35:23,938
Az érzelmi vallomások után
Femke Klaassen hét barátja közül...
1117
01:35:24,112 --> 01:35:26,243
...és a DNS-nyomok...
1118
01:35:26,416 --> 01:35:31,070
...várhatóan a zsűri is követni fogja
az ügyészség követeléseit.
1119
01:35:55,120 --> 01:35:56,990
Simon...
- Hú, szép autó.
1120
01:35:57,164 --> 01:35:59,556
Nem, nem, nem. Vezetned kellene.
1121
01:36:00,034 --> 01:36:02,426
Senkinek nincs ilyen autója.
1122
01:36:02,557 --> 01:36:04,427
BMW, szép, igaz?
1123
01:36:06,862 --> 01:36:08,166
Jól nézel ki.
1124
01:36:08,863 --> 01:36:11,081
Hogy vagy?
- Jól vagyok.
1125
01:36:11,255 --> 01:36:13,690
Új iskolát kapott.
Új barátnő.
1126
01:36:15,604 --> 01:36:17,648
Hideg.
- Micsoda autó.
1127
01:36:18,822 --> 01:36:20,909
De hogy vagy?
Látod még a többieket?
1128
01:36:21,040 --> 01:36:22,910
Nem, nem, nem...
1129
01:36:23,127 --> 01:36:25,867
...túl elfoglaltak.
1130
01:36:26,563 --> 01:36:29,477
Ismered a fúrót.
De...
1131
01:36:30,303 --> 01:36:33,130
jól csinálom,
Vettem egy lakást Párizsban.
1132
01:36:33,260 --> 01:36:36,566
Párizsban?
- Igen. sokkal több lehetőség, Simon.
1133
01:36:40,175 --> 01:36:43,393
Hé, Vanlangendonck leszögezte.
- Igen. igen.
1134
01:36:44,176 --> 01:36:48,177
Hogy beleestek a bántalmazási sztoridba...
Zseniális.
1135
01:36:53,352 --> 01:36:55,701
Ez az egész baromság volt, igaz?
1136
01:36:58,441 --> 01:36:59,484
Tamás?