1
00:01:04,338 --> 00:01:08,338
www.titlovi.com
2
00:01:11,338 --> 00:01:13,355
Otkriveno kretanje očiju.
3
00:01:29,275 --> 00:01:31,192
Koliko je 2+2?
4
00:01:33,354 --> 00:01:35,171
Netočno.
5
00:01:35,824 --> 00:01:39,357
Nastavljamo ispit: koliko je 2+2?
6
00:01:40,191 --> 00:01:42,008
Netočno.
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,825
Možda ste izgubili pamćenje.
8
00:01:49,356 --> 00:01:51,173
Teško vam je govoriti.
9
00:01:54,251 --> 00:01:56,168
Otkriveno kretanje tijela.
10
00:01:57,185 --> 00:02:00,215
Zbog vaše sigurnosti molim vas
da se vratite na medicinsku platformu.
11
00:02:05,299 --> 00:02:07,116
Sretno!
12
00:02:08,815 --> 00:02:13,056
Gdje sam? -Molim vas, zapamtite da
vam mišićne funkcije još nisu obnovljene.
13
00:02:29,106 --> 00:02:31,525
Ljudi! Halo?
14
00:02:48,125 --> 00:02:50,041
Yao L.J. - Preminuo
15
00:03:19,087 --> 00:03:20,904
Gdje sam?
16
00:04:01,155 --> 00:04:02,972
Crvena koža, žuta koža...
17
00:04:08,343 --> 00:04:11,977
Zašto postoji skenirajući elektronski
mikroskop s atomskom rezolucijom?
18
00:04:12,437 --> 00:04:14,254
Zašto to znam?
19
00:04:14,826 --> 00:04:16,804
Jesam li pametan?
20
00:04:51,831 --> 00:04:53,548
Ima li koga?
21
00:04:54,394 --> 00:04:56,312
Molim vas, snimite svoj
dnevni video. -Ne.
22
00:04:56,455 --> 00:04:58,980
Mogu li razgovarati
s osobom koja je glavna?
23
00:05:01,250 --> 00:05:04,179
S kapetanom. -Kapetan
Yao-Li-Jie je preminuo.
24
00:05:04,347 --> 00:05:07,880
Da. Gdje su živi ljudi?
25
00:05:09,254 --> 00:05:12,987
Dr. Rylan Grace. Kraj manifesta.
26
00:05:15,859 --> 00:05:19,798
Ne mogu ovdje biti
jedina osoba, zar ne?
27
00:05:20,494 --> 00:05:24,027
Otkriven pilot.
-Ne, ne! Ja nisam pilot.
28
00:05:25,845 --> 00:05:27,662
Zovi Huston!
29
00:05:28,264 --> 00:05:31,898
Zapovijed nepoznata.
-Operacija "Idemo kući".
30
00:05:32,112 --> 00:05:34,029
Nevažeća operacija.
31
00:05:35,317 --> 00:05:37,941
To je Sunce! Eno ga!
32
00:05:38,227 --> 00:05:40,752
Pa, jesmo li blizu Neptuna?
33
00:05:42,488 --> 00:05:45,114
Uključimo radio i nazovimo se Zemlju.
34
00:05:45,296 --> 00:05:47,313
Trenutno vrijeme prijenosa do Zemlje je
35
00:05:47,506 --> 00:05:51,647
11 godina, 10 mjeseci,
14 dana i 6 sati.
36
00:05:52,525 --> 00:05:55,954
Ne, ne. Griješiš. Trebam kartu.
37
00:06:03,154 --> 00:06:05,575
Prilično je daleko.
Jako je daleko.
38
00:06:11,766 --> 00:06:13,583
Sunce - Zemlja
39
00:06:17,619 --> 00:06:19,537
To nije naše Sunce.
40
00:06:22,985 --> 00:06:24,903
To nije naše Sunce.
41
00:06:38,601 --> 00:06:40,521
Gdje je gorivo?
42
00:06:42,458 --> 00:06:44,275
Razina goriva: Niska
43
00:06:46,167 --> 00:06:47,883
Samo malo...
44
00:06:57,521 --> 00:06:59,337
Do doma = 113,8 godina
45
00:07:21,191 --> 00:07:26,036
Nekoliko smo minuta udaljeni
prelaska linije Petrova pored Venere.
46
00:07:26,250 --> 00:07:28,975
Što nam možete reći o sondi ArcLight?
47
00:07:29,079 --> 00:07:31,705
Što možemo očekivati?
48
00:07:33,379 --> 00:07:36,638
Slika koju vidimo dolazi
iz ugrađenog mikroskopa.
49
00:07:41,297 --> 00:07:43,011
Moj Bože!
50
00:07:46,869 --> 00:07:48,686
Oprostite, moram otići.
51
00:07:57,748 --> 00:08:01,986
Zvučni valovi su fizičke pojave
52
00:08:03,638 --> 00:08:06,597
i na različitim frekvencijama
53
00:08:08,241 --> 00:08:10,696
formiraju različite uzorke...
54
00:08:10,827 --> 00:08:13,091
Ne. Uzorke... Formiraju različite uz...
55
00:08:13,199 --> 00:08:15,721
Olivia, možeš li mi pomoći?
Pokušaj ovo! Evo ga!
56
00:08:19,395 --> 00:08:21,716
Da? -Jedu li oni stvarno Sunce?
57
00:08:22,564 --> 00:08:26,301
One posebne točke.
-Sjajno pitanje, Rekha.
58
00:08:26,613 --> 00:08:29,641
Interesira me što tvoji
roditelji misle o tome.
59
00:08:29,780 --> 00:08:31,697
Ne znam trebam li ja to reći.
60
00:08:32,058 --> 00:08:35,672
Tko želi igrati igru
'biti loptica lave'?
61
00:08:36,314 --> 00:08:38,131
Lava! Lava!
62
00:08:38,426 --> 00:08:41,254
Kolika je brzina svjetlosti, Olivia?
63
00:08:42,866 --> 00:08:46,500
Topi ti ruke, Olivia!
-300.000 km u sekundi!
64
00:08:47,527 --> 00:08:50,051
Ovo zaslužuje pljesak. Bilo je zakon!
65
00:08:51,223 --> 00:08:53,624
Što je linija Petrova?
66
00:08:54,408 --> 00:08:57,236
Proslijedi! -Ne smijete
proslijediti. -Već jesam.
67
00:08:57,613 --> 00:08:59,530
Lava! Lava!
68
00:09:00,403 --> 00:09:03,128
Dosta! Prije dvije godine...
69
00:09:04,681 --> 00:09:08,473
entuzijastkinja radioteleskopima
po imenu Irina Petrova
70
00:09:09,232 --> 00:09:13,774
primijetila je da postoji pojas infracrvene
svjetlosti od Sunca do Venere.
71
00:09:14,308 --> 00:09:17,740
Što je danas poznato
kao linija Petrova. To je to.
72
00:09:18,024 --> 00:09:21,618
Jesu li to točke?
-Tako misle. -Koje točke?
73
00:09:25,725 --> 00:09:27,542
Ove točke.
74
00:09:27,772 --> 00:09:31,506
Poslali su sondu na liniju
Petrova i ovo su pronašli.
75
00:09:33,224 --> 00:09:35,222
I to jede Sunce?
76
00:09:36,898 --> 00:09:42,047
Čini se da malo prigušuje Sunce.
77
00:09:43,370 --> 00:09:45,975
To nije velika stvar.
-To je mala stvar.
78
00:09:46,568 --> 00:09:48,488
Od manje do srednje.
79
00:09:48,674 --> 00:09:50,692
U sljedećih 30 godina
80
00:09:50,805 --> 00:09:54,640
Zemlja će se ohladiti možda za 5...
81
00:09:56,041 --> 00:09:58,061
do 8 stupnjeva Celzija.
82
00:09:58,524 --> 00:10:02,339
To jeste velika stvar.
-Kažu da će usjevi umrijeti.
83
00:10:02,464 --> 00:10:05,696
gospodarstvo urušiti i
polovica Zemlje umrijeti od gladi.
84
00:10:06,849 --> 00:10:08,969
Pa... -Umrijet ćemo!
85
00:10:09,507 --> 00:10:11,849
Da, istina je. -Nešto zaboravljate.
86
00:10:11,980 --> 00:10:15,210
Narode... Samo ako se to bude dogodilo.
87
00:10:15,736 --> 00:10:17,653
Oni će to riješiti.
88
00:10:17,824 --> 00:10:23,174
Trenutno najbolji umovi iz
cijelog svijeta rade na tome.
89
00:10:48,957 --> 00:10:50,854
Dobro jutro, dr. Grace.
90
00:10:52,474 --> 00:10:54,188
Budan sam!
91
00:11:01,700 --> 00:11:03,618
Zapovjednik Yao
92
00:11:32,339 --> 00:11:34,258
Tko sam ja?
93
00:11:39,476 --> 00:11:41,293
Iznenađenje
94
00:11:43,666 --> 00:11:46,023
Jesam li oduvijek imao
mišiće? Prijatelje?
95
00:12:06,628 --> 00:12:08,444
Kako sam dospio ovdje?
96
00:12:27,200 --> 00:12:29,016
Sunce
97
00:12:32,601 --> 00:12:34,417
Kuc, kuc!
98
00:12:35,955 --> 00:12:39,489
Tko je? -Ne znam nikakav vic.
-Koji "ne znam nikakav vic"?
99
00:12:43,922 --> 00:12:45,738
Dr. Grace?
100
00:12:47,368 --> 00:12:51,105
Možda. -Ja sam Eva Strat iz tima
Petrova. Trebam vašu pomoć.
101
00:12:52,297 --> 00:12:54,250
Moju? -Jeste li vi ovo napisali?
102
00:12:54,386 --> 00:12:56,203
Analiza pretpostavki temeljenih na vodi
103
00:12:56,377 --> 00:12:58,397
I rekalibracije očekivanja
za evolucijske modele
104
00:12:58,577 --> 00:13:01,807
Interesira me ovaj dio. Stranica 31.
105
00:13:02,300 --> 00:13:06,253
"Zona staništa je za idiote,
jer svi griješe u vezi života."
106
00:13:06,357 --> 00:13:08,979
To je bilo davno. -Stojite
iza toga što ste napisali?
107
00:13:09,087 --> 00:13:11,912
Dobio sam otkaz jer sam ostao
iza toga što sam napisao.
108
00:13:12,025 --> 00:13:15,256
Dobili ste otkaz jer ste svog
akademskog vođu nazvali
109
00:13:15,364 --> 00:13:18,796
"ogromnim ugljičnim otpadom".
na UNESCO-voj konferenciji u Danskoj
110
00:13:19,323 --> 00:13:21,240
Čuli ste za to?
111
00:13:21,723 --> 00:13:25,459
Slušajte, ne znam
što je ovo, ali mislim...
112
00:13:26,571 --> 00:13:29,801
To je lava. -Nije. -Naravno.
113
00:13:30,017 --> 00:13:32,135
Nitko s vama ne želi imati ništa,
114
00:13:32,277 --> 00:13:34,935
jer ne odustajete od
nepopularnog mišljenja,
115
00:13:35,121 --> 00:13:37,342
a ja ću vam dati priliku da
dokažete da su pogriješili.
116
00:13:37,984 --> 00:13:39,901
Kevine, nema trčanja. -Ne trčim.
117
00:13:40,743 --> 00:13:43,772
To je njihov problem jer
mene nije briga, tako da...
118
00:13:45,316 --> 00:13:49,153
Mislim da vas je briga. Bježite
jer se bojite. -Nije istina.
119
00:13:51,479 --> 00:13:55,113
I dalje mislite da voda nije
neophodna za evoluciju života?
120
00:13:56,272 --> 00:14:00,006
Slušajte, vodik i kisik
uopće nisu čarobni.
121
00:14:00,183 --> 00:14:02,607
Da, bez vode neće
biti života na Zemlji.
122
00:14:02,773 --> 00:14:05,600
Ali neki drukčiji planet bi mogao
imati potpuno drukčije uvjete.
123
00:14:05,709 --> 00:14:09,242
Ne znam zašto sam zbog
toga lud. -Trebate poći s nama.
124
00:14:10,532 --> 00:14:12,452
Oprostite, nisam čuo vaše ime. -Carl.
125
00:14:13,060 --> 00:14:16,089
Carl, bok! -Dr. Grace, stigli
su uzorci linija Petrova.
126
00:14:16,190 --> 00:14:19,220
Želim da mi kažete što
su one i kako djeluju.
127
00:14:19,523 --> 00:14:22,348
Ja sam učitelj u srednjoj
školi Grover Cleveland.
128
00:14:22,476 --> 00:14:24,494
S doktoratom iz molekularne biologije.
129
00:14:24,665 --> 00:14:28,700
I na posao idem biciklom.
I to nije za vježbanje.
130
00:14:28,892 --> 00:14:32,830
Sigurno ih ima još tisuće...
-Preživljavaju na površini Sunca.
131
00:14:32,946 --> 00:14:35,671
Čini li se to kao način
života temeljen na vodi?
132
00:14:42,045 --> 00:14:44,467
Sunce umire, zar ne? -Da.
133
00:14:48,258 --> 00:14:51,163
Je li sve ovo neophodno?
134
00:14:53,019 --> 00:14:56,653
Da. Molim vas,
analizirajte uzorak Petrove.
135
00:14:58,910 --> 00:15:01,331
Samo još jedna stvar. Cijela
prostorija je ispunjena argonom.
136
00:15:01,527 --> 00:15:03,545
Potrudite se ne poderati odijelo.
137
00:15:07,827 --> 00:15:10,349
Jesam li potrošna roba?
Jesam li zato ovdje?
138
00:15:10,607 --> 00:15:14,442
To nije jedini razlog. -Znači,
uglavnom vas nije briga ako umrem.
139
00:15:18,692 --> 00:15:21,047
Zar stvarno o tome morate razgovarati?
140
00:15:21,826 --> 00:15:26,165
Ovdje se slažemo da bi
bilo bolje da ne umrete.
141
00:15:27,451 --> 00:15:29,268
Hvala, ljudi.
142
00:15:42,443 --> 00:15:44,260
Dobro došli na Zemlju.
143
00:15:59,437 --> 00:16:02,567
Je li živo? -Kreću se.
144
00:16:03,466 --> 00:16:08,412
Znači, živo je. -Da. kreću se.
Ali to može biti zbog puno razloga.
145
00:16:08,580 --> 00:16:10,901
Od čega su napravljeni?
-Potrajat će...
146
00:16:11,054 --> 00:16:14,081
Trebalo nam je 200 godina da
shvatimo kako funkcioniraju bakterije.
147
00:16:14,490 --> 00:16:16,487
Uzmite manje vremena.
148
00:16:17,936 --> 00:16:20,360
Razmišljam o cijelom
svjetlosnom spektru.
149
00:16:24,640 --> 00:16:26,518
Nećete vjerovati.
150
00:16:29,287 --> 00:16:31,184
Ništa se nije dogodilo.
151
00:16:35,166 --> 00:16:37,791
Ne mogu vidjeti unutar njih.
152
00:16:39,786 --> 00:16:41,502
Nevjerojatno.
153
00:16:41,647 --> 00:16:45,785
X-zrake, mikrovalovi, gama
valovi, vidljiva svjetlost... Ništa!
154
00:16:49,383 --> 00:16:51,300
Ovo mogu raditi cijeli dan.
155
00:17:07,602 --> 00:17:11,033
To je stanica! -Stanica?
Probudite se, to je stanica!
156
00:17:11,963 --> 00:17:14,251
Ovo je mala izvanzemaljska stanica!
157
00:17:15,487 --> 00:17:19,525
Pljesak! -Ljudi, ovo je prvi kontakt.
158
00:17:20,522 --> 00:17:22,484
Sa životom izvan...
159
00:17:25,760 --> 00:17:27,778
Umrla je. -Što?
160
00:17:29,119 --> 00:17:32,329
Ovo je sjajna vijest. Sad
ćemo moći otkriti od čega je.
161
00:17:35,359 --> 00:17:37,257
Jeste li svi uzbuđeni?
162
00:17:40,266 --> 00:17:42,587
To! Je li tako?
163
00:17:44,288 --> 00:17:47,013
Ugljik, kisik...
164
00:17:50,439 --> 00:17:52,256
I vodik.
165
00:18:07,769 --> 00:18:09,585
Stvorena je...
166
00:18:11,308 --> 00:18:13,225
gotovo cijela...
167
00:18:15,965 --> 00:18:17,782
od vode.
168
00:18:27,119 --> 00:18:28,836
Dobro.
169
00:18:30,684 --> 00:18:32,771
Oprostite ako sam tamo pretjerao.
170
00:18:33,619 --> 00:18:38,261
To je bilo saznanje da sam pogriješio
sa svojom jedinom izvornom idejom.
171
00:18:38,392 --> 00:18:40,411
Da. Što ste još naučili?
172
00:18:40,593 --> 00:18:42,713
Zrače infracrveno
svjetlo kada se kreću.
173
00:18:43,611 --> 00:18:47,069
Puno. Ne znam kako
pohranjuju toliko energije, ali...
174
00:18:48,201 --> 00:18:51,934
Njena valna duljina je baš
kao frekvencija Petrove.
175
00:18:52,009 --> 00:18:53,925
Kreću se sa svjetlošću.
176
00:18:54,045 --> 00:18:57,172
Da, troše sunčevu energiju i
izbacuju je kako bi se pokretali.
177
00:18:57,935 --> 00:18:59,752
Uglavnom odlete.
178
00:19:00,927 --> 00:19:02,845
Zašto su otišli na Veneru?
179
00:19:04,678 --> 00:19:06,394
Ne znam.
180
00:19:07,465 --> 00:19:10,190
Dobro, obavijestit ćemo vas. -Što?
181
00:19:10,510 --> 00:19:14,649
Trenutno imam aktivno
347 drugih biologa u 21 zemlji.
182
00:19:15,246 --> 00:19:17,770
Hvala vam na pomoći.
Drago mi je što niste umrli.
183
00:19:17,883 --> 00:19:20,204
Vrijeme je za pakiranje! -Pakiranje!
184
00:19:23,181 --> 00:19:26,612
To je to? To je to,
Carl? -To njoj reci.
185
00:19:26,782 --> 00:19:28,638
Hoće li uzeti sve?
186
00:19:28,753 --> 00:19:31,983
U školi si rekao da postoje tisuće
bolje kvalificiranih ljudi, zar ne?
187
00:19:32,153 --> 00:19:34,171
Bio sam skroman.
-Meni ne treba skromnost.
188
00:19:34,336 --> 00:19:37,264
Nego ljudi koji su sigurni u
svoje ideje usprkos drugima.
189
00:19:37,439 --> 00:19:41,276
Ljude koji ljute druge. -To sam ja!
-Želiš li biti u nekom projektu?
190
00:19:42,409 --> 00:19:46,951
Ako vi... Ako mislite da
mogu pomoći, onda...
191
00:19:47,341 --> 00:19:49,157
Odgovori na pitanje.
192
00:19:49,869 --> 00:19:52,975
Želim pomoći svijetu.
-Ostavila sam vam tri točke.
193
00:19:53,801 --> 00:19:56,559
Samo tri? -Plus onu koju ste ubili.
194
00:19:57,212 --> 00:19:59,210
Ja bih prihvatio tri.
195
00:20:00,683 --> 00:20:03,992
Da? -Prihvaćam točke.
-Na posao, dr. Grace.
196
00:20:05,751 --> 00:20:07,668
Svijet računa na vas.
197
00:21:12,091 --> 00:21:14,009
Astrofag (Žderač zvijezda)
Zašto Venera???
198
00:21:15,998 --> 00:21:19,227
Carl? -Ovdje Carl.
199
00:21:19,531 --> 00:21:23,468
Zamisli na trenutak da si
međuzvjezdani mikroorganizam.
200
00:21:24,154 --> 00:21:26,050
Neću to uraditi.
201
00:21:27,226 --> 00:21:29,851
Zašto bi napustio Sunce
i otišao na Veneru?
202
00:21:30,526 --> 00:21:33,049
Zašto ne na Merkur? Bliži je.
203
00:21:34,046 --> 00:21:37,319
Tražio svjež zrak? -Atmosfera
Venere je uglavnom od CO2.
204
00:21:37,465 --> 00:21:41,199
Možda traže takav
zrak. Ne znaš što vole.
205
00:21:46,922 --> 00:21:50,757
Carl, imamo li račun
za troškove? -Nemamo.
206
00:21:56,261 --> 00:21:58,078
Ali ja imam.
207
00:22:28,242 --> 00:22:30,059
Imam nešto za tebe.
208
00:22:40,678 --> 00:22:43,706
Hvala. -Imate li kupon?
-Nama ne trebaju kuponi.
209
00:22:43,847 --> 00:22:46,875
Mi smo iz vlade. -Čije? -Svačije.
210
00:22:49,743 --> 00:22:52,267
Znači, ova kutija je Venera.
-Ova kutija je Venera.
211
00:22:52,518 --> 00:22:56,516
Emitirat će isto infracrveno svjetlo
kao i Venerina CO2 atmosfera.
212
00:22:56,677 --> 00:23:01,119
I ako se točke pomaknu kada
upališ svjetlo, to znači da traže CO2.
213
00:23:01,385 --> 00:23:04,648
To dokazuje Carlovu
hipotezu. -To je ludo.
214
00:23:08,840 --> 00:23:10,940
Dobro? -Dobro. -Spreman?
215
00:23:16,999 --> 00:23:20,328
Zašto to kažeš?
-Astrofagi se krenuli dalje.
216
00:23:22,025 --> 00:23:25,134
Izgubili smo ih. -Kako
misliš "izgubili"? Idi po njih.
217
00:23:26,339 --> 00:23:29,569
Ako ovo otvorim i uđe
svjetlost, zauvijek će pobjeći.
218
00:23:29,720 --> 00:23:32,446
Ovako su barem su u
kutiji. -Ugasimo svjetla.
219
00:23:32,614 --> 00:23:34,832
I dalje će biti svjetla.
Mora biti potpuni mrak.
220
00:23:35,125 --> 00:23:37,042
Stavimo ovu kutiju u drugu.
221
00:23:58,937 --> 00:24:00,754
Zatvori. Prijam.
222
00:24:01,704 --> 00:24:03,561
Mogu te čuti.
223
00:24:08,781 --> 00:24:10,700
Ulazak u drugu fazu.
224
00:24:16,418 --> 00:24:18,135
Ušao sam.
225
00:24:23,321 --> 00:24:25,138
Molim izvještaj. Prijam.
226
00:24:27,857 --> 00:24:29,574
Evo jedne!
227
00:24:30,949 --> 00:24:33,473
Evo druge! -Hajde i treću.
228
00:24:36,492 --> 00:24:39,621
Vidim i treću. Tri
mušketira, tri idiota.
229
00:24:45,080 --> 00:24:46,796
Što je?
230
00:24:48,008 --> 00:24:51,438
Sjediš li? -Ne, stojim
kao odrastao muškarac.
231
00:24:51,896 --> 00:24:53,812
Jer postoji i četvrta.
232
00:24:54,532 --> 00:24:56,248
Što?
233
00:24:57,810 --> 00:24:59,797
Postali smo roditelji, Carl.
234
00:25:02,361 --> 00:25:04,178
Sada sjedim.
235
00:25:07,545 --> 00:25:10,101
Stratt. -Carl i ja smo napravili bebu.
236
00:25:11,699 --> 00:25:14,725
Što? -Otkrili smo kako se
Astrofagi razmnožavaju.
237
00:25:15,152 --> 00:25:17,013
Ne mičite se.
238
00:25:18,993 --> 00:25:20,709
Letimo.
239
00:25:23,301 --> 00:25:25,757
Carl, kad je Stratt rekla da šalje
240
00:25:25,901 --> 00:25:28,729
mlažnjak, mislio sam da će
biti privatni... -Oprostite!
241
00:25:29,400 --> 00:25:31,217
Uzmite ovo!
242
00:25:31,653 --> 00:25:35,058
Prošlo je puno vremena otkako sam uzeo
tabletu, a da nisam znao što je to.
243
00:25:37,051 --> 00:25:38,768
Visoko!
244
00:25:49,480 --> 00:25:51,635
Dr. Grace, kakav vam je bio let?
245
00:25:56,903 --> 00:26:01,141
Gdje smo? -Na oceanu. Može
li se reproducirati u mjerilu?
246
00:26:01,817 --> 00:26:05,150
U teoriji, trebali biste uzeti
puno cijevi u obliku koljena,
247
00:26:05,256 --> 00:26:08,081
sa sunčevom svjetlošću na jednoj
strani... Oprostite na trenutak!
248
00:26:09,130 --> 00:26:11,230
Zapiši to. -Da, gospođo.
249
00:26:11,785 --> 00:26:15,827
I infracrveno svjetlo s CO2
s druge strane. Zatim to ponovite.
250
00:26:15,943 --> 00:26:19,576
Trebali ste još nešto? -Vode. Progutao
sam tabletu i još mi je u grlu.
251
00:26:19,701 --> 00:26:21,719
Dvije Venti kave.
-Puno ti hvala.
252
00:26:21,898 --> 00:26:25,532
Za njega vodu. -Može i kava.
-Ova mi treba. -Ili ne.
253
00:26:26,393 --> 00:26:29,423
Ovo mjesto neće biti ugodno.
Nemojte to shvaćati osobno.
254
00:26:29,562 --> 00:26:33,696
Ne treba mi luksuz. Dosta
mi je samo krevet i tuš.
255
00:26:38,853 --> 00:26:41,778
Ne mogu... -Možete.
-Ne mogu. -Bit ćete dobro.
256
00:26:42,626 --> 00:26:45,856
Svi, ovo je dr. Ryland Grace iz SAD-a.
257
00:26:46,002 --> 00:26:47,920
Ovuda, molim vas. Hvala.
258
00:26:48,161 --> 00:26:51,190
I on je otkrio kako se
Astrofagi razmnožavaju.
259
00:26:57,049 --> 00:26:59,673
Kako ste to uradili?
-Koliko dugo traje taj proces?
260
00:26:59,817 --> 00:27:02,038
Razmnožavaju li se mitozom ili mejozom?
261
00:27:02,136 --> 00:27:04,056
Koliko je razdoblje inkubacije?
262
00:27:08,900 --> 00:27:11,985
Carl i ja smo napravili mini
Veneru od drvene kutije.
263
00:27:12,942 --> 00:27:17,280
I čim su uzorci prepoznali
spektralni potpis CO2, oni su...
264
00:27:19,895 --> 00:27:23,812
Pomislili su: "Evo je." -Dobro...
-Evo je. -Možete sjesti.
265
00:27:25,206 --> 00:27:27,427
Iako je njihov eksperiment
bio grub i nespretan,
266
00:27:27,609 --> 00:27:30,381
naši znanstvenici su
replicirali njihove rezultate.
267
00:27:32,598 --> 00:27:34,819
Oprostite! Kako su ih
zapečatili? Kako...?
268
00:27:34,995 --> 00:27:38,225
Procjenjujemo da se udvostruče
za 8 dana pod optimalnim uvjetima.
269
00:27:38,398 --> 00:27:41,326
Dr. Grace je u pravu. To je CO2.
270
00:27:41,980 --> 00:27:45,817
Zato idu na Veneru. -Reci
to svima. -Zato idu na Veneru.
271
00:27:46,430 --> 00:27:51,093
Zato idu na Veneru, to je
ono što dr. Grace misli.
272
00:27:51,292 --> 00:27:54,521
Idu se razmnožavati.
-Pogodak, to je to.
273
00:27:56,266 --> 00:27:58,143
Jako mi se sviđa.
274
00:27:58,304 --> 00:28:02,112
Koliko će trebati vremena da se naprave
2 milijuna kilograma? -2 milijuna?
275
00:28:03,946 --> 00:28:05,963
2 milijuna... Zašto bi...
276
00:28:08,161 --> 00:28:11,963
Zemlji trebalo toliko Astrofaga?
-Nitko mu nije rekao?
277
00:28:13,408 --> 00:28:16,234
Nema pristup.
-Ustanite, dr. Grace.
278
00:28:17,225 --> 00:28:18,939
Ustanite!
279
00:28:19,339 --> 00:28:23,781
Dajem vam strogo povjerljiv pristup svim
informacijama o projektu Spasitelj.
280
00:28:25,237 --> 00:28:27,236
Što je projekt Spasitelj?
281
00:28:28,626 --> 00:28:31,048
Dobro. -Što je projekt Spasitelj?
282
00:28:33,098 --> 00:28:37,540
Sunce nije jedina zvijezda koja umire.
Postoji jasan obrazac infekcije.
283
00:28:37,666 --> 00:28:40,996
Svaka zvijezda je bila zaražena
od svog susjeda, osim jedne.
284
00:28:41,736 --> 00:28:44,762
Tau Ceti? -Tako je, Tau Ceti.
Udaljena 11,9 svjetlosnih godina.
285
00:28:44,890 --> 00:28:48,321
Unatoč tome što se nalazi
unutar skupa zaraženih zvijezda.
286
00:28:48,635 --> 00:28:52,268
Zašto? -Zašto? Recite mu! -Ne znamo!
287
00:28:52,666 --> 00:28:56,595
Zato smo odlučili izraditi
brod da ode tamo i otkrije.
288
00:28:56,788 --> 00:29:00,322
To je udaljeno 11,9 svjetlosnih godina.
Ne možete izraditi međuzvjezdani brod.
289
00:29:00,597 --> 00:29:03,422
Možemo. Brod nije problem.
290
00:29:03,750 --> 00:29:07,787
Problem je energija koja treba
napajati brod. -Bila je problem.
291
00:29:07,917 --> 00:29:10,341
Sustav goriva Projekta Spasitelj
2 mil. kg Astrofag goriva
292
00:29:10,467 --> 00:29:12,384
Astrofagi su gorivo.
293
00:29:12,487 --> 00:29:14,608
Pod pretpostavkom da ga
možemo dovoljno napraviti.
294
00:29:14,753 --> 00:29:16,770
A za to trebamo tebe, prijatelju.
295
00:29:19,295 --> 00:29:21,009
Mene?
296
00:29:21,833 --> 00:29:23,886
Ti mališani akumuliraju puno energije.
297
00:29:24,048 --> 00:29:27,682
Jedna greška i toliko Astrofaga
bi moglo bi spržiti Kaliforniju.
298
00:29:27,950 --> 00:29:32,091
Istina, zato sada žive na brodu
usred oceana, u slučaju da...
299
00:29:33,215 --> 00:29:35,232
Živio bih na brodu? -Da.
300
00:29:35,450 --> 00:29:38,075
Znači, želite izraditi svemirski
brod koji juri brzinom svjelosti,
301
00:29:38,186 --> 00:29:41,315
koji bi putovao putem kojim nijedan
ljudski objekt nikada nije putovao,
302
00:29:41,458 --> 00:29:46,203
i posjetio zvijezdu samo da
vidi što će se dogoditi? -Da.
303
00:29:47,091 --> 00:29:50,120
I što onda? -Neće biti
dovoljno goriva za povratak,
304
00:29:50,279 --> 00:29:53,508
pa će svoje nalaze
poslati natrag sondama.
305
00:29:56,108 --> 00:29:58,027
I astronauti...
306
00:30:01,755 --> 00:30:03,996
Umrli bi u svemiru? -Da.
307
00:30:07,064 --> 00:30:08,781
"...u svemiru."
308
00:30:11,662 --> 00:30:13,680
Imate li kakve druge planove?
309
00:30:13,846 --> 00:30:17,277
Još nekih ideja o
kojima ste razgovarali?
310
00:30:17,449 --> 00:30:22,392
Postoje beskonačne vjerojatnosti da ovo
pođe po zlu. Gotovo sigurno neće uspjeti.
311
00:30:22,578 --> 00:30:25,505
To je ono što biste vi Amerikanci
nazvali malo vjerojatnom šansom.
312
00:30:25,742 --> 00:30:28,871
Spasitelj. Shvatio sam.
313
00:30:29,331 --> 00:30:32,729
Alternativa je jednostavno
ne raditi ništa.
314
00:30:33,541 --> 00:30:35,628
Gladovati, međusobno se poubijati.
315
00:30:35,815 --> 00:30:38,944
I gledati kako sve na ovom
planetu izumire. Uključujući i nas.
316
00:30:39,819 --> 00:30:41,533
Pa...
317
00:31:01,523 --> 00:31:05,932
To je dugo vremena za biti u svemiru.
-Veći dio vremena bi bili u komi.
318
00:31:06,296 --> 00:31:09,626
Ali je li to uopće sigurno?
-Ništa od ovoga nije sigurno.
319
00:31:24,800 --> 00:31:26,716
Trebaju nam samo troje.
320
00:31:27,285 --> 00:31:31,118
Pilot, inženjer i znanstvenik.
321
00:31:37,267 --> 00:31:39,204
Zapovjedniče Yao...
322
00:31:41,256 --> 00:31:44,477
Sigurno sam te poznavao,
ali se jednostavno ne sjećam.
323
00:31:44,834 --> 00:31:49,853
Doslovno na svakoj slici
praviš smiješnu grimasu.
324
00:31:52,063 --> 00:31:55,763
Sigurno si bio jako pametan. I jak.
325
00:31:57,821 --> 00:31:59,638
I hrabar.
326
00:32:03,358 --> 00:32:05,174
Ilyukhina...
327
00:32:05,971 --> 00:32:08,195
Prvo, dugujem ti tri vreće votke.
328
00:32:09,865 --> 00:32:12,491
Čini se da si imala puno prijatelja.
329
00:32:12,815 --> 00:32:17,114
Ova tvoja slika na kojoj izgleda
kao da se ušuljaš u Kremlj, je...
330
00:32:19,428 --> 00:32:21,245
Legendarna.
331
00:32:22,788 --> 00:32:24,739
Volio bih da si još ovdje.
332
00:32:26,268 --> 00:32:29,394
Volio bih da nisam sam. Volio bih...
333
00:32:31,078 --> 00:32:33,015
Bolje obavio posao.
334
00:32:38,352 --> 00:32:40,436
Oboje ste bili jako voljeni.
335
00:32:41,879 --> 00:32:43,964
Zaslužujete puno više od ovoga.
336
00:32:46,055 --> 00:32:49,084
Dat ću sve od sebe
da se pobrinem da ne...
337
00:32:51,551 --> 00:32:53,468
Znate... Da niste...
338
00:33:05,984 --> 00:33:07,921
Dat ću sve od sebe.
339
00:33:17,489 --> 00:33:19,506
Pažnja: Premošćivanje
vanjskog otvora zračne komore
340
00:34:13,874 --> 00:34:17,507
Približavamo se orbiti Tau Cetija.
Pripremite se za gašenje pogona.
341
00:34:18,902 --> 00:34:20,960
40... -Što? -30...
342
00:34:21,068 --> 00:34:24,300
Zašto gasiti pogon? O tome
smo trebali razgovarati.
343
00:34:24,436 --> 00:34:28,574
10... Pilot otkriven.
-Što? Ja nisam pilot!
344
00:34:29,080 --> 00:34:32,109
4... 3... -Što će biti na nula?
345
00:34:40,721 --> 00:34:43,043
Sada ste u orbiti oko Tau Cetija.
346
00:34:46,217 --> 00:34:48,701
Koji je ovo vrag?
347
00:34:52,160 --> 00:34:54,161
Petrovaskop operativan.
348
00:34:54,806 --> 00:34:56,907
Petrovaskop operativan.
349
00:35:17,251 --> 00:35:19,168
To je Tau Ceti.
350
00:35:29,295 --> 00:35:31,212
Imaš liniju Petrova.
351
00:35:32,683 --> 00:35:34,923
Ali ne tamniš. Zašto?
352
00:35:46,269 --> 00:35:48,086
Što je to?
353
00:36:04,455 --> 00:36:06,371
Otkrivena je točka A.
354
00:36:07,065 --> 00:36:08,881
Što je točka A?
355
00:36:09,459 --> 00:36:11,557
Otkrivena je točka A.
356
00:37:17,425 --> 00:37:19,850
Ne, ne! Idemo! Idemo, Mary!
357
00:37:20,518 --> 00:37:23,020
Ne, ne! Pilot otkriven!
358
00:37:23,631 --> 00:37:25,955
Molim, uključite sigurnosni
pojas. -Pilot otkriven!
359
00:37:26,156 --> 00:37:29,688
Pilot otkriven. -Bježimo
odavde! -Uključite žiropropulsor.
360
00:37:29,751 --> 00:37:31,467
Nepravilno.
361
00:37:31,467 --> 00:37:34,492
Dobro došli u Spasitelj.
-Je li to ova stvar?
362
00:37:39,468 --> 00:37:41,453
Otkriven nepravilan manevar.
363
00:37:44,475 --> 00:37:46,192
Da!
364
00:38:01,315 --> 00:38:03,272
Otkrivena točka A.
365
00:38:05,839 --> 00:38:07,656
Što hoće?
366
00:38:38,483 --> 00:38:40,200
Što?
367
00:38:52,372 --> 00:38:54,630
Otkrivena točka b. -Što je...?
368
00:38:54,950 --> 00:38:58,177
Udaljenost od Spasitelja je 800 metara.
369
00:38:58,352 --> 00:39:00,168
Nešto mi šalju.
370
00:39:02,639 --> 00:39:04,636
Mogla bi biti poruka.
371
00:39:07,221 --> 00:39:09,137
Mogla bi biti bomba.
372
00:39:09,774 --> 00:39:11,590
Je li to bomba?
373
00:39:11,831 --> 00:39:14,932
Podigni štitove! -Spasitelj
nema štitova. -Zašto?
374
00:39:15,990 --> 00:39:17,806
30 metara.
375
00:39:18,115 --> 00:39:20,312
20 metara. 10...
376
00:39:31,210 --> 00:39:34,548
Pa, mislim da smo oboje
ispali budale, zar ne, Mary?
377
00:39:35,656 --> 00:39:37,573
Otkrivena točka B. -Što?
378
00:39:41,424 --> 00:39:44,296
Zašto se kreće toliko
sporije nego prošli put?
379
00:39:48,238 --> 00:39:50,195
Misle da sam glup.
380
00:39:54,403 --> 00:39:57,099
Kad bismo ga htjeli
uhvatiti, što bismo uradili?
381
00:39:57,263 --> 00:40:00,088
Želite li ići u svemirsku
šetnju, dr. Grace?
382
00:40:06,270 --> 00:40:11,112
Za početak svemirske šetnje obucite EVA
odijelo i krenite prema zračnoj komori.
383
00:40:22,045 --> 00:40:23,966
Da. Da!
384
00:40:33,831 --> 00:40:35,648
Smanjenje tlaka
385
00:40:59,224 --> 00:41:00,941
Ne.
386
00:41:01,197 --> 00:41:03,118
To je jednostavno ludo.
387
00:42:27,501 --> 00:42:30,493
Desno čvrsto, lijevo labavo.
388
00:42:33,437 --> 00:42:35,254
Ksenon
389
00:42:35,610 --> 00:42:38,235
Ksenon je plin. Mislim
da je ovo pokvareno.
390
00:42:45,534 --> 00:42:51,141
Trebamo opremu za analizu
Astrofaga u našem okruženju.
391
00:42:52,637 --> 00:42:54,718
Većina ove opreme neće
raditi u bestežinskom stanju.
392
00:42:54,891 --> 00:42:58,524
Imamo tim za razvoj i izradu verzija
ove opreme u bestežinskom stanju.
393
00:42:58,653 --> 00:43:01,378
Da, to bi nam trebalo,
ali imamo mjesece.
394
00:43:01,491 --> 00:43:04,320
Koja je alternativa?
-Stvorimo gravitaciju.
395
00:43:04,459 --> 00:43:06,881
Centrifuga? -Centrifuga.
396
00:43:07,282 --> 00:43:10,635
Zapravo su je koristili za izradu
maslaca tijekom Građanskog rata.
397
00:43:11,430 --> 00:43:13,530
To je zabavna činjenica.
398
00:44:06,000 --> 00:44:07,898
Laboratorij operativan.
399
00:44:21,015 --> 00:44:22,871
I dalje je ksenon.
400
00:44:23,024 --> 00:44:26,858
Gore je dolje, lijevo je desno, Xenon je
čvrsto tijelo, izvanzemaljci su stvarni.
401
00:44:27,099 --> 00:44:29,520
U svemu griješim i sve je pogrešno.
402
00:44:34,800 --> 00:44:36,683
Lijevo čvrsto, desno labavo.
403
00:44:39,023 --> 00:44:41,140
U pravu sam. Ne!
404
00:44:41,549 --> 00:44:43,636
Otkrivena strana prisutnost.
405
00:45:46,937 --> 00:45:48,794
Daleko si od kuće.
406
00:46:05,677 --> 00:46:07,675
I ja sam daleko od kuće.
407
00:46:08,292 --> 00:46:10,006
Zemlja
408
00:46:26,512 --> 00:46:28,470
Otkrivena točka D.
409
00:50:40,869 --> 00:50:42,686
Jesam li to ja?
410
00:50:54,964 --> 00:50:56,781
Moj brod.
411
00:51:05,485 --> 00:51:07,302
Ne razumijem.
412
00:51:13,871 --> 00:51:15,708
Želiš da se...
413
00:51:17,335 --> 00:51:19,273
vratim u svoj brod?
414
00:51:21,946 --> 00:51:23,783
Ali tek sam stigao.
415
00:51:26,900 --> 00:51:30,073
Dobro. Dobro.
416
00:51:33,321 --> 00:51:35,241
Čujemo se kasnije.
417
00:51:37,194 --> 00:51:38,910
Bok!
418
00:52:16,301 --> 00:52:18,117
Što to rade, Mary?
419
00:52:47,999 --> 00:52:50,523
Modifikacija centrifugalnog
sustava se ne preporučuje.
420
00:52:51,000 --> 00:52:52,817
Hvala, Mary.
421
00:52:55,454 --> 00:52:57,471
Aktiviranje centrifugalnog
gravitacijskog sustava
422
00:53:44,202 --> 00:53:46,019
Smanjenje tlaka
423
00:54:02,786 --> 00:54:04,636
Vanjski tlak: 21,1 kPa
Vanjska temp.: 22°C
424
00:54:04,784 --> 00:54:06,500
Što?
425
00:54:26,247 --> 00:54:27,963
O, moj...
426
00:54:28,605 --> 00:54:30,422
Ovo je novo.
427
00:54:42,651 --> 00:54:44,551
Ima li koga kod kuće?
428
00:54:47,456 --> 00:54:49,979
Sviđa mi se što ste
uradili s gravitacijom.
429
00:54:56,489 --> 00:54:58,440
Ja sam vama napravio brod.
430
00:55:02,456 --> 00:55:04,394
To su rezanci.
431
00:55:06,292 --> 00:55:08,215
Napravio sam samo jedan.
432
00:55:09,274 --> 00:55:11,325
Nisam siguran koliko vas ima.
433
00:56:03,115 --> 00:56:04,832
Bok!
434
00:56:31,088 --> 00:56:32,904
Ne, ne! Oprosti, oprosti!
435
00:56:34,630 --> 00:56:36,553
Uplašio si me kad si...
436
00:57:58,633 --> 00:58:01,325
Čini mi se da ti ne vidim lice.
437
00:58:02,651 --> 00:58:06,488
Tajanstveno. Lica su precijenjena.
438
00:58:19,936 --> 00:58:21,773
Voliš tapkanje?
439
00:58:40,949 --> 00:58:42,766
Ovo je zabavno.
440
00:58:51,968 --> 00:58:53,685
Pokazuješ.
441
00:58:54,857 --> 00:58:56,855
Ne pokazuješ. Oprosti!
442
00:59:04,822 --> 00:59:06,699
Još jedan poklon.
443
00:59:22,971 --> 00:59:25,996
Nemam ovo. Sviđa mi se.
444
00:59:27,282 --> 00:59:28,993
Hvala.
445
00:59:31,778 --> 00:59:33,775
Da ovo stavim na glavu?
446
00:59:36,759 --> 00:59:38,616
Da skinem ovo s glave?
447
00:59:40,534 --> 00:59:42,351
Da skinem kacigu?
448
00:59:43,957 --> 00:59:46,075
Ne. To će...
449
00:59:49,814 --> 00:59:51,751
To je velika molba.
450
00:59:57,061 --> 01:00:01,905
Ovo uzima okret. Hvala na ovome
što se nadam da nisu lisice.
451
01:00:03,507 --> 01:00:06,534
Žao mi je zbog ove
cijele stvari s kacigom.
452
01:00:06,642 --> 01:00:09,167
Nažalost, trebam
kisik za disanje, pa...
453
01:00:16,755 --> 01:00:18,672
Dva prstena od osam.
454
01:00:22,284 --> 01:00:24,101
O2.
455
01:00:26,370 --> 01:00:28,266
Ti mali nitkove.
456
01:00:30,904 --> 01:00:32,760
Ovo je kisik.
457
01:00:35,911 --> 01:00:38,772
Ipak, mislim da i dalje
ne smijem. Žao mi je.
458
01:00:40,353 --> 01:00:44,088
To je samo... Ako griješim,
onda stvarno griješim.
459
01:01:43,553 --> 01:01:45,264
Dobro.
460
01:02:08,963 --> 01:02:10,961
To je linija Petrova.
461
01:02:13,409 --> 01:02:17,167
Ovdje smo zbog istog razloga. I vi
imate problem s linijom Petrova.
462
01:02:17,305 --> 01:02:21,618
Vi to morate riješiti. Ja to moram
riješiti. Zato si mi ovo i napravio.
463
01:02:23,884 --> 01:02:26,088
Shvatit ću to kao 'da'.
464
01:02:26,349 --> 01:02:29,582
Spasit ćemo naše planete.
Moramo naučiti kako komunicirati.
465
01:02:29,710 --> 01:02:32,635
Kažu da je matematika
univerzalni jezik.
466
01:02:32,792 --> 01:02:36,426
Mislio sam da bismo možda
mogli saznati je li to istina.
467
01:02:36,791 --> 01:02:38,608
Vidiš li brojeve?
468
01:02:40,485 --> 01:02:42,302
Želiš ovo?
469
01:02:43,800 --> 01:02:45,756
Nemoj izmišljati. To je...
470
01:02:45,883 --> 01:02:48,302
Unutra je stvarno vruće.
Je li to amonijak?
471
01:02:48,623 --> 01:02:50,473
U svakom slučaju, to je...
472
01:02:51,257 --> 01:02:54,103
Vidiš brojeve? Ne,
oni su s druge strane.
473
01:02:54,396 --> 01:02:57,806
Ponovi to! Ako to ponoviš,
nemoj dopustiti da se vrati.
474
01:02:58,057 --> 01:03:00,749
Zato nemoj... Nemoj
to raditi. Drži tako.
475
01:03:08,553 --> 01:03:10,551
Što kažeš na nešto drugo?
476
01:03:10,891 --> 01:03:13,455
Pogledaj ovo! Sat.
477
01:03:15,035 --> 01:03:17,052
Obojica imamo vrijeme, zar ne?
478
01:03:17,221 --> 01:03:19,845
Ovo su kazaljke, a ovo su brojevi.
479
01:03:20,115 --> 01:03:22,439
1, 2, 3... Pokazuju na brojeve.
480
01:03:23,732 --> 01:03:26,908
I ako si primijetio, tu
su brojevi kao i ovdje.
481
01:03:28,926 --> 01:03:30,642
Dobro.
482
01:03:34,159 --> 01:03:35,876
Mračno je.
483
01:03:44,518 --> 01:03:46,836
Imam ideju. Čekaj!
484
01:03:48,277 --> 01:03:50,294
Nemoj... Da.
485
01:03:51,337 --> 01:03:53,257
Nemoj nikamo otići. Ostani!
486
01:03:55,079 --> 01:03:56,793
O, da...
487
01:03:57,754 --> 01:03:59,611
Ja sam Grace.
488
01:04:01,256 --> 01:04:04,690
Tebe ću zvati Rocky. Znaš, jer
izgledaš kao ogroman kamen.
489
01:04:08,102 --> 01:04:09,919
Dobro sam.
490
01:04:22,249 --> 01:04:24,387
Eholokacija. Jasno?
491
01:04:24,720 --> 01:04:27,618
Trebaju ti površine da
bi vidio. Probaj ovo!
492
01:04:31,270 --> 01:04:33,147
Vidiš li brojeve?
493
01:04:36,827 --> 01:04:40,762
Što to znači? Je li to 'dobro'?
Taj znak znači 'dobro'?
494
01:04:42,856 --> 01:04:44,713
Mi to radimo ovako.
495
01:04:45,196 --> 01:04:49,231
Verzija ovog tvoga je
kod nas palac gore.
496
01:04:50,878 --> 01:04:52,876
Ne, to je palac dolje.
497
01:04:53,798 --> 01:04:55,801
Mi dižemo palac gore.
498
01:04:56,329 --> 01:04:58,186
Dovoljno je blizu.
499
01:04:59,895 --> 01:05:02,400
Želiš da čekam? Da čekam?
500
01:05:02,893 --> 01:05:04,710
Dobro, ne...
501
01:05:06,296 --> 01:05:10,356
Stvarno sam uzbuđen što radim
s tobom na ovome. Uzbuđen.
502
01:05:10,512 --> 01:05:12,428
Oprosti što toliko pričam.
503
01:05:12,778 --> 01:05:16,311
To je zato što dugo nisam
bio ni u blizini nikoga.
504
01:05:20,181 --> 01:05:22,579
Što ovdje imamo?
505
01:05:32,706 --> 01:05:34,523
To je sat.
506
01:05:35,551 --> 01:05:37,855
Pokazao sam ti sat i...
507
01:05:40,998 --> 01:05:42,895
Ti meni pokazuješ sat.
508
01:05:43,925 --> 01:05:45,948
Mi smo braća po satu.
509
01:05:51,318 --> 01:05:53,032
Dobro.
510
01:05:53,422 --> 01:05:55,342
Moram biti iskren.
511
01:05:57,110 --> 01:05:59,428
Nisam siguran da sve ovo razumijem.
512
01:06:08,876 --> 01:06:10,590
Pogledaj ovo!
513
01:06:12,527 --> 01:06:14,982
Mislio sam da bih te mogao snimiti.
514
01:06:15,085 --> 01:06:18,618
Ne, u redu je. To je samo
mikrofon. Ovako radi.
515
01:06:18,709 --> 01:06:20,526
Počnimo s jedan.
516
01:06:22,066 --> 01:06:23,780
Jedan.
517
01:06:24,001 --> 01:06:26,019
Ne, ne! Čekaj! Oprosti!
518
01:06:29,127 --> 01:06:30,984
Dobro. Jedan.
519
01:06:32,343 --> 01:06:34,060
I...
520
01:06:35,163 --> 01:06:36,880
Jedan.
521
01:06:37,666 --> 01:06:39,383
Dobro.
522
01:06:40,073 --> 01:06:41,790
Dakle...
523
01:06:41,935 --> 01:06:43,853
Upoznao sam izvanzemaljca.
524
01:06:44,423 --> 01:06:46,621
I učimo komunicirati.
525
01:06:46,589 --> 01:06:49,314
Idemo s imenima.
Dobro, počnimo s tobom.
526
01:06:50,074 --> 01:06:51,791
Rocky.
527
01:07:00,415 --> 01:07:02,312
Jesi li završio?
528
01:07:04,937 --> 01:07:07,481
Ja se zovem... Jedva
čekam da to čujem...
529
01:07:07,618 --> 01:07:09,335
Grace.
530
01:07:09,778 --> 01:07:12,330
Koja je tvoja riječ za
moje ime? Hajde!
531
01:07:17,131 --> 01:07:21,473
Dovoljno za naručivanje u
restoranima. Imamo oko 250 riječi.
532
01:07:22,893 --> 01:07:25,417
Moja atmosfera bi ubila
njega i njegovo meso.
533
01:07:25,562 --> 01:07:29,196
Ali ionako u svojim vezama
volim držati zid iza sebe.
534
01:07:29,694 --> 01:07:33,927
Mislim da je mehaničko biće.
Koristi metalni oblik ksenona.
535
01:07:34,097 --> 01:07:37,023
Može napraviti bilo
što. Pogledajte ovo!
536
01:07:37,724 --> 01:07:39,662
Ovo zovem ksenonit.
537
01:07:39,918 --> 01:07:42,965
A ako ne razumijem što
govori, a to je većinu vremena,
538
01:07:43,100 --> 01:07:45,424
priređuje malu lutkarsku predstavu
za mene i moj sićušni mozak.
539
01:07:45,590 --> 01:07:47,607
I znate što? To mi ne smeta.
540
01:07:47,774 --> 01:07:50,099
On mi se nekako sve više sviđa.
Barem ne raste u meni. Znate?
541
01:07:50,256 --> 01:07:52,273
Što je neko vrijeme
bilo zabrinjavajuće.
542
01:07:52,389 --> 01:07:54,306
I njegovo sunce umire.
543
01:07:55,081 --> 01:07:57,439
Pa možda si možemo
međusobno pomoći.
544
01:07:58,192 --> 01:08:00,129
Prepoznaješ li ovo?
545
01:08:02,355 --> 01:08:05,163
Mi to zovemo Astrofag.
"Žderač zvijezda".
546
01:08:12,360 --> 01:08:15,390
"Astrofag na mojoj zvijezdi,
Loše, loše, loše..."
547
01:08:17,934 --> 01:08:19,650
Isto.
548
01:08:27,658 --> 01:08:29,756
"Srećom, Rocky nije sam."
549
01:08:35,537 --> 01:08:37,394
Zašto si sam?
550
01:08:45,002 --> 01:08:47,828
"Na brodu je bilo 23 Eridijanca.
Sada je samo jedan."
551
01:08:49,342 --> 01:08:51,058
23?
552
01:08:55,556 --> 01:08:57,393
Što im se dogodilo?
553
01:09:03,730 --> 01:09:05,547
"Umrli."
554
01:09:07,380 --> 01:09:09,197
Žao mi je.
555
01:09:12,482 --> 01:09:14,299
Kako su umrli?
556
01:09:17,709 --> 01:09:21,441
"Rocky ne zna. Samo Rocky nije
umro. Rocky nije mogao popraviti."
557
01:09:28,099 --> 01:09:30,587
"Koliko je ljudi na Graceovom brodu?"
558
01:09:39,023 --> 01:09:41,120
Bilo nas je troje i...
559
01:09:42,122 --> 01:09:44,175
Dvoje je umrlo na putu ovamo.
560
01:09:46,878 --> 01:09:48,877
Volio bih da znam zašto.
561
01:09:50,321 --> 01:09:52,278
Ostao sam samo ja.
562
01:10:02,297 --> 01:10:04,114
"Samo mi."
563
01:10:06,722 --> 01:10:08,439
Tako je.
564
01:10:12,831 --> 01:10:15,188
"Grace i Rocky spašavaju zvijezde."
565
01:10:32,215 --> 01:10:33,931
Dogovoreno.
566
01:10:38,008 --> 01:10:40,096
Usput, to zovemo udarcem šakom.
567
01:10:42,843 --> 01:10:46,376
Što je to? -"Udari me šakom
u trbuh." -"Udari me šakom u trbuh"?
568
01:10:46,641 --> 01:10:48,538
Ne, to je udarac šakom.
569
01:10:48,973 --> 01:10:51,801
"To je isto." -To nije isto.
570
01:10:55,157 --> 01:10:57,548
Točno. Astrofag mora
stići do Tau Cetija.
571
01:10:57,701 --> 01:10:59,822
Inače ne bismo vidjeli liniju Petrova.
572
01:11:00,508 --> 01:11:02,932
"Grace je jako loš
u pravljenju modela."
573
01:11:07,736 --> 01:11:09,753
Treba li nam stvarno cijeli model?
574
01:11:09,958 --> 01:11:12,277
"Treba saznati zašto zvijezda
ne umire. Trebamo plan." -Tako je.
575
01:11:12,446 --> 01:11:14,970
"Trebamo model da napravimo
plan. Graceovo pitanje je glupo."
576
01:11:15,677 --> 01:11:17,394
O, Bože!
577
01:11:17,510 --> 01:11:19,528
Imao sam jedan od
ovih u svojoj učionici
578
01:11:19,692 --> 01:11:21,715
i bilo ga je puno
jednostavnije postaviti.
579
01:11:25,462 --> 01:11:28,288
Što? -"Zašto je učitelj u svemiru?"
580
01:11:28,480 --> 01:11:30,396
To je sjajno pitanje.
581
01:11:31,533 --> 01:11:33,556
Znaš što? Probaj ovo!
582
01:11:34,286 --> 01:11:37,214
Zašto je učitelj u svemiru?
583
01:11:40,084 --> 01:11:43,177
Ne. -Ne sviđa mi se ovaj
glas. -Ne možeš ga ne čuti.
584
01:11:43,347 --> 01:11:46,075
Strašan je. -Zato ćemo probati ovo.
585
01:11:47,801 --> 01:11:49,924
Ne. Neme potrebe.
586
01:11:50,446 --> 01:11:52,296
Nema potrebe ni nastaviti.
587
01:11:52,845 --> 01:11:55,166
Zašto je učitelj u svemiru?
588
01:11:56,319 --> 01:11:58,316
Što je tako smiješno?
589
01:11:58,573 --> 01:12:01,498
Zašto je učitelj u svemiru? -Mislim...
590
01:12:03,476 --> 01:12:06,844
Meryl Streep? -Zašto
je učitelj u svemiru?
591
01:12:09,036 --> 01:12:10,853
Ona može sve.
592
01:12:11,138 --> 01:12:13,256
Zašto je učitelj u svemiru?
593
01:12:17,513 --> 01:12:20,038
Zašto je učitelj u svemiru?
594
01:12:21,224 --> 01:12:24,376
Ovo nije loše. -Sviđa mi se. -Dobro.
595
01:12:25,237 --> 01:12:29,267
I kao odgovor na tvoje pitanje,
nemam pojma što radim u svemiru.
596
01:12:30,235 --> 01:12:32,092
Ne sjećam se.
597
01:12:32,836 --> 01:12:36,065
U redu je. Grace će
saznati kada dođe kući.
598
01:12:40,044 --> 01:12:43,238
Idem spavati. -Ne razumijem riječ.
599
01:12:44,773 --> 01:12:46,490
"Spavati"?
600
01:12:47,386 --> 01:12:49,283
Samo odem ovako.
601
01:12:49,414 --> 01:12:52,139
Umro? Je li umro?
Ne, ne... -Ne, nisam umro.
602
01:12:52,275 --> 01:12:55,607
Samo ležimo ovdje 29.000
sekundi i onda se....
603
01:12:57,216 --> 01:12:59,637
probudimo. -Razumijem.
604
01:12:59,768 --> 01:13:01,585
To ćemo zvati...
605
01:13:02,655 --> 01:13:06,229
Dobro. Idemo! -Spavanje.
606
01:13:08,509 --> 01:13:11,234
Laku noć, gospodine.
-Gledat će kako Grace spava.
607
01:13:11,435 --> 01:13:14,160
Ne, u redu je. To je
malo čudno. Stvarno.
608
01:13:15,037 --> 01:13:17,197
Bit ću dobro. Laku
noć! -Nije sigurno.
609
01:13:17,304 --> 01:13:19,522
Eridijanci moraju gledati kad
spavaš. -To je jako zanimljivo.
610
01:13:19,707 --> 01:13:22,533
To zvuči kao nešto
o čemu možemo sutra.
611
01:13:25,985 --> 01:13:28,339
Rocky je puno dana gledao posadu.
612
01:13:30,233 --> 01:13:32,171
Posada se nije probudila.
613
01:13:38,870 --> 01:13:42,571
Bit ćeš tu? -Ne, obično
sam bliže. Na tvojim prsima.
614
01:13:43,289 --> 01:13:46,182
Pitam se bi li funkcioniralo
ako odeš malo unatrag.
615
01:13:46,345 --> 01:13:49,575
Ali Grace se neće osjećati
ugodno i sigurno. -Pa, ja sam...
616
01:13:49,943 --> 01:13:54,989
Gledaj, u zadnje vrijeme sam vidio
toliko tvojih strana. I sjajno je.
617
01:13:56,169 --> 01:13:58,453
Trenutno vidim tvoju donju stranu.
618
01:14:03,120 --> 01:14:05,511
Ionako ću spavati na boku. Laku noć!
619
01:14:08,692 --> 01:14:10,779
Znači, gledamo se kako spavamo.
620
01:14:13,662 --> 01:14:16,221
Eridijanci ne spavaju kao ljudi.
621
01:14:16,555 --> 01:14:18,675
Čine se stvarno paralizirani.
622
01:14:19,055 --> 01:14:21,409
Ako dođe opasnost
ne možeš se probuditi.
623
01:14:21,570 --> 01:14:23,487
To je pravilo preživljavanja.
624
01:14:24,719 --> 01:14:26,716
Netko te mora čuvati.
625
01:14:43,608 --> 01:14:46,334
Tim pilota, želim da upoznate
dr. Rylanda Gracea.
626
01:14:48,010 --> 01:14:52,227
Trenutno je vodeći svjetski
autoritet u biologiji Astrofaga.
627
01:14:52,546 --> 01:14:55,475
Dr. Grace, ovo su troje
astronauta koji idu na misiju
628
01:14:55,597 --> 01:14:57,715
i njihove zamjene za redundanciju.
629
01:14:58,267 --> 01:15:00,666
Yao, Ilyukhina i DuBois.
630
01:15:00,922 --> 01:15:03,614
Naš pilot, inženjer i znanstveni časnik.
631
01:15:07,025 --> 01:15:10,961
Čast mi je. Uzbuđen sam što mogu
podijeliti ono što sam naučio o Astrofagu
632
01:15:11,133 --> 01:15:13,050
i žiropropulsorskim pogonima.
633
01:15:13,163 --> 01:15:17,201
Imamo 1009 tih malih motora koje
bi mogli staviti na Spasitelja.
634
01:15:24,420 --> 01:15:26,945
Dobro. -Sjajno ti ide. -Što?
635
01:15:28,228 --> 01:15:30,546
Nakon što je misija bude završena,
636
01:15:30,704 --> 01:15:34,541
imamo mogućnost okončati
svoje živote pod svojim uvjetima.
637
01:15:34,763 --> 01:15:38,092
Alternativa je spora,
bijedna smrt od gladi.
638
01:15:38,220 --> 01:15:41,247
Želim si dati smrtonosnu
injekciju s malo heroina.
639
01:15:41,375 --> 01:15:43,293
"Uzet ću ono što ona uzima."
640
01:15:44,672 --> 01:15:47,173
Nakon otkrića dr. Grace,
641
01:15:47,320 --> 01:15:52,264
izradili smo infracrveni odašiljač
postavljen na valnu duljinu CO2.
642
01:15:52,410 --> 01:15:56,346
Što privlači Astrofag
u ovu okidačku fazu.
643
01:15:56,456 --> 01:15:59,078
Pogon se zatim okreće prema van.
644
01:15:59,282 --> 01:16:03,215
Povećavamo infracrveno
zračenje, Astrofag se pobudi.
645
01:16:03,617 --> 01:16:06,546
Gurne brod naprijed,
i tako dalje, tako dalje.
646
01:16:07,336 --> 01:16:10,128
Ovo je manje od grama Astrofaga.
647
01:16:10,322 --> 01:16:13,955
I treba nam samo djelić ovoga za
demonstraciju, ako želite pogledati.
648
01:16:14,383 --> 01:16:18,117
Što će uraditi? Rastopiti
metrička tonu metala.
649
01:16:44,732 --> 01:16:46,549
Moćna stvar.
650
01:16:47,469 --> 01:16:50,422
Zapovjedniče Yao, stvarno
cijenim ono što svi radite.
651
01:16:50,529 --> 01:16:54,366
I vi biste isto uradili. -Ja bih
jednostavno izabrao da uopće ne idem.
652
01:16:55,027 --> 01:16:57,551
Nemam gen za hrabrost
kojeg svi vi imate.
653
01:16:57,697 --> 01:16:59,615
Vjerujte mi, to nije gen.
654
01:16:59,749 --> 01:17:02,779
Samo trebate pronaći nekoga
za koga ćete biti hrabri.
655
01:17:11,514 --> 01:17:13,536
Profesor astrofaga, nije
dobrovoljac. Glupi vicevi?
656
01:17:13,637 --> 01:17:15,554
Sprijateljio se na brodu?
Za koga bi umro?
657
01:17:16,524 --> 01:17:18,461
Otkriveno kretanje.
658
01:17:25,082 --> 01:17:27,911
Bok, Grace! -Ti si u kugli.
659
01:17:28,656 --> 01:17:31,414
Rocky neće umrijeti u Graceovoj
atmosferi. Dolazim gore.
660
01:17:31,914 --> 01:17:33,855
Otkriveno strano tijelo.
661
01:17:34,049 --> 01:17:37,181
Grace i Rocky, veliki znanstvenici
koji zajedno ubijaju Astrofag.
662
01:17:37,294 --> 01:17:40,119
Da nastavim ovamo? Ova
soba je dosadna. -Rocky!
663
01:17:40,453 --> 01:17:42,573
Znanost. Spasiti Zemlju
i Erid. Dobar plan.
664
01:17:43,158 --> 01:17:45,075
Ne, ne! -Što je ovo došlo ovamo?
665
01:17:46,083 --> 01:17:49,136
Nevjerojatno, nevjerojatno. Rocky
želi vidjeti ljudsku tehnologiju.
666
01:17:49,703 --> 01:17:51,757
Prljavo, prljavo, prljavo.
667
01:17:52,238 --> 01:17:55,771
Zašto je soba ovako neuredna?
-Pa, nisam očekivao društvo, zar ne?
668
01:17:55,925 --> 01:17:57,842
Ova soba je za otpad?
669
01:17:58,431 --> 01:18:00,482
Prljavo, prljavo, prljavo.
-Ovo je laboratorij.
670
01:18:00,658 --> 01:18:04,395
Ovdje se događa znanost.
-Što je ovo? -To je isparivač.
671
01:18:05,658 --> 01:18:08,788
Što je ovo? -To je
disko kugla. Usrećuje me.
672
01:18:09,489 --> 01:18:11,439
Rocky će ovdje izgraditi radionicu.
673
01:18:11,574 --> 01:18:13,595
Trebat će nam puno mjesta za
Rockyja, a puno manje za Gracea.
674
01:18:13,713 --> 01:18:16,238
Što se ovdje događa? -Idemo za
linijom Petrova. Skupljamo Astrofage.
675
01:18:16,427 --> 01:18:18,645
Proučavamo ga. Idemo kući.
Skupljamo i spasimo Zemlju.
676
01:18:18,791 --> 01:18:21,413
I kada kažeš mi, gdje?
-Vidim Gracea!
677
01:18:22,605 --> 01:18:24,822
Isprika, isprika. -Rocky, stani!
678
01:18:25,000 --> 01:18:27,124
Rocky je nov u kugli.
-Rocky, digao sam ruku.
679
01:18:27,744 --> 01:18:30,168
Ne možemo se tek tako nenajavljeno
pojaviti u svemirskoj kugli
680
01:18:30,305 --> 01:18:33,334
i preseliti se u tuđi svemirski brod.
Jasno? Moraju postojati granice.
681
01:18:33,471 --> 01:18:35,957
Granice. -Imamo
jednu misiju. -Misija.
682
01:18:36,185 --> 01:18:38,471
Ali mi smo dvije različite
osobe. -Osobe.
683
01:18:38,651 --> 01:18:42,184
Obojica radimo na našim različitim,
individualnim dijelovima te misije.
684
01:18:42,336 --> 01:18:45,465
Misija. -Odvojeno. -Odvojeno. -Dobro.
685
01:18:45,999 --> 01:18:49,229
Gdje je moja spavaća soba?
-Spavaća soba? -Što je?
686
01:18:49,660 --> 01:18:51,981
Pa, sada imam novog cimera.
687
01:18:53,689 --> 01:18:55,605
Budi oprezan tamo iza.
688
01:18:57,266 --> 01:18:59,754
Opterećenje poslom
je jako neravnomjerno.
689
01:18:59,863 --> 01:19:02,688
Kamo ovo, zaboga, vodi?
-Ne na Zemlju. Puno više.
690
01:19:02,805 --> 01:19:07,226
Ide li ovamo? Sve dovde?
-Da. Šiljak van. -Što?
691
01:19:07,479 --> 01:19:09,740
On mi govori što da radim.
Govori mi zašto to trebam raditi.
692
01:19:09,849 --> 01:19:12,067
Govori mi kako to uraditi.
Govori mi kada to uraditi.
693
01:19:12,637 --> 01:19:14,754
A onda kad to uradim,
on kaže: "Što to radiš?"
694
01:19:14,885 --> 01:19:18,285
Samo kažem da ćeš izaći iz kugle
da bi ušao u puno veću kuglu?
695
01:19:18,418 --> 01:19:21,550
Da, za spavanje. -Zašto?
Ti čak ni ne koristiš krevet.
696
01:19:21,814 --> 01:19:25,849
Ne, imaš onu Hellraiser stvar na
kojoj spavaš. Za što ti treba krevet?
697
01:19:25,988 --> 01:19:28,490
Ljut i glup. Koliko je
prošlo otkad si spavao?
698
01:19:28,635 --> 01:19:31,257
Ne razgovaram... Armando,
da. Mogu li ti pomoći?
699
01:19:31,360 --> 01:19:33,714
Ti radiš ovo. Jako puno toga.
700
01:19:34,944 --> 01:19:39,486
A onda on kaže: "Ne razumijem."
A onda: "Trebam riječ."
701
01:19:39,671 --> 01:19:41,592
Znate li koja je to riječ? Šefovanje.
702
01:19:41,744 --> 01:19:44,268
Ja sam kao jedan od
negativaca u filmu o Supermanu.
703
01:19:44,533 --> 01:19:47,503
Kao, zarobljen sam u paklu.
"Izvucite me odavde!"
704
01:19:48,280 --> 01:19:50,197
Njegove prehrambene navike su...
705
01:19:53,500 --> 01:19:55,317
egzotične.
706
01:19:56,465 --> 01:19:59,732
Grace izgleda odvratno dok jede.
-Kako ti izgledaš dok jedeš?
707
01:19:59,866 --> 01:20:01,883
Izgledam prekrasno. -Pokaži mi!
708
01:20:06,843 --> 01:20:08,557
O, moj Bože!
709
01:20:10,477 --> 01:20:12,194
O, moj Bože!
710
01:20:13,614 --> 01:20:17,227
Ima nevjerojatan sluh.
Može vidjeti kroz zidove.
711
01:20:17,570 --> 01:20:20,263
Osobni prostor je na cijeni.
712
01:20:20,464 --> 01:20:22,384
S kim Grace razgovara?
713
01:20:23,396 --> 01:20:26,754
Nema šanse da me sada čuješ.
-Čujem. S kim razgovaraš?
714
01:20:26,904 --> 01:20:30,134
Ovo možeš čuti. -Da, Grace
kaže: "Ovo možeš čuti."
715
01:20:30,875 --> 01:20:33,902
A ovo? -Da. -Moj Bože!
Pogledajte koliko je daleko.
716
01:20:35,609 --> 01:20:39,042
On je tamo. -Zdravo, Grace! -On je
upravo tamo. -Zdravo, prijatelju Grace!
717
01:20:40,514 --> 01:20:42,635
Je li Grace pronašao
upute za uzorkovanje?
718
01:20:42,800 --> 01:20:44,717
Da, pronašao sam
upute za uzorkovanje...
719
01:20:44,861 --> 01:20:47,084
Da, pronašao sam
upute za uzorkovanje.
720
01:20:49,603 --> 01:20:51,925
On je u nekim stvarima
stvarno pametan.
721
01:20:52,260 --> 01:20:54,181
O, moj Bože! Ima pištolj.
722
01:20:54,661 --> 01:20:56,478
Ovo? Ne, ne.
723
01:20:56,658 --> 01:21:00,598
Ovo za zaslon ispred. A sada
od ovoga do ovoga ovdje.
724
01:21:00,946 --> 01:21:03,772
Sada Rocky može čuti zaslon.
-Molim te, nemoj uperivati u mene.
725
01:21:04,025 --> 01:21:06,750
Da uperim tamo?
-Da. -Dobro. Sada tamo.
726
01:21:06,871 --> 01:21:08,688
Opet prema meni.
727
01:21:08,854 --> 01:21:12,588
Ali njegova vrsta ne zna za
stvari poput relativnosti i zračenje.
728
01:21:12,818 --> 01:21:16,755
A ostatak posade?
-Usred broda. Ovdje.
729
01:21:17,021 --> 01:21:20,354
I ovdje. A gdje si držao Astrofag?
730
01:21:21,194 --> 01:21:24,220
U spremnicima goriva pored
Rockyjeve radionice. Ovdje.
731
01:21:25,105 --> 01:21:28,270
Mislim da je zračenje ono što je
razboljelo tvoju posadu, Rock.
732
01:21:28,398 --> 01:21:31,223
Astrofag je tebe vjerojatno
jednostavno zaštitio od nje.
733
01:21:31,628 --> 01:21:33,549
To nije nešto što si mogao popraviti.
734
01:21:33,781 --> 01:21:37,107
Ali pretpostavljam da smo
zajedno prilično pametni.
735
01:21:37,300 --> 01:21:39,621
Budući da ćemo moći presjeći liniju
Petrova samo nekoliko sekundi,
736
01:21:39,764 --> 01:21:41,988
nećemo imati dovoljno vremena da
uzmemo dobar uzorak. -Prebrzo.
737
01:21:42,243 --> 01:21:44,768
Napravi lutkarsku predstavu. Prebrzo je.
-Ne želim lutkarsku predstavu.
738
01:21:44,898 --> 01:21:46,814
Ne. Napravi lutkarsku predstavu.
739
01:21:49,008 --> 01:21:51,834
Ovo smo mi. -Da. -Letimo zajedno.
740
01:21:52,019 --> 01:21:54,643
Problem je u tome što se
solarni sustav stalno kreće,
741
01:21:54,840 --> 01:21:56,757
pa će se i linija
Petrova stalno kretati.
742
01:21:56,956 --> 01:21:59,380
Da još ovo radim? I dalje
želiš? -Da, da, predstavu.
743
01:21:59,495 --> 01:22:02,353
Pa nećemo imati vremena
uzeti uzorak. -Ne, ne.
744
01:22:02,465 --> 01:22:06,606
Koristi gravitaciju planeta
za kretanje s linijom.
745
01:22:07,089 --> 01:22:11,002
Misliš kao neka vrsta mirovanja
u svojoj orbiti? -Da.
746
01:22:13,427 --> 01:22:15,681
Na to nisam pomislio. -Ja jesam.
747
01:22:15,863 --> 01:22:19,193
Smislili smo plan. Orbitirat ćemo oko
planeta gdje se Astrofagi razmnožavaju,
748
01:22:19,303 --> 01:22:23,041
prikupiti uzorak i saznati
zašto ne jede Tau Ceti.
749
01:22:23,338 --> 01:22:25,155
S kim Grace razgovara?
750
01:22:26,042 --> 01:22:28,040
Ne razgovaram ni s kim.
751
01:22:30,732 --> 01:22:33,457
Trebam pauzu. -Od čega?
752
01:22:33,916 --> 01:22:36,234
O, moj Bože! Zaboravite!
Ovo neće ići. -Što?
753
01:22:37,996 --> 01:22:39,913
150 milijuna kilometara daleko.
754
01:22:40,739 --> 01:22:44,101
Jurimo brzinom od
162 kilometra u sekundi.
755
01:22:45,195 --> 01:22:47,485
Što znači da bismo na
Tau Ceti E trebali stići u...
756
01:22:47,635 --> 01:22:51,572
Dolazak na Tau Ceti E za
11 dana, 3 sata i 14 minuta.
757
01:22:51,760 --> 01:22:53,877
Hvala ti, Mary. -Nema
na čemu, dr. Grace.
758
01:22:54,016 --> 01:22:56,036
Hvala, Mary. -Nema na čemu, Rocky.
759
01:23:01,072 --> 01:23:04,484
Dobro došao na Zemlju. -Ovo je
mod rada za mentalno zdravlje.
760
01:23:06,125 --> 01:23:08,443
Pripazi, Rocky, kamen!
-Pogledaj dolje!
761
01:23:08,629 --> 01:23:12,059
Plaža se stalno mijenja. Mogao
bi svaki dan ići na isto mjesto
762
01:23:12,205 --> 01:23:14,225
i uvijek bi vidio drukčiju plažu.
763
01:23:18,591 --> 01:23:20,308
Drveće.
764
01:23:21,768 --> 01:23:23,686
I penješ se. I penješ se na vrh.
765
01:23:24,380 --> 01:23:27,138
Jako je uzbuđen što
ćemo obojica ići kući.
766
01:23:28,111 --> 01:23:31,007
Nema ništa loše u tome
da se malo pretvaraš.
767
01:23:32,236 --> 01:23:34,561
Dodirni val! -Diram val.
768
01:23:35,444 --> 01:23:37,461
Jašem na valu. Idem naprijed.
769
01:23:39,871 --> 01:23:41,587
Što imaš?
770
01:23:41,913 --> 01:23:43,967
U 3. nastavku Apollo trenira njega.
771
01:23:44,122 --> 01:23:46,847
A u 7. on trenira Apollovog sina.
772
01:23:52,778 --> 01:23:55,300
Ja kažem "Tko god",
ti kažeš... -Tko god vidi.
773
01:23:56,654 --> 01:23:59,479
Ja kažem "Nitko",
ti kažeš... -Jedino ja. -Ne.
774
01:24:01,989 --> 01:24:03,926
Sviđa mi se Zemlja.
775
01:24:06,571 --> 01:24:08,511
Nedostaje mi magla.
776
01:24:09,260 --> 01:24:12,133
A tebi, Rock? Što ti
najviše nedostaje od doma?
777
01:24:13,059 --> 01:24:15,300
Moja družica. -Što?
778
01:24:16,006 --> 01:24:17,923
Imaš družicu? -Da.
779
01:24:18,283 --> 01:24:20,916
Mislim, ne da ti... Mislim,
siguran sam... Ja...
780
01:24:21,200 --> 01:24:23,401
Kako se zove? -Zove se...
781
01:24:36,877 --> 01:24:38,594
Predivno.
782
01:24:39,403 --> 01:24:42,162
Ima li Grace družicu?
783
01:24:43,489 --> 01:24:45,206
Ne.
784
01:24:45,476 --> 01:24:47,292
Mislim, imao sam.
785
01:24:49,766 --> 01:24:53,096
Ali ona je mislila da mi
je glava u oblacima i...
786
01:24:53,632 --> 01:24:55,850
i da nisam baš htio
živjeti u stvarnom svijetu.
787
01:24:58,640 --> 01:25:00,457
Bila je u pravu.
788
01:25:01,233 --> 01:25:03,958
U svakom slučaju, sada je s Markom.
789
01:25:05,282 --> 01:25:07,203
Rocky mrzi Marka.
790
01:25:09,707 --> 01:25:13,857
Ali dosta o meni. Ti imaš družicu.
Koliko dugo ste zajedno?
791
01:25:14,342 --> 01:25:16,864
186,3 godine.
792
01:25:17,288 --> 01:25:19,913
Kao faza medenog
mjeseca? -Ne razumijem.
793
01:25:20,091 --> 01:25:23,440
To je šala, Rock. To je dugo
vremena. Dugo ste zajedno.
794
01:25:25,532 --> 01:25:27,368
Nije dovoljno.
795
01:26:04,471 --> 01:26:07,803
Dopuštenje za ulazak na brod,
kapetanice. -Već jeste na brodu.
796
01:26:14,342 --> 01:26:17,876
Dobivamo li besplatno kapu?
-Da, zapravo, kupila sam ih.
797
01:26:20,220 --> 01:26:22,241
Pjevate? -Da, pjevam.
798
01:26:22,394 --> 01:26:25,623
Zapravo, pjevala sam u omladinskom
zboru u Istočnoj Njemačkoj.
799
01:26:26,310 --> 01:26:29,135
Jako je tajanstveno. -Nije istina.
800
01:26:29,392 --> 01:26:31,312
Ja sam oduvijek htio biti...
801
01:26:32,798 --> 01:26:34,514
tajanstven.
802
01:26:34,751 --> 01:26:36,872
Previše pričam. To je moj problem.
803
01:26:38,182 --> 01:26:39,999
Kao sada.
804
01:26:40,568 --> 01:26:43,979
Nisam vas htio gnjaviti.
-Ne gnjavite me.
805
01:26:44,483 --> 01:26:47,609
Ovo je tako čudna zabava. -Je li?
806
01:26:47,825 --> 01:26:51,156
Da, uvijek pjevamo.
Svi su tako sretni.
807
01:26:51,810 --> 01:26:53,627
Ljudi su...
808
01:26:54,114 --> 01:26:57,074
Spajaju se i svi znaju da će umrijeti.
809
01:26:57,237 --> 01:27:00,366
Druženje im pomaže.
Rade svoj posao, znate.
810
01:27:01,049 --> 01:27:03,170
I to sam toliko ja.
811
01:27:05,705 --> 01:27:09,099
Pa... Sigurno je teško
morati tražiti od svih da...
812
01:27:12,705 --> 01:27:14,522
Zapravo i nije.
813
01:27:18,613 --> 01:27:20,450
Da.
814
01:27:21,626 --> 01:27:23,543
Pa, što mislite?
815
01:27:24,682 --> 01:27:28,790
Mislite da će uspjeti?
-Što? Cijela ova stvar? -Da.
816
01:27:29,889 --> 01:27:31,705
Ako Bog da.
817
01:27:34,714 --> 01:27:38,848
Vjerujete li u Boga?
-To je najbolja alternativa.
818
01:30:33,101 --> 01:30:34,918
I sad je dosta!
819
01:30:57,957 --> 01:30:59,977
Volio bih da ovo možeš vidjeti, Rock.
820
01:31:00,639 --> 01:31:04,173
Rocky može vidjeti. Dosadno. -Što?
821
01:31:05,416 --> 01:31:07,273
Nije dosadno.
822
01:31:07,696 --> 01:31:13,350
Ime planeta Tau Ceti E je isto
kao i ime zvijezde, plus E. Dosadno.
823
01:31:14,624 --> 01:31:17,954
Pretpostavljam da bi
moglo biti malo evokativnije.
824
01:31:18,904 --> 01:31:20,881
Orbita Spasitelja
825
01:31:21,020 --> 01:31:23,847
Uzorkivač Astrofaga je na mjestu? -Da.
826
01:31:24,809 --> 01:31:27,233
Pladnjevi aktivirani s obje strane.
827
01:31:27,830 --> 01:31:30,131
Vrijeme je za polazak.
828
01:31:31,583 --> 01:31:33,583
Vrijeme je za polazak.
829
01:32:13,259 --> 01:32:16,629
Što to Grace radi?
-Uživam u trenutku.
830
01:32:43,889 --> 01:32:46,009
Sa planeta - Sa zvijezde
831
01:32:46,741 --> 01:32:49,258
Znaš, na Zemlji ako nešto
otkriješ, možeš tome dati ime.
832
01:32:49,257 --> 01:32:51,375
Tehnički, ti si bio prvi ovdje, pa...
833
01:32:51,658 --> 01:32:56,604
Da. Ime je Kružni planet
srednje grube teksture.
834
01:32:57,220 --> 01:32:58,935
Dobro.
835
01:32:59,285 --> 01:33:03,322
Pa, ako je Kružni planet
srednje grube teksture zauzeto,
836
01:33:03,592 --> 01:33:05,509
imat ćemo rezervu.
837
01:33:06,469 --> 01:33:09,798
Možda da se odlučiš za
nešto osobno. -Osobno...
838
01:33:14,661 --> 01:33:17,991
Kako se ono zove
tvoja družica? -Zove se...
839
01:33:20,294 --> 01:33:22,447
U redu je. U redu je. Sjećam se.
840
01:33:23,504 --> 01:33:26,396
Za Rockyjevu družicu
ti treba ljudska riječ.
841
01:33:28,477 --> 01:33:31,709
Adrian. -Predivno je.
842
01:34:28,155 --> 01:34:30,376
Pa, ovo je čudno. -Što?
843
01:34:31,827 --> 01:34:34,283
Isti je iznos koji ulazi i izlazi.
844
01:34:36,484 --> 01:34:40,044
Ali ako Astrofag ide do Adrian na
razmnožavanje, trebalo bi ih biti više.
845
01:34:40,197 --> 01:34:42,317
Trebalo bi biti dvostruko
više. Ovo nema smisla.
846
01:34:42,456 --> 01:34:47,502
Ili se ne reproduciraju ili zbog
nekog razloga ne napuštaju planet.
847
01:34:56,228 --> 01:34:59,390
O, moj Bože!
-Što je? Što je, Grace?
848
01:35:05,616 --> 01:35:07,330
Život.
849
01:35:15,590 --> 01:35:20,009
Ovo nije samo Astrofag.
To su bakterije. To su protozoe.
850
01:35:20,145 --> 01:35:23,146
Poput stanica na Eridu. -I na Zemlji.
851
01:35:23,955 --> 01:35:26,176
Što to znači? -Pa...
852
01:35:27,765 --> 01:35:30,522
Ako u liniji Petrova
postoji cijela aktivna biosfera,
853
01:35:30,652 --> 01:35:34,489
to da zaključiti da na Adrian postoji
cijela aktivna biosfera, što znači...
854
01:35:38,282 --> 01:35:40,198
Na Adrian ima života.
855
01:35:46,331 --> 01:35:49,764
Grace! Grace!
-Da. -Život je razlog!
856
01:35:50,038 --> 01:35:52,966
Da. Ti si to rekao. Život je razlog.
857
01:35:53,461 --> 01:35:55,782
Koristi svoje riječi.
Život je razlog čemu?
858
01:35:55,922 --> 01:35:58,648
Život je razlog!
-Život je razlog čemu?
859
01:35:58,850 --> 01:36:02,079
Život je razlog! Život je razlog!
-Život je razlog čemu?
860
01:36:02,263 --> 01:36:05,393
Život na Adrian je razlog zašto
je Astrofag neuravnotežen.
861
01:36:05,592 --> 01:36:08,651
Život na Adrian uzrokuje
da Astrofag umre.
862
01:36:11,107 --> 01:36:15,445
Kao grabežljivac? -Da.
-To bi održalo stabilnu populaciju.
863
01:36:15,871 --> 01:36:19,101
Grace, ako odvedemo grabežljivce
kući, naše zvijezde neće umrijeti.
864
01:36:19,303 --> 01:36:21,825
Život je razlog zašto zvijezda ne umire.
865
01:36:23,538 --> 01:36:25,456
Zašto jednostavno to nisi rekao?
866
01:36:26,240 --> 01:36:28,965
Na Adrian se nalazi neka
vrsta mikrobnog grabežljivca
867
01:36:29,137 --> 01:36:32,165
u oblacima, gdje se Astrofagi
razmnožavaju. Provjereno.
868
01:36:33,948 --> 01:36:36,713
Problem je što ovaj brod nije
izgrađen za ulazak u atmosferu.
869
01:36:36,824 --> 01:36:38,737
Ako se približimo na manje od 5 km,
870
01:36:38,921 --> 01:36:42,050
bit ćemo rastrgani u milijun
komada i onda izgorjeti. Kraj igre.
871
01:36:42,220 --> 01:36:45,047
Nije kraj igre. Izrađujem
lance. Izrađujem duge lance.
872
01:36:45,323 --> 01:36:49,562
S uređajem za sakupljanje na kraju.
-Da. 5 kilometara lanaca. Svakako.
873
01:36:49,757 --> 01:36:53,287
Kao ovaj lanac. Pogledaj!
-Ti to možeš? -Da.
874
01:36:53,810 --> 01:36:56,433
Volim ribolov. -Što je to?
875
01:36:58,398 --> 01:37:00,315
Ribolov! Možeš li vjerovati?
876
01:37:01,977 --> 01:37:04,331
Moglo bi uspjeti.
-Palac gore, dušo.
877
01:37:05,401 --> 01:37:07,822
Zdravo, Zemljo. Plan je ići u ribolov.
878
01:37:08,006 --> 01:37:10,472
Približit ćemo se atmosferi Adriana
879
01:37:10,582 --> 01:37:13,006
i lancem spustiti sakupljač u oblake.
880
01:37:13,167 --> 01:37:15,488
Zatim Grace ide na trup da ga namota.
881
01:37:16,246 --> 01:37:19,880
Ako brod ne bude išao pod preciznim
kutom i brzinom, umiremo. Primjer!
882
01:37:21,163 --> 01:37:23,687
Moramo letjeti unatrag kako
bismo održali odgovarajuću brzinu,
883
01:37:23,859 --> 01:37:26,688
iako Grace još
nema pilotskog iskustva.
884
01:37:26,873 --> 01:37:28,973
Vježbao sam, zar ne?
885
01:37:29,235 --> 01:37:31,927
Još! Ne, ne! Lijevo,
lijevo! Više lijevo!
886
01:37:32,168 --> 01:37:35,297
Savršeno! Ne, pogrešno je.
-Otkriven pogrešan manevar.
887
01:37:35,397 --> 01:37:37,719
Pogrešan smjer. Pogrešan kut.
Loše, loše. Dobro, dobro.
888
01:37:38,041 --> 01:37:41,370
Loše. Nije dovoljno.
Previše je! -Jedva ga vučem!
889
01:37:41,745 --> 01:37:44,672
Ne, loše je. Grace i
Rocky su mrtvi. Svi Rockyji.
890
01:37:44,842 --> 01:37:47,868
Svi na Zemlji umiru.
Svi umiremo, umiremo.
891
01:37:48,898 --> 01:37:51,186
Rocky je napravio
sakupljač grabežljivaca.
892
01:37:51,364 --> 01:37:53,384
Rockyjev lanac je namotan i spreman.
893
01:37:53,495 --> 01:37:57,129
Graceova pilotska obuka nije
baš dobra. Što misliš, Zemljo?
894
01:37:59,921 --> 01:38:02,242
Halo? -Ne čuju te, prijatelju. -Što?
895
01:38:02,380 --> 01:38:04,500
Mi zapravo ne razgovaramo sa
Zemljom. Zemlja je predaleko.
896
01:38:04,617 --> 01:38:07,242
Mi samo snimamo te poruke
i kažemo im što smo saznali.
897
01:38:07,405 --> 01:38:10,130
A kada završimo, poslat
ćemo ih sve natrag u sondi.
898
01:38:10,446 --> 01:38:13,811
Zašto im to sam ne kažeš
kad se budeš vratio kući?
899
01:38:15,247 --> 01:38:16,964
Da.
900
01:38:17,833 --> 01:38:20,558
Ovo je za mene bila karta u
jednom smjeru, prijatelju. -Što?
901
01:38:20,755 --> 01:38:24,188
Imali smo dovoljno Astrofaga da stignemo
ovdje, ali ne dovoljno da se vratimo.
902
01:38:24,400 --> 01:38:26,621
Pa što će se dogoditi s Grace?
903
01:38:27,250 --> 01:38:30,307
Imam... Imam dovoljno hrane
za barem nekoliko godina.
904
01:38:30,481 --> 01:38:32,702
Možda još nekoliko ako to rastegnem.
905
01:38:33,566 --> 01:38:35,584
Znači, Grace umire?
906
01:38:36,573 --> 01:38:40,477
Da, jednom. Kad završimo, umrijet ću.
907
01:38:43,100 --> 01:38:45,017
Zašto mi nisi rekao?
908
01:38:45,695 --> 01:38:49,730
Smetnulo mi je s uma.
-Ne. Grace kaže: Grace ide kući.
909
01:38:51,338 --> 01:38:53,659
Slušaj... -Ne! -Slušaj!
910
01:38:55,025 --> 01:38:59,204
Moram te upoznati. Moram
uraditi sve ove nevjerojatne stvari.
911
01:38:59,354 --> 01:39:01,808
U redu je. Pomirio sam se s tim.
912
01:39:02,474 --> 01:39:05,402
Što to znači? Što znači
pomiriti se s tim? -To znači...
913
01:39:06,831 --> 01:39:10,161
Znam da ne idem kući. Znam zašto.
914
01:39:11,459 --> 01:39:13,275
I u redu je.
915
01:39:16,338 --> 01:39:19,164
Palac gore? -Ne.
-Mali palac gore? -Ne.
916
01:39:20,408 --> 01:39:22,662
Imamo zvijezde koje moramo spasiti.
917
01:39:28,585 --> 01:39:30,299
Grace... -Da?
918
01:39:31,536 --> 01:39:33,353
Ti si...
919
01:39:36,322 --> 01:39:38,676
Trebam riječ.
-Koja ti riječ treba?
920
01:39:38,994 --> 01:39:42,628
Riskirati sebe da
pomogneš drugome. -Glupan.
921
01:39:43,611 --> 01:39:45,328
Grace?
922
01:39:47,295 --> 01:39:49,212
Hrabar
923
01:40:10,991 --> 01:40:13,212
Koliko ti treba Astrofaga?
924
01:40:14,288 --> 01:40:16,184
2 milijuna kilograma.
925
01:40:20,914 --> 01:40:22,730
Mogu ti dati.
926
01:40:25,724 --> 01:40:28,246
Idem kući 6 godina sporije.
927
01:40:30,803 --> 01:40:34,457
To je previše. -Rockyjeva
posada je umrla.
928
01:40:35,684 --> 01:40:39,294
Nije ih se moglo popraviti.
Grace kaže da će Grace umrijeti.
929
01:40:40,634 --> 01:40:42,551
Rocky će popraviti.
930
01:40:58,176 --> 01:40:59,993
Grace ide kući.
931
01:41:10,812 --> 01:41:12,528
Dobro.
932
01:41:34,859 --> 01:41:37,180
Mislio sam da si se pomirio s tim?
933
01:41:38,405 --> 01:41:40,492
Nisam ništa od onoga mislio.
934
01:41:41,990 --> 01:41:44,110
To je samo nešto što kažeš.
935
01:41:50,954 --> 01:41:52,671
Hvala.
936
01:42:00,939 --> 01:42:02,756
Dođi ovamo!
937
01:42:05,557 --> 01:42:07,998
Što? Što se događa? -Zagrljaj.
938
01:42:10,119 --> 01:42:13,249
To obično nije nešto
što čovjek uradi sam.
939
01:42:15,184 --> 01:42:17,742
Radim li isto? -Bi li
samo došao ovamo?
940
01:42:25,652 --> 01:42:29,386
Kako znaš kada je zagrljaj
gotov? -Jednostavno osjetiš.
941
01:42:31,538 --> 01:42:35,205
Osjećaš li sada?
-Ne. -Dobro. Da.
942
01:42:40,768 --> 01:42:43,292
Jutros smo ponovno pokrenuli
simulaciju uzorkovanja.
943
01:42:43,404 --> 01:42:46,733
Shapiro i DuBois su opet pogodili.
-Dobro. A što je s ostalima?
944
01:42:47,954 --> 01:42:50,375
Bit će spremni. -Nadam se.
945
01:42:51,357 --> 01:42:53,254
Imaju sjajnog učitelja.
946
01:42:55,904 --> 01:42:59,538
Možete li primiti kompliment?
-Ne. -To je zapovijed.
947
01:43:00,195 --> 01:43:03,505
U redu? -U redu. Ako je
zapovijed, primam je. Hvala
948
01:43:04,594 --> 01:43:06,311
Dobro.
949
01:43:08,650 --> 01:43:11,676
Što mislite? -Prilično je impresivno.
950
01:43:13,771 --> 01:43:15,708
Da. -Vi ste...
951
01:43:16,534 --> 01:43:18,351
Dobri ste.
952
01:43:21,894 --> 01:43:25,427
Tri dana? -Da.
953
01:43:27,906 --> 01:43:31,944
Pa što ćete raditi sljedećih
20 godina? Imate li plan?
954
01:44:24,978 --> 01:44:27,096
Aktiviran ručni način rada.
955
01:44:33,218 --> 01:44:34,934
Idemo!
956
01:45:05,433 --> 01:45:07,351
Nije loše. -Sve je to dobro.
957
01:45:14,763 --> 01:45:17,711
Vrijeme je za ribolov?
-Sad ili nikad.
958
01:45:29,877 --> 01:45:32,703
3.000 metara. -3.000.
-Signal sonde dobar.
959
01:45:50,113 --> 01:45:53,241
Sad dolazi zabavni dio. -Grace ide
na trup kako bi pokupio sakupljače.
960
01:45:53,382 --> 01:45:57,375
To uopće nije zabavno.
-To je šala. -Humor. Zbunjujuće.
961
01:46:04,909 --> 01:46:08,105
Nemoj me zezati! -Što je
problem? -Dobro, samo je...
962
01:46:09,139 --> 01:46:12,167
Ovo je malo u plamenu.
963
01:46:15,484 --> 01:46:19,522
Riječi ohrabrenja. -Ne može
se samo reći riječi ohrabrenja.
964
01:46:20,615 --> 01:46:23,240
Riječi velikog ohrabrenja. -Ne.
965
01:46:45,811 --> 01:46:47,728
Osjećaš li to? -Da.
966
01:46:48,543 --> 01:46:51,740
Nisam zabrinut. Jesi
li ti zabrinut? -Da.
967
01:46:52,347 --> 01:46:54,064
Sjajno!
968
01:47:07,126 --> 01:47:10,255
Sakupljač je zatvoren.
Pomakni vitlo u položaj.
969
01:47:22,346 --> 01:47:24,667
Koliko bi ovo trebalo trajati?
970
01:47:24,795 --> 01:47:28,125
Sakupljač bi uskoro trebao
biti tu. -Da, ovdje je.
971
01:47:28,576 --> 01:47:30,392
Zadivljen, zadivljen.
972
01:47:34,841 --> 01:47:37,163
Pažljivo! Sakupljač je važan. -Da.
973
01:47:39,697 --> 01:47:42,222
Mala nadmorska visina
-Upozorenje na malu visinu.
974
01:47:43,045 --> 01:47:44,862
Požuri, požuri!
975
01:48:00,862 --> 01:48:02,578
Požuri!
976
01:48:13,328 --> 01:48:15,042
Grace?
977
01:48:17,037 --> 01:48:19,763
Grace, kakvo je
stanje? Kakvo je stanje?
978
01:48:21,479 --> 01:48:23,193
Grace?
979
01:48:24,626 --> 01:48:27,351
Grace je na sigurnom? -Dobro sam.
980
01:48:28,727 --> 01:48:31,753
Dobro, dobro. Sada uđi unutra
sa sakupljačem grabežljivaca.
981
01:48:34,873 --> 01:48:36,689
Zašto se ne krećeš?
982
01:48:39,229 --> 01:48:41,753
Upozorenje! Vanjska
temperatura je u porastu.
983
01:48:41,985 --> 01:48:43,902
Moramo odmah ići. Hajde, hajde!
984
01:48:52,797 --> 01:48:56,127
Ne, Grace. Loša ideja.
Uđi! -Stižem za minutu.
985
01:48:56,915 --> 01:48:58,865
Ne, ne! Grace će umrijeti.
986
01:48:58,916 --> 01:49:01,036
Možemo ponavljati misije.
Možeš kasnije pokušati ponovno.
987
01:49:01,148 --> 01:49:03,975
Ne mislim da će biti kasnije.
-Prekid, prekid!
988
01:49:04,119 --> 01:49:06,139
Grace će umrijeti! Ne, ne!
989
01:49:38,757 --> 01:49:40,677
Grace? -Ovdje sam!
990
01:49:41,852 --> 01:49:44,476
Zaprepašten, zaprepašten! Grace dobro?
991
01:49:44,951 --> 01:49:47,676
Pa, nisam mrtav, znači da.
-Dobro, dobro.
992
01:49:47,789 --> 01:49:51,502
Odakle dolazi ta buka?
-Buka dolazi sa svih strana.
993
01:49:51,715 --> 01:49:54,312
Najglasnija je s lijeve
strane, iz spavaće sobe.
994
01:49:54,734 --> 01:49:57,336
Gravitacija razara brod!
995
01:49:58,954 --> 01:50:02,587
Odlazimo odmah?
-Odmah odlazimo. Potpisujem.
996
01:50:14,520 --> 01:50:16,741
Upozorenje na tlak trupa. Upozorenje!
997
01:50:16,914 --> 01:50:19,832
Trup je savijen ispod spavaće sobe.
-To su spremnici za gorivo.
998
01:50:22,459 --> 01:50:25,789
Nije idealno! -Ovo nije sjajno!
-Upozorenje! -Dobro, dobro.
999
01:50:25,989 --> 01:50:28,310
Upozorenje! -Smirite se!
1000
01:50:31,430 --> 01:50:34,259
Pokušaj se sabrati, Mary. -Da
sada zaustavim pogon? -Još ne!
1001
01:50:34,383 --> 01:50:36,501
Moramo ući u orbitu
ili ćemo se srušiti!
1002
01:50:36,670 --> 01:50:39,092
Imam ideju. Prvo, bez rušenja.
1003
01:50:39,566 --> 01:50:42,538
A onda bez eksplozije.
Dogovoreno? -Dogovoreno!
1004
01:50:44,432 --> 01:50:46,149
Drži se!
1005
01:50:48,262 --> 01:50:50,179
Sada? -Čekaj!
1006
01:50:54,027 --> 01:50:56,996
Sada? Sada? -Sada!
1007
01:51:09,034 --> 01:51:10,850
Jesmo li to uradili?
1008
01:51:32,703 --> 01:51:35,832
Zašto se brod kreće?
-Ima rupa u njemu!
1009
01:51:36,783 --> 01:51:40,718
Proboj trupa. Odjeljci za
gorivo 11 i 12 na lijevoj strani.
1010
01:51:44,334 --> 01:51:46,251
Grace, što se dogodilo?
1011
01:51:47,793 --> 01:51:50,194
Gorivo seli na Adrian!
1012
01:51:55,627 --> 01:51:58,048
Izbaciti loše odjeljke s gorivom? -Da!
1013
01:51:59,498 --> 01:52:03,433
Potvrdite izbacivanje
spremnika iz odjeljka 12.
1014
01:52:06,757 --> 01:52:08,574
Izbacivanje
1015
01:52:12,211 --> 01:52:13,927
Rocky!
1016
01:52:16,660 --> 01:52:18,578
Pretjerana centrifugalna sila
1017
01:52:25,895 --> 01:52:29,632
Potvrdite izbacivanje
spremnika iz odjeljka 11.
1018
01:52:30,563 --> 01:52:32,681
Izbaci još jedan spremnik.
1019
01:53:21,189 --> 01:53:23,140
Sustav centrifugalne gravitacije
1020
01:55:46,879 --> 01:55:50,613
Jedan nanogram Astrofaga jednostavno
nije dovoljan da digne zgradu u zrak.
1021
01:55:50,838 --> 01:55:53,865
Intendant mu je dao
1 miligram. Greškom.
1022
01:55:54,065 --> 01:55:57,295
To je milijardu puta više toplinske
energije od one za koju su spremni.
1023
01:55:57,490 --> 01:56:01,327
Pogreška u mjerenju mi je
ubila cijeli znanstveni tim!
1024
01:56:01,445 --> 01:56:03,262
Nije važno. Moramo lansirati.
1025
01:56:03,451 --> 01:56:05,669
Voditelj znanosti Martin DuBois,
zamjenica Anne Shapiro
1026
01:56:10,027 --> 01:56:12,784
Ako propustimo orbitalni rok,
vratit će nas mjesecima unazad.
1027
01:56:12,956 --> 01:56:15,882
Da, ali ako nitko nije obučen za
izvršavanje misije, neće biti važno.
1028
01:56:16,040 --> 01:56:18,562
Projekcije žrtava rastu
eksponencijalno ako odugovlačimo.
1029
01:56:18,745 --> 01:56:21,367
Počinjemo po rasporedu sa
zamjenskim znanstvenim časnikom.
1030
01:56:21,558 --> 01:56:23,375
Dobro, ali...
1031
01:56:24,154 --> 01:56:25,870
Tko?
1032
01:56:27,324 --> 01:56:29,040
Mislio sam...
1033
01:56:45,904 --> 01:56:48,428
Ja nisam astronaut.
-Ne treba mi astronaut.
1034
01:56:48,641 --> 01:56:50,962
Trebam stručnjaka za Astrofaga
koji je spreman za misiju.
1035
01:56:51,143 --> 01:56:53,080
Nisam spreman.
1036
01:56:53,813 --> 01:56:56,037
Nemam nikakvu obuku.
1037
01:56:56,589 --> 01:56:59,548
Samo nastavi. -Ja nisam astronaut!
1038
01:57:00,019 --> 01:57:03,048
Stavio sam da nisam astronaut.
Nikad nisam ništa uradio.
1039
01:57:03,193 --> 01:57:05,614
Nikad nisam bio u svemirskoj šetnji.
Ne mogu čak ni izvesti moonwalk.
1040
01:57:05,775 --> 01:57:07,795
Nisam odradio cijelu stvar s bazenom.
1041
01:57:07,958 --> 01:57:10,583
Ne, ne. To radimo samo za
slike za društvene mreže.
1042
01:57:10,765 --> 01:57:15,307
Nisam ni na koji način
junak. Pozli mi u dizalu.
1043
01:57:15,458 --> 01:57:18,588
Savršeno. Na brodu nema
dizala. -Ja to ne mogu.
1044
01:57:19,217 --> 01:57:21,742
Pametni ste. Shvatit ćete.
1045
01:57:23,398 --> 01:57:26,223
Ovo bi vam moglo biti
jako teško za razumjeti.
1046
01:57:26,397 --> 01:57:30,031
Ali neki ljudi su neuspješni.
Neki ljudi ne prihvaćaju izazov.
1047
01:57:30,167 --> 01:57:32,488
Bili ste prisutni na svakom
važnom znanstvenom
1048
01:57:32,629 --> 01:57:35,086
ili strateškom sastanku
kojeg smo imali na misiji.
1049
01:57:35,253 --> 01:57:38,907
Promiče vam važan dio misije,
a to je dio o samoubojstvu.
1050
01:57:39,182 --> 01:57:43,420
Grace, bili biste u jako dobrom društvu.
-Ako ne odete, ionako ćete umrijeti.
1051
01:57:43,552 --> 01:57:48,094
Da, ali umrijet ću za
30 godina... -S nama ostalima.
1052
01:57:49,450 --> 01:57:52,479
Nemate uže obitelji.
Nemate čak ni psa.
1053
01:57:55,220 --> 01:57:57,140
Pa, samo da budem jasan.
1054
01:57:58,045 --> 01:58:00,330
Upravo od mene tražite da...
1055
01:58:02,521 --> 01:58:05,731
odustanem od svog života.
-Ja tražim. Svi mi.
1056
01:58:09,921 --> 01:58:12,546
Mogu li razmisliti o tome?
-Imate 3 sata.
1057
01:58:58,542 --> 01:59:00,542
Otkriveno kretanje očiju.
1058
01:59:02,169 --> 01:59:04,170
Dobro jutro, dr. Grace.
1059
02:00:23,321 --> 02:00:25,321
Želim da spavaš, kompa.
1060
02:00:32,256 --> 02:00:33,972
Ali...
1061
02:00:35,511 --> 02:00:37,448
Moraš se probuditi.
1062
02:01:11,553 --> 02:01:13,504
Nisam siguran što uraditi.
1063
02:01:17,880 --> 02:01:20,098
Uradio sam sve što
mi je palo na pamet.
1064
02:01:25,561 --> 02:01:27,952
Napravio sam mu lampu za grijanje.
1065
02:01:50,389 --> 02:01:52,610
I ostavio mi je još jednu poruku.
1066
02:01:52,841 --> 02:01:54,962
"Spasi Zemlju, spasi Erid."
1067
02:03:34,768 --> 02:03:38,786
Imamo svog grabežljivca.
Trenutno ga zovem Taumeba.
1068
02:03:39,389 --> 02:03:42,318
I siguran sam da ćete
kad se probudite imati...
1069
02:03:43,737 --> 02:03:48,279
puno toga za reći zašto je to loše ime,
jer je to samo ameba s Tau Cetija.
1070
02:03:48,470 --> 02:03:52,037
I da je stavljeno Tau ispred
amebe, ali tvrdio bih
1071
02:03:52,251 --> 02:03:54,469
da u tome ima elegancije.
Jednostavnost.
1072
02:03:54,623 --> 02:03:56,710
Nemojmo se sada oko toga svađati.
1073
02:03:56,874 --> 02:03:58,992
Recimo samo da je
to ostavljeno na stolu.
1074
02:03:59,198 --> 02:04:01,519
Napravio sam test pri različitim
atmosferskim varijablama.
1075
02:04:01,624 --> 02:04:05,057
I ima zanimljiva činjenica.
Svaki put kad sam uvodio dušik,
1076
02:04:05,774 --> 02:04:10,113
umrlo je. I znam da mislite:
"Pa to je strašno, jer to je problem."
1077
02:04:10,294 --> 02:04:13,219
"Jer mora preživjeti uvjete Venere."
1078
02:04:13,451 --> 02:04:17,712
Očito sam morao shvatiti kako uzgojiti novu
sortu Taumebe otpornu na dušik.
1079
02:04:19,086 --> 02:04:22,407
I pogodite što sam upotrijebio?
Uzgojni spremnik kojeg smo napravili.
1080
02:04:22,515 --> 02:04:24,432
Sa svojim ksenonitom.
1081
02:04:24,961 --> 02:04:26,778
I znate što?
1082
02:04:28,174 --> 02:04:30,548
Sad smo samo par jako fora tipova,
1083
02:04:30,693 --> 02:04:33,621
sa svojom vlastitom sortom
Taumeba otpornih na dušik.
1084
02:04:34,667 --> 02:04:38,296
Zapravo sada samo moramo uraditi da se
dovoljno razmnože da prežive putovanje.
1085
02:04:38,699 --> 02:04:40,716
I ti se moraš probuditi,
1086
02:04:40,925 --> 02:04:44,054
jer ja ne znam kako tvoju polovicu
Taumeba dostaviti na Erid.
1087
02:04:45,651 --> 02:04:47,871
Pa, nema pritiska.
1088
02:04:49,524 --> 02:04:51,926
Ali, dogovorili smo se.
1089
02:04:58,062 --> 02:05:00,083
Spasiti svijet
1090
02:06:13,605 --> 02:06:15,321
Grace!
1091
02:06:20,341 --> 02:06:21,354
Rock, možeš li...
1092
02:06:22,986 --> 02:06:26,118
pustiti da malo spavam, molim te?
1093
02:06:42,101 --> 02:06:44,526
Jesmo li pronašli grabežljivce?
1094
02:06:53,313 --> 02:06:55,170
'Ne' je 'da'.
1095
02:07:11,890 --> 02:07:13,767
Čudesno, čudesno.
1096
02:07:14,171 --> 02:07:16,489
Rockyjev dizajn spremnika za uzgoj.
1097
02:07:17,300 --> 02:07:20,026
Bravo, Rock! -Možemo
ići kući. Potpisujem.
1098
02:07:22,531 --> 02:07:24,529
Možemo ići kući.
1099
02:07:24,829 --> 02:07:27,250
Udari me šakom u trbuh. -Ne.
1100
02:07:29,062 --> 02:07:31,907
I dalje je netočno. Ali evo.
-Dobro, dobro.
1101
02:07:33,600 --> 02:07:35,517
Pa što ćemo sad raditi?
1102
02:07:40,781 --> 02:07:42,598
Zabavljati se.
1103
02:07:56,177 --> 02:07:58,565
Ovo je posebna odjeća za proslave.
1104
02:07:58,782 --> 02:08:01,608
Navodiš me na pomisao
da moram... -Što?
1105
02:08:01,765 --> 02:08:04,490
Podići svoju igru. Što je to?
-Ako nemaš ništa protiv.
1106
02:08:04,871 --> 02:08:07,597
Rocky je dobio jednu.
-Evo ga! -Dobro je.
1107
02:08:08,173 --> 02:08:10,050
Spasitelj svemira
1108
02:08:12,411 --> 02:08:16,346
Nije nešto puno. Nešto
malo. Tvoj vlastiti laptop.
1109
02:08:16,478 --> 02:08:18,398
Moj zemaljski prijenosni
stroj za razmišljanje!
1110
02:08:18,507 --> 02:08:21,029
Sa svim ljudskim znanjem.
-Hvala, hvala.
1111
02:08:21,213 --> 02:08:23,434
I još samo jedna stvar. -Da?
1112
02:08:25,459 --> 02:08:27,883
Što? Što je to?
-To je Zemlja.
1113
02:08:30,381 --> 02:08:32,381
Da me se možeš sjetiti.
1114
02:08:41,843 --> 02:08:44,247
Rocky ne može zaboraviti.
1115
02:08:47,784 --> 02:08:49,782
Ja tebi nisam ništa dao.
1116
02:08:51,235 --> 02:08:53,135
Dao si mi sve.
1117
02:08:55,039 --> 02:08:56,989
Ali kad bih ti nešto dao...
1118
02:09:00,597 --> 02:09:03,121
Bilo bi baš super vidjeti tvoj brod.
1119
02:10:20,720 --> 02:10:24,134
Razumijem da mislite da sam
ja prava osoba za ovu misiju.
1120
02:10:25,858 --> 02:10:27,575
Ali...
1121
02:10:31,635 --> 02:10:33,452
Ne mogu to uraditi.
1122
02:10:41,019 --> 02:10:42,836
Ne mogu.
1123
02:10:48,409 --> 02:10:52,223
Pronaći ćete rješenje.
-Vi ste moje rješenje.
1124
02:10:57,913 --> 02:11:00,017
Meni je mjesto u učionici.
1125
02:11:00,127 --> 02:11:03,357
Prestanite se pretvarati da je riječ o
vašim učenicima. To je tako uvredljivo.
1126
02:11:04,697 --> 02:11:07,990
Grace, izgubit ćemo četvrtinu
1127
02:11:08,880 --> 02:11:12,310
svjetskog stanovništva
u sljedećih 30 godina.
1128
02:11:13,445 --> 02:11:17,771
A to pretpostavlja da nacije budu
surađivale u racionaliziranju hrane.
1129
02:11:18,629 --> 02:11:20,546
A što neće.
1130
02:11:21,892 --> 02:11:23,845
Pa udvostručujem procjenu.
1131
02:11:23,979 --> 02:11:28,465
I ako vam je zaista stalo do djece
ili bilo koga, ušli biste u taj brod.
1132
02:11:33,036 --> 02:11:34,952
Razumijem ulog.
1133
02:11:36,780 --> 02:11:38,497
Da.
1134
02:11:41,749 --> 02:11:43,666
Ali ja to nemam u sebi.
1135
02:11:49,967 --> 02:11:51,784
Odlučio sam.
1136
02:11:55,635 --> 02:11:57,615
Žao mi je, ali...
1137
02:11:59,580 --> 02:12:02,135
Jednostavno me ne
možete nagovoriti na to.
1138
02:12:05,743 --> 02:12:08,604
Ne pokušavam vas ni na što nagovoriti.
1139
02:12:09,688 --> 02:12:11,402
Ja...
1140
02:12:12,200 --> 02:12:17,326
pokušavam vas natjerati da
shvatite što ću sljedeće uraditi.
1141
02:12:18,414 --> 02:12:21,746
Da. Molim vas, ostanite mirni. Uđite!
1142
02:12:25,278 --> 02:12:29,319
Što je ovo? -U planu misije će stajati
da sam vam rano izazvala komu
1143
02:12:29,493 --> 02:12:32,418
kako bih vam povećala sigurnost.
Ostat ćete zapamćeni kao junak.
1144
02:12:33,710 --> 02:12:36,402
Ma dajte! Ovo je ludo.
-Moram to uraditi.
1145
02:12:36,518 --> 02:12:39,444
Dosta! Ma dajte! Što to radite?
1146
02:12:39,588 --> 02:12:44,231
Možda se čini kao da vas izdajem,
ali zapravo vjerujem u vas.
1147
02:12:44,372 --> 02:12:47,705
Sigurno se osjećam kao da me izdajete.
-Nemoj ovo otežavati, molim vas.
1148
02:12:47,903 --> 02:12:49,620
Ma dajte!
1149
02:12:51,913 --> 02:12:53,914
Nastavimo pričati o...
1150
02:12:56,656 --> 02:12:58,844
Sjednite i uradimo to drukčije!
1151
02:13:07,050 --> 02:13:08,867
Da, bježi.
1152
02:13:23,307 --> 02:13:25,327
Ne! Ne!
1153
02:13:26,241 --> 02:13:27,954
Ne!
1154
02:13:28,069 --> 02:13:31,056
Carl! Ne mogu to! Ne!
1155
02:13:32,612 --> 02:13:35,438
Nemojte to raditi!
Nemojte to raditi! Nemojte!
1156
02:13:36,516 --> 02:13:38,333
Znaš tko si.
1157
02:13:39,908 --> 02:13:41,725
Carl! -Bit će ti sjajno.
1158
02:14:15,119 --> 02:14:17,816
Pokušavam se sjetiti
jesam li nešto zaboravio.
1159
02:14:20,784 --> 02:14:23,916
Popravak spremnika goriva
je u redu? -Da, sjajno radi.
1160
02:14:24,434 --> 02:14:26,355
Dobro. Sretan, sretan.
1161
02:14:30,791 --> 02:14:32,508
Pa...
1162
02:14:33,951 --> 02:14:37,047
Moj prijatelju... -Da, prijatelju?
1163
02:14:38,959 --> 02:14:41,550
Nisam siguran što reći, pa ću samo...
1164
02:14:50,497 --> 02:14:52,213
Grace...
1165
02:14:55,012 --> 02:14:58,546
Nema te nikoga da
gleda kako spavaš? -Da.
1166
02:15:01,012 --> 02:15:03,333
Jako si hrabar.
1167
02:15:06,824 --> 02:15:08,744
Ne znam za to.
1168
02:15:10,772 --> 02:15:14,673
Ti si najhrabriji čovjek
kojeg sam ikad upoznao.
1169
02:15:17,764 --> 02:15:19,821
To je šala. -Znam.
1170
02:15:19,969 --> 02:15:22,493
Upoznao sam samo
jednog čovjeka. A to si ti.
1171
02:15:22,705 --> 02:15:26,338
Skužio sam. Dobra
šala. -Dobra šala.
1172
02:15:27,925 --> 02:15:29,842
Dobro. Pa...
1173
02:15:35,164 --> 02:15:36,881
Zbogom!
1174
02:15:37,513 --> 02:15:39,430
Nema riječi za razumjeti.
1175
02:15:40,109 --> 02:15:43,341
To znači... Vidimo se kasnije.
-Ali neću te kasnije vidjeti.
1176
02:15:48,599 --> 02:15:50,313
Znam.
1177
02:15:52,734 --> 02:15:55,693
Kako se vi opraštate kod
kuće? -Mi to ne radimo.
1178
02:15:57,753 --> 02:15:59,693
Mi radimo ovo.
1179
02:17:51,230 --> 02:17:56,456
Putovanje na Zemlju trajat će
4 godine, 2 mjeseca i 11 dana.
1180
02:18:13,702 --> 02:18:15,619
Lava! Lava!
1181
02:18:53,179 --> 02:18:55,099
Otkrivena je kontaminacija.
1182
02:18:57,006 --> 02:18:58,923
Otkrivena je kontaminacija.
1183
02:19:01,459 --> 02:19:03,376
Otkrivena je kontaminacija.
1184
02:19:14,320 --> 02:19:16,158
Gašenje pogona
1185
02:19:21,329 --> 02:19:23,216
Upozorenje! Smanjenje tlaka.
1186
02:19:56,023 --> 02:19:59,496
Curi. Problem je ksenonit.
1187
02:20:00,192 --> 02:20:02,310
Taumeba ne može proći kroz to.
1188
02:20:03,100 --> 02:20:07,033
Možda će se stavljanjem u ksenonitne
spremnike razviti kako bi pobjegla.
1189
02:20:08,246 --> 02:20:12,026
Uspio sam je zaustaviti prije nego
što je pojela sve Astrofage na brodu.
1190
02:20:13,487 --> 02:20:15,945
Rockyjev brod je izrađen od ksenonita.
1191
02:20:16,896 --> 02:20:19,729
Taumeba već mora biti
u njegovim gorivnim cijevima.
1192
02:20:19,833 --> 02:20:23,266
I neće moći pronaći
curenje, jer je to sam brod.
1193
02:20:24,411 --> 02:20:26,768
Ostat će bez goriva. Nasukan.
1194
02:20:27,670 --> 02:20:30,130
Njegovi sustavi za
održavanje života će otkazati.
1195
02:20:32,413 --> 02:20:35,239
A ako ga to ne ubije, zračenje hoće.
1196
02:20:38,308 --> 02:20:40,930
Čeka ga duga, spora...
1197
02:20:44,190 --> 02:20:46,046
i bolna smrt.
1198
02:20:47,619 --> 02:20:49,335
Samog.
1199
02:20:58,636 --> 02:21:00,453
Tko sam ja?
1200
02:21:02,946 --> 02:21:04,763
Ja - Rocky
1201
02:21:04,920 --> 02:21:06,757
Vrijeme presretanja
1202
02:21:08,752 --> 02:21:10,669
56.187 dana
1203
02:21:12,448 --> 02:21:14,386
Ne mogu oboje.
1204
02:21:15,577 --> 02:21:17,495
Mogu ići kući.
1205
02:21:20,572 --> 02:21:22,570
Ili mogu spasiti Rockyja.
1206
02:21:41,691 --> 02:21:44,792
Poslao sam vam detaljne
zapise svih naših otkrića.
1207
02:21:45,149 --> 02:21:49,546
I dovoljno Taumeba da pokrenete
vlastitu farmu Taumeba.
1208
02:21:52,666 --> 02:21:55,494
Barem vas nikad ne moram čuti
kako govorite: "Rekla sam vam."
1209
02:21:57,316 --> 02:21:59,314
Iako ste bili u pravu.
1210
02:25:41,266 --> 02:25:43,248
Ovdje sam, kompa!
1211
02:26:05,489 --> 02:26:08,596
Zemljo, ovo je Rocky.
Rocky, ovo je Zemlja.
1212
02:26:08,978 --> 02:26:11,736
Zdravo, Zemljo! Ja sam Rocky.
1213
02:26:11,905 --> 02:26:16,147
Ja sam Rocky sa Erida.
Nisam Rocky iz filma. Ne, ne.
1214
02:26:16,805 --> 02:26:18,825
Prilično sam siguran da to znaju.
1215
02:26:18,987 --> 02:26:21,411
Ostavio sam vam detaljne
zapise svih naših otkrića.
1216
02:26:21,514 --> 02:26:24,239
I ubacio sam još nešto čisto iz zabave.
1217
02:26:26,942 --> 02:26:29,293
Nadam se da je sve imalo smisla.
1218
02:26:29,627 --> 02:26:34,136
A ako ne bude, vi ste
pametni. Riješit ćete.
1219
02:26:35,995 --> 02:26:39,728
Ovo je dr. kapetan Ryland
Grace, javljam se iz Spasitelja.
1220
02:26:40,511 --> 02:26:42,509
Kako Eridijanci kažu...
1221
02:26:59,304 --> 02:27:01,020
Počnimo!
1222
02:27:14,563 --> 02:27:16,380
Maslac od kikirikija
1223
02:27:16,991 --> 02:27:18,847
Farma Taumeba
1224
02:27:53,036 --> 02:27:56,537
Dobro jutro, Armando! Nisi trebao.
1225
02:28:02,511 --> 02:28:05,133
To je Rocky. Stižem!
1226
02:28:11,979 --> 02:28:15,612
Zašto ti je toliko trebalo?
-Zašto ti uvijek moraš tako uraniti?
1227
02:28:15,756 --> 02:28:20,298
Kucao sam i kucao.
-Da, znam. I ignorirao sam te.
1228
02:28:24,733 --> 02:28:26,794
Zašto? Mislio sam da je
ovo sigurno susjedstvo.
1229
02:28:26,920 --> 02:28:30,961
Ja sam napravio vrata. Zatvaraj ih.
-Dobro, ali Armando voli svježi zrak.
1230
02:28:45,209 --> 02:28:48,035
Možemo li malo razgovarati
o temperaturi vode? -Da.
1231
02:28:48,249 --> 02:28:51,174
Nevjerojatno je, samo zato
što si to uopće napravio.
1232
02:28:52,648 --> 02:28:57,591
Jako je hladna. I prije nego što
prokuha, postoji li nešto između?
1233
02:28:57,751 --> 02:28:59,774
Rekao sam Adrianu to poradi na tome.
1234
02:29:06,833 --> 02:29:10,874
Molim te, reci timu Biodoma
da je osvjetljenje savršeno.
1235
02:29:11,046 --> 02:29:12,963
Ne želiš da bude sunčanije od ovoga?
1236
02:29:14,301 --> 02:29:17,796
Ne, ovo je... Znaš da padam na maglu.
1237
02:29:26,984 --> 02:29:29,603
Grace... -Da, kompa?
1238
02:29:30,007 --> 02:29:35,050
Eridijanski znanstvenici su spremni
pripremiti Spasitelja za put kući.
1239
02:29:43,907 --> 02:29:48,149
Mogu li razmisliti o tome?
-Da, dugo razmišljaj o tome.
1240
02:30:36,070 --> 02:30:38,068
Dobro jutro, razrede!
1241
02:30:39,889 --> 02:30:42,413
Dobro, svi zauzmite svoja mjesta.
1242
02:30:43,911 --> 02:30:45,626
Probudi se!
1243
02:30:49,192 --> 02:30:51,143
Tko mi može reći brzinu svjetlosti?
1244
02:30:56,589 --> 02:31:01,088
Prijevod i obrada: Osgiliath
1245
02:31:02,714 --> 02:31:11,149
Prilagodba za: iNTERNAL 1080p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA
---Eli-AKA-sisak1---
1246
02:31:11,150 --> 02:31:17,550
4,5 SATI POSLA ZA PRILAGODITI ALI
VRIJEDILO JE SVAKE MINUTE
1247
02:31:20,550 --> 02:31:24,550
Preuzeto sa www.titlovi.com