1 00:01:21,147 --> 00:01:22,844 كان والدي يفعل ذلك دائمًا بهذه الطريقة. 2 00:02:39,560 --> 00:02:45,561 ثم فضيحة فانلانجيندونك. في أنتويرب المحاكمة المثيرة تبدأ اليوم. 3 00:02:45,735 --> 00:02:48,822 وتطالب النيابة 4 00:02:48,996 --> 00:02:50,170 هيئة المحلفين... 5 00:03:03,348 --> 00:03:04,610 المحكمة. 6 00:03:20,135 --> 00:03:21,875 ويجوز للشاهد أن يتخذ الموقف. 7 00:03:24,354 --> 00:03:29,312 هل لي أن أطلب منك أداء اليمين، ويدك اليمنى مرفوعة. 8 00:03:33,138 --> 00:03:36,792 أقسم أن أتكلم دون كراهية ودون خوف. 9 00:03:36,966 --> 00:03:41,358 لقول الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة. 10 00:03:42,011 --> 00:03:44,055 ما هو اسمك والاسم الأول؟ 11 00:03:46,403 --> 00:03:48,316 يا. - يا. 12 00:03:49,273 --> 00:03:50,839 سيمون، هل هناك شيء خاطئ؟ 13 00:03:52,492 --> 00:03:54,057 ما الذي تفكر فيه؟ 14 00:03:55,754 --> 00:03:57,232 حول فيمكي. 15 00:03:59,232 --> 00:04:01,712 هل تلك الفتاة من المحاكمة؟ 16 00:04:03,407 --> 00:04:04,669 نعم. 17 00:04:05,452 --> 00:04:07,061 كيف كانت؟ 18 00:04:08,931 --> 00:04:10,279 فيمكي كانت جميلة... 19 00:04:11,627 --> 00:04:12,801 ...لطيف... 20 00:04:13,584 --> 00:04:16,498 لقد حمتني. حتى من نفسي. 21 00:04:17,803 --> 00:04:19,456 والباقي؟ 22 00:04:19,630 --> 00:04:21,239 أين كنت تعيش؟ 23 00:04:21,586 --> 00:04:25,979 عشت في Wachtebeke، وهي بلدة حدودية صغيرة. كنا ثمانية. 24 00:04:26,979 --> 00:04:28,980 البلجيكية والهولندية. 25 00:04:31,372 --> 00:04:32,720 كان الصيف. 26 00:04:33,720 --> 00:04:36,895 لأول مرة منذ سنوات لقد شعرت حقًا بالصيف. 27 00:04:38,113 --> 00:04:41,765 لم نكن نفكر أبدًا... لم يكن أحد منا. 28 00:04:42,897 --> 00:04:45,462 كنا نظن أننا نعرف كل شيء بشكل أفضل. 29 00:04:48,681 --> 00:04:50,942 كان ينس أفضل صديق لي. 30 00:04:52,247 --> 00:04:54,813 سيمون، انظر. لقد كسرت الرقم القياسي الخاص بك. 31 00:04:55,030 --> 00:04:59,161 ثم كانت هناك روث. كانت روث تحب التباهي. 32 00:04:59,465 --> 00:05:02,206 لم تكن صعبة على الإطلاق. رغم أنها اعتقدت خلاف ذلك. 33 00:05:03,467 --> 00:05:05,772 الشخص الذي كان قاسيا كان Liasl. 34 00:05:05,902 --> 00:05:09,686 كانت تعرف كل شيء بشكل أفضل. حتى أفضل من توماس. 35 00:05:11,860 --> 00:05:12,904 فيمكي... 36 00:05:13,731 --> 00:05:16,253 كانت فيمكي جميلة. خلاب. 37 00:05:16,905 --> 00:05:18,862 وكانت دائما في حالة معنوية جيدة. 38 00:05:18,992 --> 00:05:22,385 أفضل شيء في Femke كان، أنها كانت عكس لي. 39 00:05:23,733 --> 00:05:26,865 انظر، إنه كارل وكل مضربه. 40 00:05:26,995 --> 00:05:29,734 ثم كان هناك كارل. لقد كان مفتول العضلات. 41 00:05:29,908 --> 00:05:35,997 إنه يفضل فتح جمجمته من إفساح المجال لشخص ما. 42 00:05:36,954 --> 00:05:38,911 و إينا؟ هل ما زالت قادمة؟ 43 00:05:39,085 --> 00:05:41,868 انها بطيئة جدا. إنها دائما متأخرة. 44 00:05:42,042 --> 00:05:43,956 انتظر حتى تجلس فوقك. 45 00:05:44,130 --> 00:05:47,522 أراد توماس في الغالب أن يتفوق على والده. 46 00:05:47,696 --> 00:05:50,044 وقد فعل ذلك بجدية، صدقوني. 47 00:05:51,871 --> 00:05:55,263 وكان آخر واحد إينا. من المستحيل وصفها. 48 00:05:55,437 --> 00:05:58,308 عليك أن تقابل إينا، وتخضع لها. 49 00:05:58,482 --> 00:06:01,395 صفيق ومثير. ولكن حلوة كذلك. 50 00:06:02,569 --> 00:06:06,918 كان هناك أربعة أولاد وأربع فتيات. هذا ما كنا عليه. 51 00:06:30,968 --> 00:06:33,360 انتظر ينس. 52 00:06:33,491 --> 00:06:35,448 انا ذاهب لتصوير هذا. انتظر ثانية. 53 00:06:36,534 --> 00:06:37,578 لماذا؟ 54 00:06:38,101 --> 00:06:40,971 انتظر، سأقوم بتصوير هذا. - ماذا؟ 55 00:06:41,580 --> 00:06:43,101 كل هؤلاء الناس. 56 00:06:43,275 --> 00:06:46,190 تكبير. - لماذا تقوم بتصوير هذا؟ 57 00:06:47,494 --> 00:06:49,451 هل يمكنك التصوير بالحركة البطيئة أيضًا؟ 58 00:06:49,973 --> 00:06:52,192 انظر إلى كل تلك الوجوه القبيحة. 59 00:06:52,365 --> 00:06:54,801 مهلا، المتخلفين. 60 00:06:55,453 --> 00:07:00,019 انظر إليهم، وهم يعملون من التاسعة إلى الخامسة. إنهم مثل النمل. 61 00:07:00,193 --> 00:07:02,325 فيمكي، إنهم ينظرون إليك. 62 00:07:04,064 --> 00:07:06,500 انحرفت تلك السيارة عن مسارها. 63 00:07:06,673 --> 00:07:08,587 هل قمت بتصويره؟ 64 00:07:11,022 --> 00:07:14,153 هيا، أنت دائما تصور الأشياء الخاطئة. 65 00:07:14,588 --> 00:07:16,154 حقًا. 66 00:07:24,939 --> 00:07:27,679 كاري، أين تعلمت ركوب الدراجة؟ 67 00:07:29,853 --> 00:07:31,593 إنه لطيف هنا. 68 00:07:33,028 --> 00:07:35,202 إنه حوالي 800 متر ونحن هناك. 69 00:07:37,985 --> 00:07:40,769 ألا يمكنك أن تقول المزيد؟ 70 00:07:41,900 --> 00:07:43,683 لقد كان صيفًا غريبًا. 71 00:07:44,857 --> 00:07:48,815 أردنا اكتشاف العالم. ولم يكن لديه وقت ليضيعه. 72 00:07:51,598 --> 00:07:52,946 كاري... 73 00:07:53,469 --> 00:07:56,556 وجد كارل المكان المثالي حيث يمكننا أن نكون ما كنا عليه. 74 00:07:56,861 --> 00:08:01,340 انظر حولك، لا أحد يأتي هنا. هم سننشئ منطقة سكنية هنا. 75 00:08:01,514 --> 00:08:03,906 لكنهم لم يفعلوا ذلك بسبب من الأزمة المالية. 76 00:08:05,080 --> 00:08:08,428 هل أنتم مستعدون للقصر يا رفاق؟ - تحقق مما إذا كان هناك شخص ما هناك أولاً. 77 00:08:47,526 --> 00:08:49,048 انها لطيفة حقا! - هل أحببت ذلك؟ 78 00:08:49,222 --> 00:08:51,788 نعم بالتأكيد. 79 00:08:53,005 --> 00:08:56,354 كاري، رجل لطيف للغاية، اللعنة. - رائع للغاية. 80 00:08:56,529 --> 00:08:59,964 ولكن، ماذا كنت تفعل هنا، بعيدا جدا؟ - نعم. كيف وجدت هذا؟ 81 00:09:00,878 --> 00:09:03,921 مرحبًا يا شباب، أراكم بعد قليل. 82 00:09:23,536 --> 00:09:24,579 قف. 83 00:09:32,233 --> 00:09:33,843 أستطيع أن أتحدث إلى الوراء. 84 00:09:34,495 --> 00:09:35,538 أرِنِي. 85 00:09:36,061 --> 00:09:38,191 على التطور الأول. - ماذا؟ 86 00:09:39,235 --> 00:09:40,845 أحبك. 87 00:09:41,280 --> 00:09:42,323 عيسى. 88 00:09:46,194 --> 00:09:47,759 أستطيع أن أفعل شيئا بلساني. 89 00:09:48,107 --> 00:09:49,151 افعلها. 90 00:10:01,806 --> 00:10:03,850 يمكنك أن تلمسني، إذا كنت تريد. 91 00:10:23,377 --> 00:10:24,813 هل كنت في الحب؟ 92 00:10:26,291 --> 00:10:28,335 نعم، كثيرا جدا. 93 00:10:31,205 --> 00:10:34,423 أعتقد أنني لن أكون في الحب أبدًا هكذا مرة أخرى... 94 00:10:34,554 --> 00:10:36,250 كما كنت معها. 95 00:10:40,381 --> 00:10:43,165 في بعض الأحيان يبدو الأمر كما لو أنني لا أزال أستطيع شمها. 96 00:10:47,427 --> 00:10:51,993 وتوهج الجنس على خدودنا مثل شمس الصيف. 97 00:10:53,994 --> 00:10:56,995 لقد أثارنا الفتيات وأثارونا. 98 00:10:58,517 --> 00:11:01,126 انفجرت الهرمونات من آذاننا. 99 00:11:03,171 --> 00:11:06,345 وانت انضممت؟ - نعم. 100 00:11:08,694 --> 00:11:11,477 هذا. - لا، هذا سيؤذي يا رجل. 101 00:11:11,651 --> 00:11:13,956 هذا ليس متعة. هذا. 102 00:11:14,130 --> 00:11:17,000 هذا صغير جدًا. أعتقد أنه جيد. 103 00:11:17,914 --> 00:11:19,479 نعم، إينا. 104 00:11:22,175 --> 00:11:24,698 لن تتمكن من صمغ هذا أبدًا. - هل تريد الرهان؟ 105 00:11:24,872 --> 00:11:26,176 إنها فكرة جيدة. 106 00:11:28,568 --> 00:11:30,221 انها ليست سهلة. 107 00:11:30,395 --> 00:11:32,700 رقم واحد في اللعبة، إينا. - ضربني. 108 00:11:33,482 --> 00:11:34,744 يتمسك. 109 00:11:35,135 --> 00:11:36,179 جاهز... 110 00:11:36,266 --> 00:11:37,310 تعيين... 111 00:11:41,920 --> 00:11:45,094 حسنًا، عصا بريت؟ - لم يكن ذلك مطروحاً على الطاولة. 112 00:11:45,268 --> 00:11:49,096 هذه ليست "إينا رقم واحد". تعال. - حسنًا، حسنًا، حسنًا. ساق الدجاج؟ 113 00:11:49,269 --> 00:11:51,400 لا، أخف وزنا. 114 00:11:51,879 --> 00:11:54,183 لم يكن ذلك صعبا، أليس كذلك؟ - مرة أخرى. 115 00:11:54,357 --> 00:11:56,140 لن تتمكن من مضغ هذا أبدًا. 116 00:11:58,490 --> 00:12:00,142 الأشياء الأصغر هي أصعب. 117 00:12:02,230 --> 00:12:05,099 ديك؟ - لا، العلكة الأولى من. 118 00:12:05,361 --> 00:12:07,970 فلاديمير بوتين؟ - لا، مرة أخرى. 119 00:12:10,188 --> 00:12:11,710 يتمسك. 120 00:12:17,015 --> 00:12:18,582 اللعنة، يديك باردة. 121 00:12:21,930 --> 00:12:23,496 هيا، خمن. 122 00:12:24,888 --> 00:12:26,453 حسنًا يا سيمون؟ 123 00:12:29,149 --> 00:12:30,715 حسنا، اختراق مزدوج. 124 00:12:34,933 --> 00:12:36,282 لقد كان طفولياً. 125 00:12:37,586 --> 00:12:39,587 كان الأمر كله يتعلق بالمتعة. 126 00:12:40,631 --> 00:12:41,935 من يستطيع أن يتبول أبعد؟ 127 00:12:42,109 --> 00:12:45,284 من يستطيع أن يأتي بشكل أسرع؟ من يجرؤ على الذهاب بشكل أسرع؟ 128 00:12:46,198 --> 00:12:48,155 كيف يمكننا كسب أكبر قدر من المال؟ 129 00:12:48,850 --> 00:12:50,894 يمكن لمواقع الويب الوصول إلى العالم كله. 130 00:12:51,155 --> 00:12:54,243 وموقع على الانترنت مع العراة على ذلك؟ 131 00:12:54,417 --> 00:12:56,505 الصور العارية لا قيمة لها هذه الأيام. 132 00:12:56,678 --> 00:13:00,114 يمكنك فقط جوجل لهم. - وماذا عن الفيديو؟ 133 00:13:00,288 --> 00:13:03,202 لا أريد أن يظهر وجهي على الإنترنت. 134 00:13:03,333 --> 00:13:06,507 يمكن للجميع رؤيته. حتى والدي. 135 00:13:07,899 --> 00:13:09,769 هل يمكنك ارتداء قناع فقط؟ 136 00:13:09,942 --> 00:13:11,813 اجعل نفسك غير معروف. 137 00:13:11,987 --> 00:13:14,031 لا أريد أن يظهر وجهي على الإنترنت. 138 00:13:14,205 --> 00:13:16,509 نعم، أريد أن أعيش حياة بعد هذا. 139 00:13:17,858 --> 00:13:19,424 اصنع كلمة مرور جيدة. 140 00:13:19,554 --> 00:13:23,164 هناك طرق أخرى لكسب المال. 141 00:13:23,338 --> 00:13:26,774 وليس خلال شهرين إلا إذا فزنا باليانصيب. 142 00:13:26,904 --> 00:13:30,209 إذا عملنا جميعا حقا صعب لمدة شهرين.... 143 00:13:30,383 --> 00:13:33,776 ...يمكننا أن نفعل ما نريد في شقتنا الخاصة. 144 00:13:50,997 --> 00:13:53,215 ماذا فعلت بكل تلك الأموال؟ 145 00:13:53,389 --> 00:13:56,259 مال؟ كان الأمر كما لو كان لدينا الملايين. 146 00:13:56,390 --> 00:13:59,695 اشترينا كل شيء. أغلى الأشياء التي يمكن أن نحصل عليها. 147 00:13:59,869 --> 00:14:02,783 الساعات، الدراجات النارية، الملابس... 148 00:14:03,001 --> 00:14:06,523 كان علينا فقط التأكد آباؤنا لم يلاحظوا ذلك. 149 00:14:08,176 --> 00:14:12,133 ذات يوم قال توماس: دعنا نذهب إلى إيبيزا. 150 00:14:12,307 --> 00:14:14,525 وغادرنا في نفس اليوم. 151 00:14:14,656 --> 00:14:18,787 أغلى التذاكر والفنادق والمطاعم. 152 00:14:20,831 --> 00:14:24,441 لقد كان مذهلاً. كانت السماء هي الحد. 153 00:14:26,268 --> 00:14:28,355 ألم يشكك والديك في أي شيء؟ 154 00:14:28,528 --> 00:14:30,616 لم يشكوا في شيء قط. 155 00:14:31,443 --> 00:14:32,835 أنا جائع. 156 00:14:32,965 --> 00:14:36,443 سيمون، عليك أن تتعلم كيف يعمل العالم. 157 00:14:46,708 --> 00:14:49,535 مرحبًا سيد فانلانجيندونك. - مرحبا فيرا. 158 00:14:49,708 --> 00:14:52,492 نحن لا نقصد إزعاجك نحن هنا لنقول... 159 00:14:52,666 --> 00:14:57,493 ...لديك دعمنا كرئيس بلدية طموح. أنت تعرف سيمون، ابني. 160 00:14:57,885 --> 00:14:59,537 نعم نعم. 161 00:15:00,711 --> 00:15:03,190 ألا تزال الأول في الفصل يا سايمون؟ 162 00:15:04,234 --> 00:15:07,321 ولم يسمح له بالتصويت بعد، لكنك حصلت على خاصتي... 163 00:15:07,452 --> 00:15:10,670 ...وأيضاً في سنة أو سنتين. - رائع، رائع. 164 00:15:10,844 --> 00:15:12,193 مع التوت. 165 00:15:12,975 --> 00:15:17,542 أوه فيرا، هذا هو المفضل لدي. شكرًا لك. شكرًا لك. 166 00:15:18,586 --> 00:15:21,978 في بلدة حيث يهاجم المرضى النفسيين الأطفال هناك خطأ خطير. 167 00:15:22,152 --> 00:15:23,195 نعم. 168 00:15:23,674 --> 00:15:26,153 كما أن تفكك بلجيكا موضع ترحيب أيضاً. 169 00:15:26,327 --> 00:15:29,458 بالطبع ونحن سوف نعتني بذلك. 170 00:15:30,719 --> 00:15:31,894 على ما يرام. - استمتع بالفطيرة. 171 00:15:32,067 --> 00:15:34,459 شكرًا لك، فيرا. وداعا سيمون. 172 00:15:34,633 --> 00:15:37,199 وداعاً سيد فانلانجيندونك. - مع السلامة. 173 00:15:41,330 --> 00:15:44,375 هل كان ذلك ضروريا حقا؟ - نعم. 174 00:15:47,462 --> 00:15:52,725 قل لي إذا أصبح أكثر من اللازم. - لا، أريد أن أعرف. 175 00:15:55,073 --> 00:15:58,292 لقد أخذنا جميعًا المقلاة. فيمكي وأنا أيضا. 176 00:15:59,336 --> 00:16:03,988 بدأ كل شيء في شقة والدي. إنه أصغر بكثير من أمي. 177 00:16:05,380 --> 00:16:08,163 سأساعدك. - لا، لا بأس. 178 00:16:08,337 --> 00:16:10,773 شكرا للسماح لنا بالمجيء إلى هنا. - على الرحب والسعة. 179 00:16:10,947 --> 00:16:13,513 يا له من غزو، إنه طاقم الفيلم بأكمله. 180 00:16:14,426 --> 00:16:16,645 يبدو وكأنه مشروع مدرسي جدي. 181 00:16:18,254 --> 00:16:21,994 كيف حال أمي؟ - إذا كنت تريد أن تعرف، لماذا لا تتصل بها؟ 182 00:16:22,863 --> 00:16:24,995 وبينك وبين جاي؟ 183 00:16:25,821 --> 00:16:29,821 هل تتفقون يا رفاق؟ - نعم. إنه رجل عظيم. 184 00:16:32,039 --> 00:16:33,780 حسنًا، تارانتينو. 185 00:16:37,215 --> 00:16:40,781 لو كان يعلم ما فعلناه جميعاً... 186 00:16:43,651 --> 00:16:49,348 جينس؟ الكاميرا كلها جاهزة؟ - نعم، وكذلك المصابيح. 187 00:16:50,001 --> 00:16:52,305 هذا أفضل بكثير يا سيمون. - نعم. 188 00:16:54,915 --> 00:16:56,872 هل يمكننا أن نذهب معًا؟ - يا فتى مثلي الجنس. 189 00:16:58,090 --> 00:16:59,916 النساء يريدون بعضًا أيضًا، أليس كذلك؟ 190 00:17:02,438 --> 00:17:04,048 مهلا، هل ترغب في... 191 00:17:10,876 --> 00:17:14,529 فيمكي، أنت تجلسين فوق كارل. 192 00:17:14,659 --> 00:17:17,878 نعم، واجه الكاميرا وبعد ذلك فقط قم بركوبه قليلاً. 193 00:17:18,487 --> 00:17:21,400 عليك أن تضع يديك هكذا. - وانضم فقط. 194 00:17:21,574 --> 00:17:24,531 يمكنك الحصول على هذه النقانق. - والعمل. 195 00:17:24,705 --> 00:17:27,141 هيا، خليك محترف. 196 00:17:27,315 --> 00:17:28,750 أبطأ قليلا، من فضلك. 197 00:17:28,924 --> 00:17:31,707 ليزل، استخدم يديك. الاستيلاء على هذا ديك. 198 00:17:33,230 --> 00:17:36,665 اذهب يا ليزل. - روث، تعالي إلى هنا. 199 00:17:36,839 --> 00:17:39,013 سأقوم بعمل تجميل الوجه المزدوج. 200 00:17:40,057 --> 00:17:42,275 بسرعة، أنا على وشك الحضور. 201 00:17:43,406 --> 00:17:45,320 حسنا، مص الكرات بلدي. 202 00:17:46,015 --> 00:17:47,233 مص الكرات بلدي. 203 00:17:47,538 --> 00:17:49,016 العمل يا شباب. 204 00:17:50,321 --> 00:17:51,799 نعم، هذا مثالي. 205 00:17:52,582 --> 00:17:55,801 ليزل، أنين. أنين. 206 00:18:04,238 --> 00:18:05,934 يا رفاق، أنين. تعال. 207 00:18:06,107 --> 00:18:07,413 انها تبدو وكأنها دمية. 208 00:18:12,544 --> 00:18:15,763 جينس، هل قضيبي في الإطار؟ - نعم. إنه مثالي. 209 00:18:49,989 --> 00:18:51,859 ألا تعتقد أننا نذهب بعيداً جداً؟ 210 00:19:00,122 --> 00:19:02,948 لا أعلم، وأنت؟ 211 00:19:07,516 --> 00:19:10,124 هل تفكر بي عندما تضاجع الرجال الآخرين؟ 212 00:19:11,907 --> 00:19:13,778 نعم، أعتقد ذلك. 213 00:19:20,083 --> 00:19:22,475 هل يمكنني أن أسألك شيئًا غريبًا؟ - نعم. 214 00:19:27,390 --> 00:19:31,739 هل إينا مقاتلة أكثر مني؟ - لا. 215 00:19:32,870 --> 00:19:37,610 لا شيء أفضل من برج إيفل الخاص بي في النفق الأوروبي الخاص بك. 216 00:19:44,786 --> 00:19:46,960 سوف أعتني بالأمر. 217 00:19:55,398 --> 00:19:58,007 انتظر، يمكنك صنع الموسيقى الخاصة بك مع هذا. 218 00:20:20,491 --> 00:20:24,449 بدأت أشك في ذلك كنا نفعل الشيء الصحيح. 219 00:20:25,405 --> 00:20:29,363 لو كنت أفعل الشيء الصحيح، لو كانت كذلك. 220 00:20:31,972 --> 00:20:34,626 ظللت آمل في الحصول على إشارة منها. 221 00:20:34,799 --> 00:20:36,669 شيء يمكنني الإمساك به. 222 00:20:37,930 --> 00:20:40,800 شيء يمكنني تسجيل الدخول إليه. 223 00:20:40,975 --> 00:20:42,932 لكنها ظلت دائما صامتة. 224 00:20:44,759 --> 00:20:48,367 كان لتوماس تأثير مغناطيسي عليها. 225 00:20:52,238 --> 00:20:54,325 بدأ كل شيء يشعر... 226 00:20:56,240 --> 00:20:59,588 ...أحب كتابًا بنهاية فظيعة. 227 00:21:05,807 --> 00:21:08,286 قررت إغلاق هذا الكتاب. 228 00:21:11,287 --> 00:21:13,461 ولم يعد كتابي بعد الآن. 229 00:21:20,855 --> 00:21:23,855 يا. دعونا الاستيلاء على هذا الكلب. 230 00:21:50,471 --> 00:21:53,428 أنا لا أصدقك، روث. لقد سئمت من أكاذيبك. 231 00:21:53,602 --> 00:21:56,778 أنا لا أكذب. اعتقدت أنه يتعين علينا القيام بذلك. 232 00:21:56,908 --> 00:21:58,300 لم نؤذي أحدا. - ماذا؟ 233 00:21:58,473 --> 00:22:01,735 أنت ستحاكم قريبا وأنا لا أعرف إذا كان بإمكاني التعامل مع هذا. 234 00:22:02,605 --> 00:22:04,562 هل تعتقد أن حياتي سهلة؟ 235 00:22:04,735 --> 00:22:07,694 لقد طلبت منك شيئا. - أمي. 236 00:22:07,867 --> 00:22:10,607 اللعنة، هل تسمح لي بالانتهاء؟ 237 00:22:43,398 --> 00:22:45,529 في مكان آخر مع أفكارك؟ 238 00:23:03,925 --> 00:23:05,143 ها هم. 239 00:23:05,970 --> 00:23:07,622 أظهر كساتك. 240 00:23:27,149 --> 00:23:29,758 روث؟ نا؟ 241 00:23:30,585 --> 00:23:32,803 هل ستضع الطاولة؟ - لن أتناول العشاء. 242 00:23:32,977 --> 00:23:37,325 لا بد لي من مجالسة الأطفال الليلة. - اعتقدت أن ذلك كان في الثامنة؟ 243 00:23:38,238 --> 00:23:39,282 نعم. 244 00:23:40,021 --> 00:23:42,805 ثم يمكنك الانضمام إلينا لتناول العشاء، أليس كذلك؟ 245 00:23:51,460 --> 00:23:56,461 الأمر مختلف في رأسي يا أمي. لم يكن الأمر يتعلق بالجنس. 246 00:23:57,244 --> 00:24:00,680 شعرت وكأنني واقفة فوق العالم. 247 00:24:01,723 --> 00:24:03,723 كل هؤلاء أبناء الطبقة المتوسطة.. 248 00:24:03,897 --> 00:24:08,030 ...في منازلهم المربعة وحدائق مربعة . 249 00:24:09,116 --> 00:24:10,334 روث. 250 00:24:18,423 --> 00:24:19,684 روث، هل يمكنك سماعي؟ 251 00:24:19,858 --> 00:24:22,685 كل شيء يمكن التنبؤ به تمامًا. 252 00:24:28,817 --> 00:24:30,905 روث، هل أنت قادمة؟ 253 00:24:35,472 --> 00:24:37,297 الرتق، ما الذي يبقيك؟ 254 00:24:37,472 --> 00:24:40,342 ماذا؟ - لقد طلبت منك تجهيز الطاولة. 255 00:24:40,516 --> 00:24:42,647 كنت أستمع إلى الموسيقى. لم أستطع سماعك. 256 00:24:42,778 --> 00:24:47,388 وكنت دائمًا متوقعًا جدًا أيضًا. ماذا عن الواجب المنزلي الليلة؟ 257 00:24:48,214 --> 00:24:50,257 وماذا عن الواجبات المنزلية؟ 258 00:24:57,216 --> 00:25:01,173 أنا سعيد لأنك تجالسين الأطفال الليلة. ستفعل شيئًا مفيدًا بهذه الطريقة. 259 00:25:04,435 --> 00:25:05,783 نعم... 260 00:25:07,131 --> 00:25:09,132 مهلا، تهدئة. 261 00:25:14,525 --> 00:25:17,439 شعرت كأنني لا أحد. كنت... 262 00:25:18,178 --> 00:25:21,309 .. ذلك الشخص الممل مع تلك الحياة اللعينة المملة للغاية. 263 00:25:21,439 --> 00:25:25,702 ولكن داخل مجموعتنا على الأقل كان هناك شيء يحدث. 264 00:25:26,658 --> 00:25:28,659 ولمرة واحدة تفوقت في شيء ما. 265 00:25:28,833 --> 00:25:33,008 لقد قمت بتشغيل الرجال. لقد حصلوا على المنزل بسبب من جسدي، وكنت في السيطرة. 266 00:25:34,748 --> 00:25:39,097 ومع عيني مغلقة ربما كانوا سيمون. 267 00:25:41,315 --> 00:25:44,490 أبي كارفس مع أمي. 268 00:25:44,664 --> 00:25:46,882 لا، هذا قدر كبير من الشعر. 269 00:25:47,056 --> 00:25:50,534 نعم، أو والدي وأمك. 270 00:25:50,708 --> 00:25:52,709 إجمالي. 271 00:25:53,274 --> 00:25:56,232 هذه بالتأكيد ليست مباراة. - كيف يمارس الجنس؟ 272 00:25:57,624 --> 00:25:59,798 والدي بصوت متقطع. 273 00:26:06,060 --> 00:26:08,366 نعم، الكلبة القذرة. 274 00:26:09,409 --> 00:26:10,583 موافق. 275 00:26:16,672 --> 00:26:18,150 كيف حال والديك؟ 276 00:26:20,108 --> 00:26:21,673 يقاتلون كثيرا. 277 00:26:22,978 --> 00:26:25,022 لقد كنت منزعجة جداً يا أمي... 278 00:26:27,849 --> 00:26:29,632 .. بتلك الوجوه القبيحة . 279 00:26:31,675 --> 00:26:35,546 كانوا يشبهون الخراب الكبير. 280 00:26:36,633 --> 00:26:40,678 وبالنسبة لي، كنت واحدا منهم. 281 00:26:56,030 --> 00:26:57,552 لقد رحلوا. 282 00:26:58,813 --> 00:27:00,118 الأغبياء. 283 00:27:00,944 --> 00:27:02,597 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 284 00:27:04,119 --> 00:27:06,337 إينا. لا يمكنك أن تفعل ذلك. 285 00:27:06,511 --> 00:27:08,120 ماذا؟ - ما هذا؟ 286 00:27:11,730 --> 00:27:14,296 تذوق. - هذا جيد حقا. 287 00:27:14,774 --> 00:27:16,166 ما هذا؟ 288 00:27:17,427 --> 00:27:22,210 ينظر. - يلعبون البريدج مع جيرانهم. 289 00:27:22,602 --> 00:27:24,211 يا لها من حياة. 290 00:27:24,776 --> 00:27:26,255 هذه هي السعادة الحقيقية. 291 00:27:26,429 --> 00:27:28,647 مثله؟ - نعم. انتظر، انتظر، انتظر. 292 00:27:28,777 --> 00:27:31,866 سأقوم بالتقاط الصور. سوف نضعهم على جهاز الكمبيوتر الخاص به. 293 00:27:39,476 --> 00:27:43,085 السيد لامب. كنت أتوقع شورت الملاكم. 294 00:27:52,218 --> 00:27:54,089 تأتي مع قبعة. 295 00:27:54,610 --> 00:27:56,089 مذهل. 296 00:27:57,960 --> 00:28:00,526 أنا إينا، وأنا من روسيا. 297 00:28:08,527 --> 00:28:10,180 أوه، السيدة مصابيح 298 00:28:11,919 --> 00:28:15,834 لا. السيدة لامبز لا تريد ذلك اليوم يا سيد لامب. 299 00:28:16,138 --> 00:28:19,835 إنها ليست في مزاج جيد. - يا للعار. 300 00:28:20,313 --> 00:28:21,574 مهلا، ولكن... 301 00:28:22,661 --> 00:28:26,706 هل تحدثت مع سايمون مؤخرًا؟ - لا. 302 00:28:27,794 --> 00:28:29,707 ألا تريد التحدث عن ذلك؟ 303 00:28:31,446 --> 00:28:32,490 لا. 304 00:28:33,143 --> 00:28:35,839 أنت حقا معجبة به، أليس كذلك؟ - نعم. 305 00:28:59,497 --> 00:29:03,019 حسنا، دعونا نجرب هذا. إنه أمر صعب، رغم ذلك. 306 00:29:07,543 --> 00:29:09,152 ليس هذا واحد. - لا. 307 00:29:11,457 --> 00:29:12,283 هذا. - لا. 308 00:29:12,457 --> 00:29:13,675 نعم، هيا. - لا أستطيع أن أفعل ذلك. 309 00:29:13,805 --> 00:29:15,197 نعم، الوقوف على اليدين. 310 00:29:17,719 --> 00:29:19,894 عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد. 311 00:29:21,242 --> 00:29:25,070 سوف يلاحظ الناس عندما نعبث. 312 00:29:25,243 --> 00:29:26,895 حسنًا، آسف. 313 00:29:28,810 --> 00:29:33,811 يجب أن تتراكم وإلا فإن الناس لا يصبحون مشتهين. 314 00:29:33,941 --> 00:29:37,160 وسوف يغادرون موقعنا. - ركبتي تؤلمني. 315 00:29:45,248 --> 00:29:48,162 كيف تسير الأمور مع Femke؟ - ممتاز. 316 00:29:49,206 --> 00:29:51,336 أقصد بينكما. 317 00:29:51,511 --> 00:29:54,425 حسنًا أيضًا، نحن نسلي أنفسنا. 318 00:29:56,295 --> 00:29:58,512 أستطيع أن أراك تكبر معًا. 319 00:30:01,427 --> 00:30:03,079 لقد تجرأت على كل شيء يا أمي. 320 00:30:04,428 --> 00:30:06,994 باستثناء إخباره بأنني أحبه. 321 00:30:16,474 --> 00:30:19,519 يا شباب، توقفوا عن العبث. - ماذا بعد؟ 322 00:30:20,431 --> 00:30:22,911 ينبغي لنا أن نكسب المال. القيام بهذا لا يعمل. 323 00:30:23,085 --> 00:30:26,955 لا أعلم، إذا تمكنا من اختراق بنك، ولكن ينبغي للمنظمات الأصغر حجما أن تعمل. 324 00:30:27,128 --> 00:30:30,260 إذا كنت تستطيع اختراق البنك يمكنك أيضًا اختراق والد توماس. 325 00:30:30,434 --> 00:30:32,174 لا، ليس والدي. 326 00:30:32,347 --> 00:30:35,305 يجب أن نكسب أموالنا بأنفسنا. ليس لشخص آخر. 327 00:30:35,479 --> 00:30:37,305 وبالتأكيد ليس والدي. - النقد هو نقد. 328 00:30:37,436 --> 00:30:40,655 ماذا يريد الناس. من الصعب الحصول عليه؟ 329 00:30:40,829 --> 00:30:43,003 كيف يمكننا كسب بعض المال الجاد؟ 330 00:30:43,612 --> 00:30:45,438 لا فكرة. - شعر؟ 331 00:30:46,220 --> 00:30:47,352 شعر. 332 00:30:47,961 --> 00:30:51,266 الرجال الأصلع يريدون الشعر. - كل شخص لديه شعر سخيف. 333 00:30:51,397 --> 00:30:52,787 هذا ليس صحيحا. - الرجال الأصلع لا يفعلون ذلك. 334 00:30:52,962 --> 00:30:54,963 كم عدد الرجال الأصلع هناك. ليزل؟ 335 00:30:56,093 --> 00:30:57,746 ماذا بحق الجحيم. - وهذا قصير جدا. 336 00:30:57,920 --> 00:31:01,530 أريد دراجة نارية. - اسمع، هناك شيء واحد يريده الجميع. 337 00:31:01,704 --> 00:31:03,399 وهذا... 338 00:31:03,834 --> 00:31:07,574 نعم، بالضبط، كس جميل. لا يوجد سوى عدد قليل من هؤلاء. 339 00:31:09,096 --> 00:31:12,314 نعم، الكثير من الرجال الشهوانية سيدفعون ثمن ذلك. 340 00:31:12,488 --> 00:31:14,880 نعم، ولكن هذا يذهب بعيدا جدا، أليس كذلك؟ 341 00:31:15,315 --> 00:31:19,317 لماذا بعيدا جدا؟ من أجل المال، يمكنهم لمسي في أي مكان. 342 00:31:19,490 --> 00:31:21,405 بالضبط، هذه هي الروح يا عزيزتي. 343 00:31:33,930 --> 00:31:36,930 هل أنا يؤذيك؟ - عليك أن تحاول أكثر. 344 00:31:39,191 --> 00:31:40,539 لا تذهب إلى هناك. 345 00:31:51,021 --> 00:31:53,282 لا تلمس ذلك. لا. 346 00:31:56,630 --> 00:31:57,892 القرف. - عليك اللعنة. 347 00:31:58,066 --> 00:32:00,197 كل ذلك على بنطالك. 348 00:32:00,936 --> 00:32:02,415 أحضرت منديل. 349 00:32:04,372 --> 00:32:05,720 إنها قادمة. 350 00:32:10,765 --> 00:32:13,505 حسنا، شكرا. 351 00:32:16,940 --> 00:32:19,637 هل هي خارج السيارة؟ - نعم. 352 00:32:30,901 --> 00:32:33,815 كيف وجدته؟ - أنت عاهرة رسميا الآن. 353 00:32:34,554 --> 00:32:36,859 هل لديك المال؟ - دعنا نذهب. 354 00:32:56,559 --> 00:32:58,647 فيم، أنا بارت. - ماذا؟ 355 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 هذا بان. لا تنظر. 356 00:33:03,344 --> 00:33:05,518 أهلاً. - مساء الخير. 357 00:33:05,692 --> 00:33:07,693 مساء الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟ 358 00:33:07,824 --> 00:33:10,128 رقائق مع المايونيز من فضلك. - نعم. 359 00:33:11,999 --> 00:33:13,825 محرج. 360 00:33:14,477 --> 00:33:16,348 لقد كانت أفضل صديق لي. 361 00:33:17,348 --> 00:33:18,652 لكنني كرهتها. 362 00:33:21,306 --> 00:33:24,175 شفتيها، ابتسامتها.. 363 00:33:27,220 --> 00:33:30,525 لقد أرادت دائمًا أن تكون الفتاة المثالية. 364 00:33:31,612 --> 00:33:33,526 الجميع أرادها. 365 00:33:34,657 --> 00:33:37,005 حتى ذلك العمدة اللعين. 366 00:33:40,180 --> 00:33:44,050 فكرت ليسل في طقوس كنوع من العزاء. 367 00:33:48,356 --> 00:33:50,008 لقد فكرنا جميعًا في Femke. 368 00:33:52,531 --> 00:33:53,835 فعلت أيضا. 369 00:33:55,227 --> 00:33:57,315 كم أنا شريرة يا أمي؟ 370 00:33:59,533 --> 00:34:01,708 كنت سعيدا لأنها ماتت. 371 00:34:04,665 --> 00:34:06,404 عزيزي العزيز... 372 00:34:06,578 --> 00:34:09,796 ...نحن مجتمعون هنا اليوم... 373 00:34:09,926 --> 00:34:14,972 ... لتوديع فيمكي كلاسن. 374 00:34:17,711 --> 00:34:19,451 فتاة جميلة... 375 00:34:20,321 --> 00:34:25,235 ...الذي اختطف من الحياة بطريقة مروعة. 376 00:34:27,714 --> 00:34:31,454 هل يمكنني أن أطلب من روث أن تقرأ قصيدة؟ 377 00:34:44,849 --> 00:34:48,589 عن الموت، كان يعرف فقط ما يعرفه الجميع... 378 00:34:51,199 --> 00:34:55,460 ماذا يفعل ذلك الرجل الصيني هنا؟ وهذا واحد من عملائها. 379 00:34:56,460 --> 00:34:59,723 هذا غير مناسب. - كان في الورقة. 380 00:34:59,853 --> 00:35:01,332 نعم، إذن؟ 381 00:35:03,115 --> 00:35:05,724 ولكن أغمض عينيه بهدوء.. 382 00:35:08,985 --> 00:35:10,856 ...إلى أماكن بعيدة مجهولة. 383 00:35:10,986 --> 00:35:13,422 لماذا لم تخبرنا؟ 384 00:35:16,075 --> 00:35:20,859 لأنني كنت خائفا سترى فقط كم كنت شريرًا. 385 00:35:22,902 --> 00:35:25,294 أنك لن تفهم. 386 00:35:26,729 --> 00:35:29,295 واستمر الجميع. 387 00:35:29,426 --> 00:35:32,340 لذلك لم أستطع الإقلاع عن التدخين بهذه الطريقة. 388 00:35:34,776 --> 00:35:37,036 واخيرا رجال بين رجال . 389 00:35:42,690 --> 00:35:44,038 أنا جائع. 390 00:35:44,952 --> 00:35:47,387 أعرف ما أنت جائع إليه. 391 00:35:48,822 --> 00:35:49,910 هيا يا شباب. 392 00:36:02,869 --> 00:36:04,087 مرحبًا. - مهلا يا عزيزي. 393 00:36:06,044 --> 00:36:09,306 كم أنت؟ - أنا؟ أنا لست للبيع. 394 00:36:09,480 --> 00:36:12,177 كل شيء للبيع. - خمسة يورو مقابل عشرين رصاصة. 395 00:36:12,307 --> 00:36:13,742 خمسة يورو مقابل عشرين رصاصة. 396 00:36:13,916 --> 00:36:18,744 أستطيع أن أقف هنا وأحدق فيك مثل احمق، ولكن ما هي الفائدة؟ 397 00:36:20,309 --> 00:36:21,657 أنا معجب بك. 398 00:36:22,745 --> 00:36:25,397 ضع يديك في الهواء. - لا، هذا غير مسموح به. 399 00:36:25,528 --> 00:36:28,572 ضع يديك في الهواء. يستسلم. 400 00:36:30,834 --> 00:36:35,791 لا، اسمع، لماذا لا نخرج وتناول مشروبًا بدون هؤلاء البلهاء؟ 401 00:36:35,965 --> 00:36:37,487 أنا وأنت فقط؟ 402 00:36:38,227 --> 00:36:42,358 سأقلك. وعدت؟ سنتناول مشروبًا معًا. 403 00:36:55,145 --> 00:36:56,188 أهلاً. 404 00:36:56,884 --> 00:36:58,188 من أنت؟ 405 00:36:59,015 --> 00:37:00,059 لماذا؟ 406 00:37:00,754 --> 00:37:02,581 لأنني أعتقد أنك جميلة. 407 00:37:18,629 --> 00:37:21,151 ربما كنت أنا الأكثر ارتباكاً. 408 00:37:24,021 --> 00:37:26,588 لم أحب تلك الفتيات أبدًا. 409 00:37:26,718 --> 00:37:30,719 لوسي وسارة؟ أمي، أنت لا تفهمين. 410 00:37:31,502 --> 00:37:32,962 نحن الذين صنعناها. 411 00:37:35,589 --> 00:37:37,460 هل تريد أن تنظر؟ - إنهم حقا يمارسون الجنس. 412 00:37:40,547 --> 00:37:44,374 لكنه كبير في السن حقا. - نعم. لكنه يدفع. 413 00:37:45,071 --> 00:37:47,332 لمن هذا البيت؟ - توماس. 414 00:37:47,505 --> 00:37:51,246 هل توماس كبير بما يكفي لاستئجار منزل؟ - رتبها أخوه. 415 00:37:51,420 --> 00:37:55,378 في هذه الغرف نستقبل العملاء. 416 00:37:55,899 --> 00:37:58,988 ماذا تعتقد؟ - لطيف - جيد. 417 00:37:59,118 --> 00:38:00,204 والجيران؟ 418 00:38:01,857 --> 00:38:05,815 لا يلاحظون. - ولا حتى كل هؤلاء الرجال القادمين؟ 419 00:38:25,863 --> 00:38:27,472 هل تفتقدها؟ 420 00:38:29,908 --> 00:38:30,952 نعم. 421 00:38:35,562 --> 00:38:38,214 بعض الأشياء في الحياة أنت تجربة مرة واحدة فقط. 422 00:38:39,520 --> 00:38:42,998 كأنك ترى البحر لأول مرة. 423 00:38:45,304 --> 00:38:48,087 عندما رأيت فيمكي كنت أعلم أنها كانت لمرة واحدة. 424 00:39:22,053 --> 00:39:23,400 اللعنة يا أمي. 425 00:39:23,532 --> 00:39:25,010 ماذا؟ - والدتي هنا. 426 00:39:25,184 --> 00:39:26,575 والدتك؟ - نعم. 427 00:39:26,706 --> 00:39:29,272 كيف عرفت أنك هنا؟ - لا فكرة. 428 00:39:30,794 --> 00:39:34,404 هل رأتني؟ - روث، كنت أعرف أنك تكذب. 429 00:39:44,667 --> 00:39:48,712 ماذا أفعل هنا؟ ما أنت تفعل هنا؟ نحن ذاهبون إلى المنزل. 430 00:40:26,199 --> 00:40:28,461 ينبغي أن نبدأ شركتنا الخاصة. 431 00:40:28,635 --> 00:40:31,418 ماذا تقصد؟ - عيادة الإجهاض. 432 00:40:31,592 --> 00:40:34,507 شركة الاجهاض اليدوية المحدودة - ما الذي يأخذها وقتا طويلا؟ 433 00:40:34,680 --> 00:40:36,767 ربما كانت خائفة. 434 00:40:36,899 --> 00:40:39,159 ها هي. - مستعد؟ 435 00:40:43,248 --> 00:40:46,118 إنها تبدو شاحبة بعض الشيء. - متفاجئ؟ 436 00:40:59,339 --> 00:41:02,688 هل ستنجح؟ - إذا ضربت بقوة كافية... 437 00:41:02,862 --> 00:41:05,558 أنا متأكد من أنها ستعمل. 438 00:41:08,081 --> 00:41:09,559 هل هذا يكفي؟ 439 00:41:16,692 --> 00:41:17,909 تابع. 440 00:41:20,518 --> 00:41:22,476 أصعب. - امسكها ساكنا. 441 00:41:23,737 --> 00:41:26,433 هل ترى شيئا؟ - لا، ليس هناك دم. 442 00:41:26,607 --> 00:41:29,391 اضرب بقوة أكبر يا روث. لا يمكننا استدعاء الطبيب. 443 00:41:29,564 --> 00:41:31,739 لا أريد أن. - أنت لم تصلها حتى بعد. 444 00:41:31,869 --> 00:41:34,217 يا إلهي، يجب أن أفعل كل شيء بنفسي. 445 00:41:37,262 --> 00:41:39,089 هذا كل شيء. 446 00:41:39,219 --> 00:41:42,916 توماس، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هذا هو رأسها، أنت معتوه. 447 00:41:43,046 --> 00:41:45,220 رأسها. الحصول على قبضة. 448 00:41:45,352 --> 00:41:47,265 لقد استقلت. أتوقف. 449 00:41:47,786 --> 00:41:49,743 لقد استقلت. - ما هذا؟ 450 00:41:49,918 --> 00:41:51,614 أنا أستقيل. 451 00:42:38,278 --> 00:42:39,757 مرحبا أمي. - هل أنت في المنزل؟ 452 00:42:39,931 --> 00:42:43,802 يحاول جوناس الدخول. - آسف، لم أراه. 453 00:42:47,019 --> 00:42:49,237 أنا مستاء جدا. هل تعرف ماذا سمعت؟ 454 00:42:49,411 --> 00:42:50,803 ماذا؟ 455 00:42:50,978 --> 00:42:53,891 هل تعرف ماذا حدث لكلب معلم الغناء الخاص بي؟ 456 00:42:55,283 --> 00:42:56,587 معلمك؟ 457 00:42:56,761 --> 00:43:00,544 مر بعض الأطفال بالقرب منا وسحبوا المقود من يدها وأخذت الكلب. 458 00:43:00,719 --> 00:43:05,633 ماذا فعلوا بالكلب؟ - خبطوها في الشوارع. 459 00:43:06,677 --> 00:43:07,938 رهيب. 460 00:43:08,938 --> 00:43:10,809 سوف أراك في المنزل. 461 00:43:12,026 --> 00:43:14,331 وداعا وداعا. - الوداع. 462 00:43:27,900 --> 00:43:30,987 لقد اعتقدت دائمًا أن البقاء بمفردي هو الأسوأ. 463 00:43:33,379 --> 00:43:35,250 لكن الأمر أسوأ من ذلك.. 464 00:43:35,423 --> 00:43:39,207 .. أن تكون في مجموعة مع الناس من يشعرك أنك وحيد. 465 00:43:44,948 --> 00:43:47,818 ليزل، هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ 466 00:43:47,992 --> 00:43:50,688 نعم، والدي يعتقد أنني مجنون. 467 00:43:50,862 --> 00:43:52,297 لا، ليزل، انتظر. 468 00:43:52,428 --> 00:43:57,299 كطبيبة نفسية، فإن وظيفتي هي مساعدتك الاستعداد لشهادتك في المحكمة. 469 00:43:58,082 --> 00:44:02,344 قلت لك، إنها قصة طويلة. 470 00:44:03,648 --> 00:44:04,996 لقد حصلت على الوقت. 471 00:44:07,997 --> 00:44:12,303 في الصيف الماضي أردنا جميعًا أن نفعل شيئًا ما مختلفة عن المعتاد. 472 00:44:12,477 --> 00:44:14,608 شيء مذهل حقا. 473 00:44:15,434 --> 00:44:18,218 لذلك قررنا أن نفعل شيئاً.. 474 00:44:19,174 --> 00:44:20,522 ... الفاحشة. 475 00:44:22,870 --> 00:44:27,612 وكان لدي السيطرة حقًا. على جسدي وعلى الرجال. 476 00:44:28,612 --> 00:44:30,090 أحببت ذلك. 477 00:44:31,699 --> 00:44:35,135 مرحبًا، ما هي الخطة يا شباب؟ - فلنذهب للسباحة. 478 00:44:35,918 --> 00:44:38,180 يمكننا الذهاب إلى الرصيف؟ - السباحة. 479 00:44:38,310 --> 00:44:41,658 لا ولكن بجدية. أشعر بالرغبة في السباحة. - أنت في حاجة للحصول على تان أولا، ينس. 480 00:44:41,832 --> 00:44:43,789 هاها، كم هو مضحك، كارل. 481 00:44:49,791 --> 00:44:51,530 دعونا نذهب جماعيا مع سائقي السيارات هؤلاء. 482 00:44:51,705 --> 00:44:53,879 نعم عند الجسر - تقصد مثل الأمس؟ 483 00:44:54,053 --> 00:44:55,923 دعونا نفعل ذلك. 484 00:44:56,097 --> 00:44:58,793 أمس دعابة واليوم أمامي كامل. 485 00:45:38,369 --> 00:45:42,630 كما قلت: هناك فرق بين الذكور والإناث. 486 00:45:43,674 --> 00:45:45,675 عقل الرجل... 487 00:45:45,849 --> 00:45:48,763 ...بمتوسط ​​وزن 390 جرام أكبر إلى حد ما ... 488 00:45:48,937 --> 00:45:51,068 ...مقارنة بالنسخة النسائية. 489 00:45:51,807 --> 00:45:53,939 آسف أيها السيدات، هذا ما يخبرنا به العلم. 490 00:45:55,287 --> 00:45:59,939 ولكن الجزء من الدماغ الذي يستخدمه الرجال، يناسب تماما في حشفة بهم. 491 00:46:03,202 --> 00:46:04,854 لديك فم كبير للغاية.. 492 00:46:05,855 --> 00:46:08,029 نعم، ليس علي حتى أن أفتح على نطاق واسع. 493 00:46:09,507 --> 00:46:14,509 وسنرى ماذا سيحدث خلال الامتحانات إذا ظهر شيء ذو صلة. 494 00:46:14,900 --> 00:46:17,292 ربما إذا كنت تمتص بشدة، يا سيدي. 495 00:46:18,640 --> 00:46:21,119 أنا لا أتسامح مع هذا النوع من اللغة. 496 00:46:21,293 --> 00:46:23,424 استرجعها، أو سأرسلك إلى مدير المدرسة. 497 00:46:23,599 --> 00:46:26,381 هل تريد مني أن أشرح تلك النكتة إلى مدير المدرسة؟ 498 00:46:30,165 --> 00:46:32,862 هل تعتقد أنه يمكنك التسجيل بهذه الطريقة، سيدة شابة؟ 499 00:46:37,167 --> 00:46:39,037 جينس، هل يمكنك رؤية أي نافذة؟ - نعم. 500 00:46:39,211 --> 00:46:40,385 أين؟ - اليسار. 501 00:46:40,559 --> 00:46:42,298 غادر؟ ما الطابق؟ 502 00:46:43,082 --> 00:46:46,343 الطابق الأول، النافذة الثانية. 503 00:46:46,473 --> 00:46:49,214 هل يبحثون؟ سألتقط صورة. 504 00:46:56,302 --> 00:46:58,564 أراهم. - نعم لقد حصلت عليه. 505 00:46:59,695 --> 00:47:00,739 تكبير. 506 00:47:01,783 --> 00:47:03,740 أعتقد أنه هو. 507 00:47:04,914 --> 00:47:08,784 نعم، ما زالوا في الداخل. روث، انظري. 508 00:47:08,915 --> 00:47:11,481 أليس هذا معلمك الهولندي؟ Yikes، ما المنحرف. 509 00:47:11,655 --> 00:47:13,046 حقا يا ليزل؟ - حقًا؟ 510 00:47:13,176 --> 00:47:15,308 معلمتها الهولندية. أين وجدته؟ 511 00:47:15,482 --> 00:47:18,569 كان ذلك الرجل من إينا أيضًا شخصية عامة. 512 00:47:18,743 --> 00:47:20,135 نعم، نعم... 513 00:47:22,223 --> 00:47:23,441 كيف وجدته؟ 514 00:47:23,614 --> 00:47:25,266 هل كانت لطيفة؟ - غريب. 515 00:47:31,138 --> 00:47:34,400 مهلا يا شباب. شباب. 516 00:47:37,096 --> 00:47:42,619 مهلا يا شباب. نحن في الصفحة الأولى سخيف. مهلا يا شباب. 517 00:47:42,793 --> 00:47:44,184 يا رفاق، استمعوا. 518 00:47:44,793 --> 00:47:48,968 لقد صنعنا العناوين الرئيسية: أكبر حادث سيارة منذ خمسة عشر عاما. 519 00:47:49,925 --> 00:47:51,752 اثنتي عشرة سيارة. 520 00:47:51,925 --> 00:47:53,970 اثنتي عشرة سيارة. - هل يتعلق الأمر بالأمس؟ 521 00:47:55,100 --> 00:47:58,101 الجحيم اللعين. - دراما دندرموند. 522 00:47:58,275 --> 00:48:01,667 أكبر حادث سيارة منذ خمسة عشر عاما.. 523 00:48:01,798 --> 00:48:03,276 أنظر إلى هذا. - ماذا بحق الجحيم. 524 00:48:03,450 --> 00:48:07,147 في نهاية الأسبوع الماضي حدث تصادم سيارة في منطقة ديندرموند. 525 00:48:07,321 --> 00:48:11,931 تحطمت اثنتي عشرة سيارة بنتائج كارثية. 526 00:48:12,061 --> 00:48:15,889 وكان الضحية القاتلة الأم الشابة لطفلين. 527 00:48:16,628 --> 00:48:18,367 الضحية القاتلة؟ 528 00:48:18,542 --> 00:48:22,238 وأصيب الاثنان بجروح خطيرة كان طفلاها. 529 00:48:23,021 --> 00:48:26,196 صبي عمره ست سنوات وأربع سنوات أصيبت الفتاة العجوز بحروق بالغة. 530 00:48:26,326 --> 00:48:28,240 ماذا بحق الجحيم. 531 00:48:28,370 --> 00:48:32,371 هذا كان نحن. أنظر إلى الصورة، هذا هو بالضبط المكان الذي كنا نقف فيه. 532 00:48:33,241 --> 00:48:35,242 هذا هو المكان. - مجنون. 533 00:48:35,372 --> 00:48:36,894 عناوين سخيفة. 534 00:48:37,068 --> 00:48:41,852 قرر أبي قضاء إجازتنا على الطريق السريع هذا العام. 535 00:48:42,027 --> 00:48:43,417 ما الأمر يا روث؟ 536 00:48:44,549 --> 00:48:46,202 أشعر بالسوء بالنسبة لهم. 537 00:48:47,114 --> 00:48:49,984 لهؤلاء الأشخاص؟ - نعم. 538 00:48:50,159 --> 00:48:53,812 بجد؟ - نعم، مات شخص ما. وطفلين... 539 00:48:55,073 --> 00:48:57,117 ماذا يا روث؟ 540 00:48:58,552 --> 00:49:01,858 لقد تسببنا في ذلك. - نحن لم نتسبب في ذلك. 541 00:49:01,988 --> 00:49:03,902 كنا واقفين هناك، أليس كذلك؟ 542 00:49:04,032 --> 00:49:08,990 نعم، كنا واقفين على الجسر، جعل للناس أن يسيروا ويقفوا عليها. 543 00:49:09,120 --> 00:49:11,120 لا تكن طفلاً باكيًا. 544 00:49:11,294 --> 00:49:15,731 وكان هذا الأب مسؤولا عن زوجته الذي مات الآن وأولاده. 545 00:49:17,122 --> 00:49:21,558 إنهم ينظرون إلينا أثناء القيادة، ماذا بحق الجحيم. إنهم مجرد خاسرين. 546 00:49:23,472 --> 00:49:27,255 ليزل، قرأت أنك تريد أن تصبح فنانا؟ 547 00:49:30,212 --> 00:49:31,822 أنا أصنع فن الواقع. 548 00:49:31,995 --> 00:49:35,388 أرى الحياة كعرض واقعي كبير. 549 00:49:35,519 --> 00:49:38,519 كل شيء مزيف ومليء بالنفاق. 550 00:49:41,433 --> 00:49:46,565 أريد تحدي ذلك والتقاط كل شيء كما هو حقًا. 551 00:49:47,348 --> 00:49:49,870 أريد أن أشعر أنني على قيد الحياة.. 552 00:49:51,349 --> 00:49:53,958 ...وادفع الحدود كل يوم. 553 00:49:55,785 --> 00:49:59,133 قال (جينس) أن لديك أكبر مبيعات هذا الشهر. 554 00:49:59,264 --> 00:50:00,785 حقًا؟ لطيف - جيد. 555 00:50:00,917 --> 00:50:03,004 يقول أننا نجني أموالاً جيدة. 556 00:50:03,135 --> 00:50:07,396 ينس وإحصائياته... - نعم. انه مثل هذا الطالب الذي يذاكر كثيرا. 557 00:50:08,701 --> 00:50:12,094 يستخدم رأسه. - ونعطي الرأس. 558 00:50:14,268 --> 00:50:15,660 لماذا نحتاجهم على أي حال؟ 559 00:50:15,834 --> 00:50:17,921 نحن بحاجة إلى ينس. - نعم، ولكن الآخرين... 560 00:50:18,094 --> 00:50:20,095 نعم، الآخرون لا يفعلون أي شيء. 561 00:50:23,444 --> 00:50:25,053 أوه، اللعنة. 562 00:50:25,228 --> 00:50:27,662 مهلا، لم أكن أعلم أن لدينا موعدا. 563 00:50:27,836 --> 00:50:31,316 أوه. - من يريد الجلوس على قاطرتي؟ 564 00:50:35,317 --> 00:50:37,839 على ما يرام. مائة يورو. 565 00:50:42,710 --> 00:50:44,319 انظر إلى وجهك. 566 00:50:49,451 --> 00:50:51,017 فتاة قذرة. 567 00:50:51,190 --> 00:50:53,756 هل عمرك ثمانية عشر عامًا؟ - وإلا لكنا في المدرسة الآن. 568 00:50:53,886 --> 00:50:57,018 نحن في الثامنة عشرة، ولكن لدينا المزيد من الخبرة قليلا. 569 00:51:00,062 --> 00:51:05,237 أود أن تأخذ جولة معك. نعم، شقراء؟ 570 00:51:08,543 --> 00:51:09,935 حسنًا؟ 571 00:51:11,283 --> 00:51:12,936 ماذا، هل أنت جاد؟ - نعم. 572 00:51:13,762 --> 00:51:16,371 أين؟ - في حقل الذرة. 573 00:51:23,634 --> 00:51:25,461 اللعنة، سأفعل ذلك. 574 00:51:28,809 --> 00:51:31,419 هل أنت متأكد؟ - نعم. 575 00:51:35,941 --> 00:51:38,246 إنه يوم حظك. 576 00:51:46,422 --> 00:51:50,076 مهلا، ضع تلك الكاميرا بعيدا. - اسكت. 577 00:51:58,295 --> 00:52:01,688 ها هو. - حالات الطوارئ، أليس كذلك؟ 578 00:52:06,123 --> 00:52:07,167 سيمون. 579 00:52:08,037 --> 00:52:09,776 أين هي؟ - لا أعرف. 580 00:52:09,950 --> 00:52:12,560 ماذا حدث؟ - شيء برأسها. 581 00:52:12,734 --> 00:52:17,691 توماس، اجلس. استمع لي. لقد فعلت ما يكفي بالفعل. 582 00:52:17,865 --> 00:52:21,171 نحن نتأكد من أنهم لا يستطيعون ربطنا مع القافلة. 583 00:52:21,345 --> 00:52:24,432 وجدت لها مع التطبيق؟ - ولكن أين وجدتها؟ 584 00:52:24,563 --> 00:52:27,172 في الغابة، لكننا لا نعرف أي شيء. 585 00:52:27,347 --> 00:52:33,305 نعم، سوف نحرق القافلة. سوف نقوم بإحراق القافلة اللعينة 586 00:52:46,525 --> 00:52:51,570 هل شعرت وفاة فيمكي بالغربة؟ مثل مشاهدته من خلال العدسة؟ 587 00:52:56,049 --> 00:52:57,876 نعم، ولا. 588 00:52:58,964 --> 00:53:03,573 لم أشعر كما اعتقدت سوف يشعر موت صديق. 589 00:53:09,662 --> 00:53:13,837 بدا كل شيء مختلفًا من اليوم السابق. 590 00:53:14,490 --> 00:53:18,316 شعرت بكل شيء فجأة أكثر كثافة. 591 00:53:24,491 --> 00:53:26,797 كانت الأصوات مختلفة. 592 00:53:29,015 --> 00:53:30,841 وكانت الشمس مشرقة أكثر إشراقا. 593 00:53:33,755 --> 00:53:35,842 أستطيع أن أشم رائحة كل شيء بشكل أفضل. 594 00:53:38,669 --> 00:53:40,800 بدت يدي أطول.. 595 00:53:41,540 --> 00:53:45,280 ...وكان رأسي مقلوبًا. 596 00:53:47,063 --> 00:53:50,064 لقد انقلب العالم رأسًا على عقب. 597 00:53:56,631 --> 00:53:58,718 فجأة أدركت كل شيء. 598 00:54:32,901 --> 00:54:36,511 الثاني عشر، الثالث عشر، الرابع عشر... 599 00:54:38,467 --> 00:54:39,511 ...عيسى. 600 00:54:39,555 --> 00:54:41,121 ماتت فيمكي. 601 00:54:43,425 --> 00:54:46,166 ماذا تقصد؟ - لقد ماتت، لقد رحلت. 602 00:54:46,340 --> 00:54:48,470 RIP، mort، muerte. 603 00:54:48,862 --> 00:54:49,906 يسوع. 604 00:54:50,950 --> 00:54:52,036 متى؟ 605 00:54:53,211 --> 00:54:54,385 السبت الماضي. 606 00:54:55,994 --> 00:54:57,603 السبت؟ - نعم. 607 00:54:58,299 --> 00:54:59,951 الضمير المذنب؟ 608 00:55:02,126 --> 00:55:03,735 ماذا حدث؟ 609 00:55:05,736 --> 00:55:08,041 حادثة. هذا كل ما أعرفه. 610 00:55:09,433 --> 00:55:12,520 نحن نذهب لشراء الزهور لوضعها على قبرها. 611 00:55:13,346 --> 00:55:15,869 بعض عملائها لا يريدون لشريحة في. 612 00:55:16,042 --> 00:55:19,522 إنه يثير اشمئزازي. الأوغاد الجشعين. 613 00:55:19,652 --> 00:55:21,958 سأقدر ذلك حقًا، إذا كان بإمكانك توفير بعض المال. 614 00:55:22,914 --> 00:55:25,001 نعم ربما... 615 00:55:29,394 --> 00:55:32,047 هذا لطف كبير منك، شكرًا. 616 00:55:37,222 --> 00:55:42,136 هل تعتبرين هذه التسجيلات فناً؟ - نعم، هذا هو الفن الواقعي. 617 00:55:42,268 --> 00:55:45,790 أعتقد أن كل ما تلتقطه هو فن. 618 00:55:46,877 --> 00:55:49,574 سأريكم مثالا. 619 00:55:51,139 --> 00:55:54,835 لماذا تقوم بالتصوير طوال الوقت؟ - ومن هذا؟ 620 00:55:55,009 --> 00:55:56,184 هذه والدتي. 621 00:55:58,924 --> 00:56:01,402 ليزل، هل تريد بعض الشاي؟ 622 00:56:03,011 --> 00:56:05,056 عسل؟ لقد طرحت عليك سؤالا. 623 00:56:06,535 --> 00:56:09,840 ولماذا تقومين بالتصوير طوال الوقت؟ - إنه مشروع. 624 00:56:10,840 --> 00:56:12,102 أنا قلقة. 625 00:56:12,927 --> 00:56:14,710 ليزل؟ - ماذا، لماذا؟ 626 00:56:16,537 --> 00:56:17,798 لقد، أم... 627 00:56:19,276 --> 00:56:20,886 لقد كنت أسمع الأشياء. 628 00:56:21,799 --> 00:56:22,930 ماذا؟ 629 00:56:23,147 --> 00:56:25,713 نعم. - لماذا؟ 630 00:56:25,843 --> 00:56:28,975 إينا، تلك الفتاة النحيلة؟ 631 00:56:30,932 --> 00:56:33,628 هل أنت متأكد من أنك يمكن أن تثق بها؟ - ماذا؟ 632 00:56:35,064 --> 00:56:36,978 يقولون... 633 00:56:38,152 --> 00:56:40,152 ... لقد شوهدت مع رجال متزوجين. 634 00:56:41,674 --> 00:56:44,458 وأنت تصدق ذلك؟ - حسنا، نعم. 635 00:56:45,328 --> 00:56:48,024 أمي، هيا. 636 00:56:48,894 --> 00:56:52,808 لا تكن سخيفا. - الأمر لا يتعلق بما أؤمن به. 637 00:56:58,548 --> 00:56:59,896 وفيمكي؟ 638 00:57:01,462 --> 00:57:05,854 يتم سرد القصص المجنونة حول كيفية وفاتها. 639 00:57:16,727 --> 00:57:19,075 سأكون في المنزل في كثير من الأحيان، حسنا؟ 640 00:57:33,253 --> 00:57:36,037 هل لديك مشكلة خلع ملابسك؟ 641 00:57:38,385 --> 00:57:41,820 هذا هو المكان المثالي لذلك. لا أحد يذهب هنا. 642 00:57:42,995 --> 00:57:44,387 لذا... 643 00:57:44,561 --> 00:57:47,213 ...فقط انضم إلينا، وإلا سيكون الأمر محرجًا. 644 00:57:47,344 --> 00:57:50,083 الرجال أيضا؟ - لقد رأينا جميعا بعضنا البعض عارية. 645 00:57:50,257 --> 00:57:51,605 نعم. 646 00:57:51,823 --> 00:57:55,259 عادة كنا قد كنا عراة بالفعل. 647 00:57:55,824 --> 00:57:58,346 الآن؟ - نعم بالطبع. سأريكم. 648 00:58:03,870 --> 00:58:06,783 هيا يا شباب. انضم إلي. 649 00:58:10,871 --> 00:58:12,959 وأنت أيضًا يا سارة. 650 00:58:14,568 --> 00:58:16,220 هل تجد صعوبة؟ 651 00:58:16,655 --> 00:58:19,047 تعال. - أنت هنا لتكون حرا، هيا. 652 00:58:19,874 --> 00:58:21,179 انها ليست صعبة للغاية، أليس كذلك؟ 653 00:58:23,092 --> 00:58:24,440 ما هي المشكلة؟ 654 00:58:24,614 --> 00:58:27,962 هل تحتاج إلى مساعدة؟ لا تتصرف مثل طفل صغير. 655 00:58:28,094 --> 00:58:29,920 لا. - اخلع ملابسك. 656 00:58:31,398 --> 00:58:32,921 لا أشعر بالغرابة. هل يفعل ذلك؟ 657 00:58:37,748 --> 00:58:40,010 هل تشعر بأي فرق؟ 658 00:58:40,184 --> 00:58:43,184 لا. - هذه هي الحرية. 659 00:58:43,315 --> 00:58:44,706 ألا تشعر بتحسن؟ 660 00:58:44,880 --> 00:58:47,794 نعم، واحد مع الطبيعة. 661 00:58:47,968 --> 00:58:50,447 فقط نفسك الداخلية. - عناق جماعي . تعال. 662 00:58:50,578 --> 00:58:52,926 لا يهم. هيا. 663 00:58:56,580 --> 00:58:58,580 لماذا كان ديك الخاص بك من الصعب؟ 664 00:58:58,710 --> 00:59:01,232 نعم... - آسف يا شباب. 665 00:59:01,406 --> 00:59:03,712 عندما أراه... - سيمون. 666 00:59:12,540 --> 00:59:15,845 هل يعمل؟ هل يعمل؟ 667 00:59:16,758 --> 00:59:18,889 اي اغنية؟ 668 00:59:24,499 --> 00:59:27,414 إينا، إينا، إينا. - نعم، إنه يعمل حقا. 669 00:59:40,155 --> 00:59:42,026 هل هناك واحد آخر؟ - ماذا؟ 670 00:59:42,200 --> 00:59:44,374 واحد آخر؟ - نعم. 671 00:59:47,897 --> 00:59:49,463 سارة، ما هو؟ 672 00:59:50,376 --> 00:59:51,855 لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن. 673 00:59:52,464 --> 00:59:54,203 ولم لا؟ 674 00:59:54,377 --> 00:59:58,465 لقد شرحنا كل شيء، أليس كذلك؟ فقط مارس الجنس واطلب المال. 675 00:59:59,422 --> 01:00:01,335 أنا متأخر. 676 01:00:01,857 --> 01:00:03,380 هل تأخرت؟ 677 01:00:04,510 --> 01:00:06,598 منذ متى بالفعل؟ - لا أريد أن أقول. 678 01:00:06,772 --> 01:00:09,076 وهل تعرف من هو؟ - سارة، دعونا نرقص. 679 01:00:09,250 --> 01:00:13,687 هيا، هذه ليست جنازة. - اذهب مع هذا المذهب، رجل. 680 01:00:14,557 --> 01:00:16,209 يا سارة... 681 01:00:17,383 --> 01:00:19,601 إذا كان أكثر من ثلاثة أشهر ... 682 01:00:19,775 --> 01:00:22,254 لا أعرف ماذا أفعل. - ولا أنا أيضاً. 683 01:00:24,559 --> 01:00:27,516 توماس، لدي فكرة. 684 01:00:27,995 --> 01:00:31,735 سوف أحمل وبعد اثني عشر أسبوعا.. 685 01:00:31,908 --> 01:00:35,692 ...سأحصل على الإجهاض. وسأفعل ذلك عدة مرات. 686 01:00:35,866 --> 01:00:38,824 ومن ثم سأضع هذه الأجنة في الجرار الكبيرة. 687 01:00:38,998 --> 01:00:42,912 وفي كل جرة القادمة سيكون هناك جنين أكبر. 688 01:00:43,085 --> 01:00:44,651 إنه مشروع. 689 01:00:47,391 --> 01:00:49,348 ويمكن للجميع المشاركة. 690 01:00:49,914 --> 01:00:52,783 تعتقد حقًا أنه يمكنك كسب المال مع الفن؟ 691 01:00:52,914 --> 01:00:55,393 توماس، مارس الجنس من هذا القبيل... 692 01:00:56,611 --> 01:00:59,438 .. هو ما يريده الناس الآن. 693 01:00:59,612 --> 01:01:02,395 ليسل، ليسل، لديك واحدة. - وإذا انضم الجميع... 694 01:01:02,569 --> 01:01:04,222 اذهب مع هذا الرجل. 695 01:01:04,396 --> 01:01:07,918 أنا لا أهتم بذلك، توماس. هل سمعت من قبل عن ؟ 696 01:01:08,049 --> 01:01:10,701 هذا صعب عليك أن تفهمه، أليس كذلك؟ ان؟ 697 01:01:12,919 --> 01:01:18,007 هذه مشكلتي الكبيرة. أفكاري هي رائعة جدًا، لا أحد يفهمها. 698 01:01:18,138 --> 01:01:22,052 لكنهم سيفعلون ذلك في الوقت المناسب على ما أعتقد. 699 01:01:27,750 --> 01:01:29,228 نعم توماس؟ 700 01:01:32,273 --> 01:01:35,230 هذه ليست مشكلتي. أنا مشغول. 701 01:01:35,404 --> 01:01:39,057 أنا لن ألعب ألعابك في هذا الطقس القذر 702 01:01:47,755 --> 01:01:50,582 حلها. اتصل بـLoesje، لا أعرف. 703 01:01:52,625 --> 01:01:54,713 من فضلك، أنت تفهمني في ورطة. 704 01:01:54,843 --> 01:02:00,932 ليزل، أنا دائما أساعدك عندما هناك خطأ ما. لا تفعل هذا الآن. 705 01:02:46,031 --> 01:02:47,553 لقد استقلت. 706 01:02:56,643 --> 01:02:58,121 ما المشكلة الآن؟ 707 01:03:02,557 --> 01:03:04,210 لم يعد الأمر ممتعًا. 708 01:03:05,167 --> 01:03:07,645 هؤلاء الرجال جميعا يريدون نفس الشيء. 709 01:03:08,254 --> 01:03:11,342 إذا لم نكبر.. 710 01:03:11,516 --> 01:03:14,647 ...أكثر ذكاءً، وأبعد من ذلك، لقد رحلت. 711 01:03:15,517 --> 01:03:17,778 هؤلاء هم قادة الصناعة. 712 01:03:17,952 --> 01:03:21,258 أشخاص التلفزيون، الأشخاص المهمون، المديرون التنفيذيون... 713 01:03:21,388 --> 01:03:24,041 وخاصة هؤلاء السياسيين. إنهم مظللون حقًا. 714 01:03:24,215 --> 01:03:25,998 هذا يستحق الكثير من المال 715 01:03:26,693 --> 01:03:29,043 لماذا طبعته، ما هي الخطة؟ 716 01:03:32,609 --> 01:03:37,740 لا يمكنك الوثوق بأجهزة الكمبيوتر. النسخ الاحتياطية يا عزيزي. النسخ الاحتياطية سخيف. 717 01:03:39,480 --> 01:03:41,654 العثور على نسخة احتياطية بالنسبة لي. 718 01:03:51,309 --> 01:03:57,093 ليزل، هل لديك أي ندم؟ - لا. 719 01:03:57,224 --> 01:03:59,746 من يهتم بمساهمتي؟ 720 01:04:01,746 --> 01:04:04,573 والباقي؟ - لم أعد أراهم. 721 01:04:04,747 --> 01:04:06,878 إنها شائعة جدًا. 722 01:04:07,053 --> 01:04:11,228 حصلت على مكاني الخاص. أريد أن أذهب إلى مدرسة عنس. 723 01:04:11,358 --> 01:04:14,576 أريد أن أكتب. وتصبح دي جي. 724 01:04:17,098 --> 01:04:21,665 ليزل، كل هذا يبدو طموحًا للغاية. 725 01:04:21,839 --> 01:04:24,839 نعم ومثير للسخرية. أضف ذلك أيضًا. 726 01:04:34,103 --> 01:04:35,843 المحكمة. 727 01:04:43,279 --> 01:04:45,584 ويجوز للشاهد أن يتخذ الموقف. 728 01:04:47,454 --> 01:04:49,498 ما هو اسمك والاسم الأول؟ 729 01:04:50,586 --> 01:04:52,586 ديفولدر، توماس. 730 01:04:53,369 --> 01:04:57,413 يرجى أداء اليمين، مع رفع يدك اليمنى. 731 01:04:58,978 --> 01:05:02,502 وأقسم أن أتكلم دون كراهية، ودون خوف. 732 01:05:02,676 --> 01:05:07,503 لقول الحقيقة، الحقيقة كاملة، ولا شيء سوى الحقيقة. 733 01:05:30,988 --> 01:05:33,466 بدأ كل شيء عندما كنت في الثامنة من عمري. 734 01:05:34,379 --> 01:05:36,858 انتقلنا من أنتويرب إلى Wachtebeke. 735 01:05:37,771 --> 01:05:39,947 بالقرب من الحدود الهولندية. 736 01:05:43,338 --> 01:05:46,688 كنت طفلاً خجولًا ولم يكن لديه الكثير من الأصدقاء. 737 01:05:48,471 --> 01:05:49,514 وثم... 738 01:05:52,297 --> 01:05:55,559 ...عندما بدأت في الانفتاح، حدث شيء ما. 739 01:05:56,907 --> 01:05:58,864 الشيء الذي غير حياتي إلى الأبد. 740 01:06:24,654 --> 01:06:26,872 يا. - يا. 741 01:06:29,568 --> 01:06:31,351 هل أنت مستيقظ؟ 742 01:06:31,525 --> 01:06:33,222 ما زلت في السرير. 743 01:06:36,091 --> 01:06:37,353 هل أنت مبلل؟ 744 01:06:38,831 --> 01:06:40,180 لا. 745 01:06:41,572 --> 01:06:43,267 أنا قرنية سخيف. 746 01:06:44,006 --> 01:06:45,268 مستحيل؟ 747 01:06:45,964 --> 01:06:47,094 نعم. 748 01:06:48,399 --> 01:06:50,661 ادعمني. الصراخ. 749 01:06:52,270 --> 01:06:53,705 أنين. 750 01:06:56,140 --> 01:06:57,445 بصوت أعلى. 751 01:07:06,752 --> 01:07:08,796 سوف أمارس الجنس معك بشدة. 752 01:07:10,014 --> 01:07:11,057 نعم. 753 01:07:11,232 --> 01:07:13,101 من العاهرة أنت؟ 754 01:07:13,666 --> 01:07:15,319 أنا ملكية توماس. 755 01:07:16,102 --> 01:07:17,972 أنا وقحة له قليلا. 756 01:07:39,543 --> 01:07:41,108 هل كان كثيرًا؟ 757 01:07:46,197 --> 01:07:48,545 يدي ممتلئة. 758 01:08:02,853 --> 01:08:04,810 إلى والدنا. - هتافات. 759 01:08:04,984 --> 01:08:06,550 إلى مارتن. 760 01:08:07,159 --> 01:08:08,899 هل ستنضم إلينا؟ 761 01:08:10,507 --> 01:08:11,682 لنا. 762 01:08:11,856 --> 01:08:14,639 شكرًا لك. - مبروك. 763 01:08:20,336 --> 01:08:21,380 هذا ممتاز. 764 01:08:21,858 --> 01:08:23,555 هل سمعت ما فعله أخوك؟ 765 01:08:24,120 --> 01:08:27,251 اشترى أول قطعة فنية له. - رسم. 766 01:08:27,425 --> 01:08:30,339 أوه نعم، اللوحة غير ممكنة. 767 01:08:30,513 --> 01:08:35,167 بوريمانز، أليس كذلك؟ مايكل بوريمانز؟ فنان ممتاز، أحسنت يا ابني. 768 01:08:35,341 --> 01:08:38,428 مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ - نعم. 769 01:08:39,602 --> 01:08:43,908 ما هي التكلفة، في الأصل؟ - الأصل 8000 يورو. 770 01:08:44,430 --> 01:08:48,605 ودفعت؟ - 3500 يورو. 771 01:08:48,779 --> 01:08:52,258 اعتقدت 4000. هل حصلت على خصم 500؟ 772 01:08:52,388 --> 01:08:54,824 اللعنة، أحسنت. - اشتريناها معاً. 773 01:08:54,998 --> 01:08:58,520 نعم، ولكن لا يزال. أحسنت جدا يا بني. 774 01:08:58,694 --> 01:09:01,565 هل يمكنك فعل ذلك أيضًا؟ في بضع سنوات؟ 775 01:09:01,695 --> 01:09:03,696 هل تعرف كم سعره 3500؟ 776 01:09:04,957 --> 01:09:07,262 هل أنت؟ - نعم. 777 01:09:08,088 --> 01:09:12,393 بالطبع لا. أنت لا تعمل أبدا. - لا يهمني أموالك. 778 01:09:12,567 --> 01:09:17,265 لا أستطيع أن أفهمك. لقد علمناك كيف تتكلم. 779 01:09:17,438 --> 01:09:19,439 أنا لا أهتم بأموالك. 780 01:09:22,179 --> 01:09:23,309 ماذا؟ 781 01:09:24,614 --> 01:09:26,919 لا يهمك؟ 782 01:09:27,050 --> 01:09:30,964 ومن دفع ثمن الطعام الموجود في طبقك؟ 783 01:09:31,094 --> 01:09:35,486 والمائدة، وهذا البيت كله. لقد عملت طوال حياتي من أجل هذا. 784 01:09:36,834 --> 01:09:37,878 عار عليك. 785 01:09:44,271 --> 01:09:45,707 الطعام جيد حقًا. 786 01:09:47,098 --> 01:09:48,360 قبلة الحمار. 787 01:09:48,534 --> 01:09:52,578 هل تتذكر ذلك الشتاء البارد؟ - توقفي يا أمي. 788 01:09:52,752 --> 01:09:53,927 تعال يا عزيزي. 789 01:09:54,101 --> 01:09:59,188 وكانت رقاقات الثلج تتدلى من السقف. - كان مذهلاً. 790 01:09:59,362 --> 01:10:01,798 وبعد ذلك مارتن... 791 01:10:01,972 --> 01:10:06,277 ...أخذ سلمًا للحصول عليه إلى أكبر جليد. 792 01:10:06,843 --> 01:10:10,931 هل تتذكر يا توماس؟ - لقد فعلت ذلك خصيصًا من أجلك يا بني. 793 01:10:11,061 --> 01:10:14,410 هل لا تزال رقاقات الثلج الصغيرة الخاصة بك في الثلاجة؟ 794 01:10:14,584 --> 01:10:17,019 نعم. - نعم، كان علينا أن نحافظ عليه. 795 01:10:17,194 --> 01:10:18,846 توماس الصغير. 796 01:10:23,326 --> 01:10:25,978 لا يزال لدينا تلك الجليدية. - حقًا؟ 797 01:10:26,109 --> 01:10:27,152 وداعا توماس. 798 01:10:27,327 --> 01:10:29,066 احتفظت به. - فعلت؟ 799 01:10:29,196 --> 01:10:32,284 ملكة الدراما. - إنه ليس ملكة الدراما. 800 01:10:32,458 --> 01:10:34,589 هل من المناسب له أن يرحل فحسب؟ 801 01:10:34,763 --> 01:10:37,155 حسنا، نعم... - في عيد ميلادي؟ 802 01:10:37,329 --> 01:10:39,852 سأتحدث معه. - لا. اتركه. 803 01:10:51,594 --> 01:10:55,464 لقد تمكنت حتى لتخريب عيد ميلاد والدك. 804 01:10:56,856 --> 01:10:58,291 لماذا هذا؟ 805 01:11:00,901 --> 01:11:04,293 متى ستتعلم السيطرة على نفسك؟ 806 01:11:04,467 --> 01:11:07,945 رجل الأعمال لا يفقد السيطرة أبدا. إنه أمر سيء للأعمال. 807 01:11:10,251 --> 01:11:12,729 مهلا، تعال إلى هنا، اللعنة. 808 01:11:12,860 --> 01:11:15,991 لقد كنت ألما حقيقيا في الحمار في الآونة الأخيرة. 809 01:11:18,992 --> 01:11:21,167 وماذا عن فانلانجيندونك؟ 810 01:11:21,341 --> 01:11:25,472 مرحبًا. لماذا يسأل أسئلة عنك؟ 811 01:11:26,690 --> 01:11:29,429 هذا عميل مهم بالنسبة لي. 812 01:11:30,517 --> 01:11:31,561 توماس. 813 01:11:32,822 --> 01:11:37,301 لأول مرة عمدة Vanlangendonck أساء إلي... 814 01:11:38,476 --> 01:11:39,780 ..كان في منزلي.. 815 01:11:41,737 --> 01:11:43,999 ...في غرفة النوم... 816 01:11:44,172 --> 01:11:46,782 ...بعد حفلة عمل من والدي. 817 01:11:49,522 --> 01:11:54,001 الكلبة اللعينة. أقسم أيها الأحمق اللعين. 818 01:12:00,351 --> 01:12:04,743 أنت لم تتقدم أبدًا بالإساءة؟ 819 01:12:06,265 --> 01:12:08,571 لا، لم أجرؤ على ذلك. 820 01:12:09,875 --> 01:12:13,441 كانت لدي علاقة جيدة جدًا مع والدي... 821 01:12:13,615 --> 01:12:15,659 ...وخاصة مع والدي... 822 01:12:15,833 --> 01:12:17,746 لا، لا. 823 01:12:17,921 --> 01:12:20,965 ليزبيث، اتصلي بالشرطة. 824 01:12:22,400 --> 01:12:25,487 ... لكن كان لدى فانلانجيندونك القوة الكاملة فوقي. 825 01:12:25,792 --> 01:12:27,358 اللعنة. 826 01:12:33,490 --> 01:12:34,969 انظر إلى هذا الصيني. 827 01:12:37,970 --> 01:12:42,275 نعم، نظرت إلى الباب. - انظر، اللعنة على الحيوان. حيوان، حمار. 828 01:12:42,405 --> 01:12:44,275 حاول الشرج المتشددين. 829 01:12:44,406 --> 01:12:47,059 المتشددين... - الشرج المتشددين مع القرف. 830 01:12:47,233 --> 01:12:49,886 هذا جيد. ألا يلاحظ والدك؟ 831 01:12:50,060 --> 01:12:54,626 لا، أخي يقول أنه يتم دفع ثمنها من حساب مختلف. 832 01:12:56,496 --> 01:12:58,975 ليس موقعا مذهلا. - هذا مقرف. 833 01:12:59,149 --> 01:13:03,150 حاول الموتى بوم. - تفضلوا أيها الموتى الإباحية. 834 01:13:11,370 --> 01:13:13,718 هل يشاهد الناس هذا حقًا؟ 835 01:13:14,588 --> 01:13:18,197 هل تعتقد أننا نستطيع كسب المال مع ذلك؟ هل يدفع الكثير؟ 836 01:13:18,372 --> 01:13:19,894 مع بوم؟ - نعم بوم. 837 01:13:20,067 --> 01:13:21,110 نعم كثيرا. 838 01:13:21,155 --> 01:13:23,807 هل تعرف كيفية إنشاء موقع على شبكة الإنترنت؟ - هذا سهل. 839 01:13:23,981 --> 01:13:26,156 وهل تعرف كيفية وضع الفيديو عليه؟ 840 01:13:26,808 --> 01:13:28,679 نعم؟ - سهل. 841 01:13:29,156 --> 01:13:31,766 عندما كنا في السابعة عشرة أجبرنا فانلانجيندونك... 842 01:13:31,940 --> 01:13:36,594 ...لصنع مقاطع فيديو إباحية لأنفسنا ووضعها على الإنترنت من أجل المال. 843 01:13:38,638 --> 01:13:41,377 لقد جعله ثريًا، وأراد المزيد. 844 01:13:42,378 --> 01:13:44,117 انها سخيف ضخمة. 845 01:13:44,291 --> 01:13:47,205 كان على الفتيات أن يمارسن الدعارة بأنفسهن في منازل العملاء. 846 01:13:50,598 --> 01:13:52,337 هنا خذ هذا. - تمام. 847 01:13:52,902 --> 01:13:55,077 والآن؟ - دق جرس الباب. 848 01:13:55,250 --> 01:13:56,816 حسنًا، دقها. أنا جاهز. 849 01:13:56,947 --> 01:14:00,208 هل هذا هو العنوان الصحيح؟ - نعم، مايسرز. 850 01:14:03,339 --> 01:14:07,907 أنا متوتر للغاية. - جينس، سيكون الأمر على ما يرام، حسنًا؟ 851 01:14:08,037 --> 01:14:10,255 نحن نعرف ما يفترض بنا أن نفعله. 852 01:14:12,994 --> 01:14:16,257 مرحبًا؟ من هذا؟ - مرحبًا؟ إنه كيم. 853 01:14:17,039 --> 01:14:18,474 ماذا أقول؟ 854 01:14:20,823 --> 01:14:22,040 تعال، تعال، تعال. 855 01:14:23,693 --> 01:14:27,390 سيكون الأمر على ما يرام، حسنًا؟ هل تتذكر كلمة السر؟ 856 01:14:27,564 --> 01:14:29,868 هل تتذكره؟ - نعم. 857 01:14:30,042 --> 01:14:35,044 يمكنك أن تفعل ذلك، حسنا؟ إنني أ ثق بك. مستعد؟ 858 01:14:45,350 --> 01:14:46,742 ها هو ذا. 859 01:15:04,400 --> 01:15:07,096 هل نحن في الوقت المحدد؟ - نعم. 860 01:15:08,531 --> 01:15:10,618 مرحبا، مساء الخير. - مساء الخير. 861 01:15:10,792 --> 01:15:13,967 مساء الخير. توماس. - أنت المستأجرين الجدد؟ 862 01:15:14,098 --> 01:15:15,446 هذه هي المفاتيح. 863 01:15:16,359 --> 01:15:21,012 هذا واحد لسقيفة الحديقة. هذه هي مفاتيح الباب الخلفي... 864 01:15:21,186 --> 01:15:24,231 ...وهذا للباب الأمامي. 865 01:15:25,666 --> 01:15:27,579 تبدو جيدة. 866 01:15:33,668 --> 01:15:37,234 حسنًا، لقد رأيت المنزل بالفعل. 867 01:15:37,408 --> 01:15:40,931 سأعطيك المفاتيح الآن. لا تجعل الفوضى. 868 01:15:41,105 --> 01:15:43,018 نعم شكرا لك. 869 01:15:46,236 --> 01:15:49,759 إذا كان هذا سيسبب لي أي مشكلة سأكسر رقبتك، حسنًا؟ 870 01:15:51,673 --> 01:15:55,630 سنقضي وقتًا هنا فحسب. - لا بأس. تمام. 871 01:16:03,067 --> 01:16:04,589 مهلا يا شباب. 872 01:16:18,071 --> 01:16:20,375 سخيف ضخمة، رجل. - رائع. 873 01:16:21,637 --> 01:16:23,333 إنه يحتاج فقط إلى القليل من التنظيف. 874 01:16:25,117 --> 01:16:29,204 أوه، انها كبيرة جدا. - سأذهب لأرى إن كان الحمام يعمل أم لا. 875 01:16:31,944 --> 01:16:33,467 أين الحمام؟ 876 01:16:34,727 --> 01:16:37,033 توماس، أين يجب أن أضع هذا؟ 877 01:16:37,206 --> 01:16:39,163 ماذا؟ - أين أضع هذا؟ 878 01:16:39,337 --> 01:16:42,947 أعتقد أن الوقت مبكر جدًا. - إلى وقت مبكر؟ يا. 879 01:16:43,121 --> 01:16:44,991 مرحبًا جينس، جينس، جينس. 880 01:16:47,078 --> 01:16:52,036 إينا تبدو أصغر سنا بكثير. كس ضيق, أنت تعرف؟ يمكننا أن نتقاضى المزيد مقابل ذلك. 881 01:16:52,210 --> 01:16:55,993 الصور المتحركة تشعر بالغيرة إذا فرضنا أسعارًا مختلفة. 882 01:16:56,125 --> 01:16:58,299 جينس، لا تقلق. 883 01:16:59,386 --> 01:17:01,735 سيكون الأمر على ما يرام. العرض والطلب. 884 01:17:02,430 --> 01:17:04,648 أين ذهبت كل الأموال؟ 885 01:17:06,388 --> 01:17:09,998 احتفظ فانلانجيندونك بكل ذلك. 886 01:17:11,215 --> 01:17:13,302 ولم يعطنا سوى نسبة ضئيلة. 887 01:17:16,391 --> 01:17:18,260 لكن ذلك لم يكن كافيا بالنسبة له أبدا. 888 01:17:20,522 --> 01:17:23,653 لقد جعلنا نبتز العملاء الأثرياء. 889 01:17:26,959 --> 01:17:30,829 هل تبحث عن شيء محدد؟ - نعم اه... 890 01:17:31,003 --> 01:17:35,830 شيء من هذا القبيل. - سعرها 3.195 يورو، هذه. 891 01:17:35,960 --> 01:17:37,875 أوه، أريد هذا. 892 01:17:38,614 --> 01:17:41,788 انها باهظة الثمن جدا. - نعم، إنها فيسبا. 893 01:17:45,572 --> 01:17:47,964 يمكنك استعارة صديقتي لمدة نصف ساعة. 894 01:17:49,486 --> 01:17:51,270 أنا لا أفعل ذلك. 895 01:17:54,313 --> 01:17:56,705 يبدو أنها تحب السكوتر. 896 01:17:56,879 --> 01:18:00,619 ماذا عن معدل المجموعة؟ سنأخذ أربعة مقابل 6.000 يورو. 897 01:18:00,794 --> 01:18:03,186 هذه صفقة جيدة. - نحن لن نفعل ذلك. 898 01:18:03,360 --> 01:18:05,273 ولم لا؟ - تعال. 899 01:18:07,404 --> 01:18:09,535 هل لديك تأمين ضد الحريق؟ 900 01:18:11,318 --> 01:18:15,102 سأحضر لبنة وبعض البنزين وأخف وزنا. 901 01:18:17,494 --> 01:18:20,755 لذلك، سوف نأخذ أربع دراجات نارية مقابل 6.000 يورو. 902 01:18:20,929 --> 01:18:22,756 يبدو ذلك... - التافه قبالة. 903 01:18:22,929 --> 01:18:25,061 مهلا، مهلا، مهلا. - التافه قبالة. 904 01:18:25,235 --> 01:18:28,584 أطلب سعر المجموعة. اقدم لكم الجنس... 905 01:18:29,236 --> 01:18:33,585 كنت أخشى أن يحدث هذا. - تغضب. مرحبًا؟ 906 01:18:34,150 --> 01:18:37,020 تبا، كل هذا فوق بنطالك. 907 01:18:38,195 --> 01:18:40,238 هذا جيد، أحضرت منديل. 908 01:18:41,152 --> 01:18:44,153 إنها تحت السن القانونية. ستة عشر عاما. 909 01:18:46,719 --> 01:18:48,980 لا بأس، لقد أحضرت منديلاً. 910 01:18:51,589 --> 01:18:55,113 إذن، إنها صفقة. ما اللون الذي تريده؟ 911 01:19:41,385 --> 01:19:43,864 توماس وكارل هنا. - أخيراً. 912 01:19:45,995 --> 01:19:47,821 أخيرًا. 913 01:19:48,996 --> 01:19:50,779 أنت على وشك شيء ما. 914 01:19:50,953 --> 01:19:52,866 ماذا؟ لا. - نعم أنت على حق. 915 01:19:53,040 --> 01:19:54,954 انظر إلى فيمك، هيا. 916 01:19:55,128 --> 01:19:58,085 لا؟ - نعم أنت على حق. يجب أن ترى فام الخاص بك. 917 01:19:58,216 --> 01:19:59,868 أخبرنا. - تعال. 918 01:20:00,042 --> 01:20:02,826 تذكر أن لعبة التخمين كنا نلعب؟ 919 01:20:02,999 --> 01:20:05,218 يا. - مع إينا؟ 920 01:20:06,392 --> 01:20:10,480 لن تتمكن من صمغ هذا أبدًا. - هل أحضرت شيئا؟ 921 01:20:10,610 --> 01:20:12,393 فيمكي - سيكون الأمر مثيرا. 922 01:20:12,524 --> 01:20:14,829 فيمكي، أنت على. 923 01:20:15,742 --> 01:20:19,264 حسنا، انحنى. - نحن في فئة العشرين سنتيمترا. 924 01:20:19,439 --> 01:20:21,396 إذن هذا يتعلق... 925 01:20:21,570 --> 01:20:25,092 ...نصف قضيبي. لذلك ينبغي أن يكون على ما يرام. - ينبغي أن تعمل. 926 01:20:25,266 --> 01:20:27,005 تقصد ضعف قضيبك. 927 01:20:29,876 --> 01:20:32,572 إذا كنت تستطيع تخمين هذا واحد، أنت الأفضل. 928 01:20:32,747 --> 01:20:35,530 هذا مريض. إذا خمنت هذا... 929 01:20:35,704 --> 01:20:40,097 روث، دع السيد يلعب لعبته. 930 01:20:40,271 --> 01:20:42,749 هذا سيكون مضحكا. 931 01:20:42,923 --> 01:20:45,098 حسنًا، أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر. 932 01:20:45,228 --> 01:20:46,706 هل أنت مستعد؟ - نعم. 933 01:20:47,055 --> 01:20:49,533 هذا واحد مجنون حقا. 934 01:20:52,143 --> 01:20:55,927 فيمكي، لا تكوني ملكة الدراما. - انتظر. لا تلمسها. 935 01:20:56,100 --> 01:20:59,275 هل ما زالت تتنفس؟ - إنها تبالغ. 936 01:20:59,406 --> 01:21:04,015 لا أعرف. ربما رقبتها مكسورة. - لا تفعل أي شيء غبي. توقف عن ذلك. 937 01:21:04,277 --> 01:21:06,581 اتصل بالإسعاف. 938 01:21:53,985 --> 01:21:56,595 أخبرني عن اليوم الذي وجدتها فيه. 939 01:21:58,074 --> 01:21:59,639 كنت في المنزل. 940 01:22:00,640 --> 01:22:03,074 وجدنا فيمكي... 941 01:22:03,249 --> 01:22:06,119 ...مع تطبيق تتبع على هاتفها. 942 01:22:06,902 --> 01:22:11,599 سمعت لاحقًا أن Femke قد حددت موعدًا في نادينا. 943 01:22:12,512 --> 01:22:14,817 لا بد أنهم دخلوا في قتال. 944 01:22:14,948 --> 01:22:17,426 ضربها فانلانجيندونك حتى الموت. 945 01:22:17,600 --> 01:22:22,124 لقد تركها هناك فحسب، مسحت كل آثاره.. 946 01:22:22,297 --> 01:22:24,384 .. وأحرق قافلتنا. 947 01:22:25,820 --> 01:22:27,647 أخذناها إلى المستشفى. 948 01:22:32,169 --> 01:22:33,692 ولكننا تأخرنا كثيرا. 949 01:22:34,605 --> 01:22:36,258 ماتت. 950 01:22:38,780 --> 01:22:42,216 بعد وفاة فيمكي لقد قضيت وقتًا عصيبًا. 951 01:22:43,999 --> 01:22:46,391 ماذا يمكننا أن نفعل ضد السياسي؟ 952 01:22:47,216 --> 01:22:51,522 لم يكن لدينا أي دليل وأصدقائه كانوا في كل مكان. لقد نفى كل شيء. 953 01:22:53,914 --> 01:22:55,959 كان في نفس الوقت تقريباً.. 954 01:22:57,089 --> 01:22:59,264 ... واجهنا ذلك الطالب. 955 01:23:00,785 --> 01:23:02,830 من بدأ بضربنا فجأة. 956 01:23:05,483 --> 01:23:07,831 مهلا، قطعها. 957 01:23:08,570 --> 01:23:11,658 تقرير الشرطة يذكر قصة مختلفة. 958 01:23:11,789 --> 01:23:14,833 وقال الطالب في المستشفى كنت واحدا... 959 01:23:15,007 --> 01:23:17,964 ...الذي بدأ فجأة بضربه. 960 01:23:18,138 --> 01:23:19,791 هذا مستحيل. 961 01:23:19,921 --> 01:23:24,661 ليس هذا ما أتذكره، لكنه كان وقتًا مجنونًا ومربكًا. 962 01:23:24,835 --> 01:23:28,315 هل لي أن أذكرك، أنك تحت القسم، سيد ديفولدر؟ 963 01:23:29,619 --> 01:23:33,838 لا، حقا ما يقوله هذا الطالب، لا يمكن أن يكون صحيحا. 964 01:23:34,012 --> 01:23:35,838 لم أكن أبدا في قتال في حياتي كلها 965 01:23:38,360 --> 01:23:40,101 لقد خرج. لقد خرج. 966 01:23:40,231 --> 01:23:42,623 توماس، اترك الأمر. 967 01:23:42,797 --> 01:23:45,580 مهلا، اللعنة عليك، رجل. - اهدأ. 968 01:23:50,885 --> 01:23:52,886 المتأنق، هذا الفرخ هو كل شيء لك. - ماذا؟ 969 01:23:53,060 --> 01:23:54,321 انها كل شيء لك. 970 01:23:54,451 --> 01:23:58,844 لقد أعطيتها بالفعل الكثير من الخمر لا أستطيع أن أصدق أنها لا تزال واقفة. 971 01:23:59,019 --> 01:24:01,323 لويس... 972 01:24:01,497 --> 01:24:03,802 كاري، لقد حصلت على خطة. - ما هو؟ 973 01:24:03,977 --> 01:24:05,977 لويس، هل تريد واحدة أخرى؟ - ماذا؟ 974 01:24:06,151 --> 01:24:07,760 واحد آخر؟ - نعم. 975 01:24:18,632 --> 01:24:21,589 لم يستطع فانلانجيندونك الاكتفاء منه. 976 01:24:21,763 --> 01:24:24,720 وطالب باستبدال Femke. 977 01:24:24,894 --> 01:24:28,765 ووجدناهم في أرض المعارض. لوسي وسارة. 978 01:24:40,855 --> 01:24:42,334 هل تريد حقا أن تفعل ذلك؟ 979 01:24:42,464 --> 01:24:45,944 سايمون، لا تكن طفلًا، لقد اتفقنا عليه بالفعل. أين. 980 01:24:46,901 --> 01:24:49,553 رائع 981 01:24:49,684 --> 01:24:51,858 نعم نعم. - لا تتصرف بذكاء. 982 01:24:52,859 --> 01:24:54,511 هادئ. 983 01:24:56,295 --> 01:24:59,643 كان لا بد من إخضاع الفتيات وشرع. 984 01:24:59,773 --> 01:25:02,818 كان الأمر فظيعا. شعرت بالسوء بالنسبة لهم. 985 01:25:03,209 --> 01:25:05,775 بصفتي عمدة، أستطيع أن أقول، الحياة الأسرية... 986 01:25:05,905 --> 01:25:08,862 ...هو حجر الأساس لمجتمعنا. 987 01:25:09,645 --> 01:25:13,037 أحب قضاء الوقت مع زوجتي وابنة. 988 01:25:13,211 --> 01:25:14,952 إنهم هويتي. 989 01:25:24,041 --> 01:25:25,432 لوسي، تشتم. 990 01:25:47,786 --> 01:25:49,830 أين أنا؟ - أنت مع توماس. 991 01:25:56,788 --> 01:25:58,355 هل تريد الماء؟ 992 01:25:59,703 --> 01:26:00,877 بعض الماء؟ - نعم. 993 01:26:01,051 --> 01:26:03,920 أراد فانلانجيندونك كل شيء أن تكون متطرفة. 994 01:26:05,095 --> 01:26:07,009 أقاموا حفلات منحرفة.. 995 01:26:07,139 --> 01:26:10,357 .. مع الكثير من الرقص، الشخير واللعين. 996 01:26:10,880 --> 01:26:12,967 البنات كانوا في حالة تأهب.. 997 01:26:13,097 --> 01:26:16,359 ...وحصلت على مارس الجنس من قبل ثلاثة رجال مرة واحدة. 998 01:26:16,533 --> 01:26:18,621 حتى أنهم نحتوا "عاهرة" على مهبلها. 999 01:26:18,795 --> 01:26:22,361 سيد ديفولدر، هناك هيئة المحلفين حاضرة. 1000 01:26:24,144 --> 01:26:30,102 أنا لست عاهرة. لا أتذكر أي شيء. 1001 01:26:32,929 --> 01:26:36,539 لا أتذكر أي شيء. - لا يهمني ما نحتوه فيك. 1002 01:26:36,669 --> 01:26:40,887 لن أتركك، حسنًا؟ انظر إليَّ. 1003 01:26:41,061 --> 01:26:43,366 سأعتني بك. أعدك. 1004 01:26:43,497 --> 01:26:45,496 أقسم. حقًا. 1005 01:26:45,628 --> 01:26:48,411 من الآن فصاعدا سأعتني بك. 1006 01:26:48,585 --> 01:26:50,759 وفي صباح اليوم التالي كان يجلس... 1007 01:26:50,933 --> 01:26:56,282 ...بجانبهم ويريحهم حتى يبدو وكأنه بطل. 1008 01:27:03,154 --> 01:27:06,764 لقد كانوا عند باب منزلي مرة أخرى. - رجال الشرطة؟ 1009 01:27:06,894 --> 01:27:09,286 هذا لن يتوقف يا توماس 1010 01:27:09,981 --> 01:27:14,548 قصصنا لا تتطابق - اللعنة. هناك ابن العاهرة. 1011 01:27:14,723 --> 01:27:17,462 ماذا، من؟ - فانلانجيندونك. 1012 01:27:19,158 --> 01:27:22,681 لقد حصلت على الحل اللعين، كارل. لقد حصلت على الحل سخيف. 1013 01:27:22,855 --> 01:27:24,116 ماذا؟ 1014 01:27:24,247 --> 01:27:26,551 نعم؟ - يا ينس. 1015 01:27:26,725 --> 01:27:29,770 من هم عملاء Femke يوم وفاتها؟ 1016 01:27:29,943 --> 01:27:33,336 ماذا؟ ماذا تقصد؟ - هل كانت فانلانجيندونك واحدة من عملائها؟ 1017 01:27:33,466 --> 01:27:36,684 نعم نعم. لماذا، ما هو الخطأ؟ 1018 01:27:36,858 --> 01:27:42,207 أرسل مقطع فيديو لـ Femke وVanlangendonck الى عمدة بلدتنا الطموح. 1019 01:27:42,381 --> 01:27:44,599 ماذا؟ توماس، هل أنت متأكد؟ 1020 01:27:44,773 --> 01:27:47,991 ينس، استمع لي. أرسله من عنوان البريد الإلكتروني الخاص بي. 1021 01:27:48,165 --> 01:27:49,557 تمام؟ - تمام. 1022 01:27:51,340 --> 01:27:53,689 ماذا تفعل؟ - كارل... 1023 01:27:54,472 --> 01:27:56,298 ...ركز. 1024 01:27:57,255 --> 01:28:01,213 مارس الجنس Vanlangendonck Femke في اليوم الذي حدث فيه. 1025 01:28:01,387 --> 01:28:02,431 نعم. 1026 01:28:03,082 --> 01:28:04,779 حمضه النووي موجود في كل مكان. 1027 01:28:04,909 --> 01:28:07,083 ما المشكلة يا أبي؟ - لا شئ. 1028 01:28:10,432 --> 01:28:14,521 بدأ فانلانجيندونك في إرسالنا رسائل البريد الإلكتروني التهديدية. 1029 01:28:15,607 --> 01:28:17,825 لقد فقدت السيطرة على المجموعة. 1030 01:28:18,782 --> 01:28:20,696 لم أستطع أن أعتبر بعد الآن. 1031 01:28:22,131 --> 01:28:25,219 كلنا نعرف من سيفوز النتيجة هي... 1032 01:28:25,349 --> 01:28:27,828 توماس: 1-0. 1033 01:28:30,916 --> 01:28:32,786 توماس الزعيم. 1034 01:28:34,004 --> 01:28:35,831 توماس، علينا أن نتحدث. 1035 01:28:36,440 --> 01:28:38,265 لدينا مشكلة. 1036 01:28:39,397 --> 01:28:42,484 فقط أصلح الأمر، لقد حصلنا على المال. 1037 01:28:43,093 --> 01:28:44,876 فقط أرسل له شيئاً 1038 01:28:48,007 --> 01:28:50,486 كانت تلك أسوأ أيام حياتي. 1039 01:28:50,660 --> 01:28:52,531 لم أستطع النوم ليلا. 1040 01:28:53,357 --> 01:28:56,966 وروث، لم تعد روث قادرة على تحمل الأمر بعد الآن. 1041 01:28:57,097 --> 01:28:59,228 لقد أصيبت بالإرهاق. 1042 01:28:59,402 --> 01:29:02,576 فزع ليزل وتمرد. 1043 01:29:03,577 --> 01:29:07,448 بدأ كاري وجينس في ذلك طرح الأسئلة. 1044 01:29:07,621 --> 01:29:09,231 و سيمون... 1045 01:29:09,361 --> 01:29:11,840 اختفى سايمون فجأة. 1046 01:29:26,670 --> 01:29:28,192 توماس؟ 1047 01:29:29,105 --> 01:29:32,845 أنا في الشقة، هل ستأتي وتأخذني من فضلك؟ 1048 01:29:36,064 --> 01:29:37,108 لا. 1049 01:29:38,456 --> 01:29:40,674 الجو بارد. 1050 01:29:40,804 --> 01:29:43,544 لا، لقد فعلت ذلك في السيارة. ليس لدي أي مفاتيح. 1051 01:29:45,458 --> 01:29:48,371 كيف أساء إليّ فانلانجيندونك عندما كنت صبيًا... 1052 01:29:50,981 --> 01:29:52,981 ...بدأ يطاردني. 1053 01:29:53,850 --> 01:29:55,982 لم أستطع الاحتفاظ بها لفترة أطول. 1054 01:29:56,851 --> 01:30:00,070 لقد واجهته وقد فزع. 1055 01:30:01,070 --> 01:30:02,941 لقد انهارت بعد ذلك. 1056 01:30:07,681 --> 01:30:11,812 لماذا لا تجدهم؟ لماذا يمكنني العثور عليهم؟ 1057 01:30:11,986 --> 01:30:13,551 هذه المفاتيح؟ 1058 01:30:13,726 --> 01:30:14,813 انظر، انظر. 1059 01:30:23,424 --> 01:30:24,728 أنظر إلي. 1060 01:30:25,381 --> 01:30:28,556 انظر إليَّ. انظر إلى وجهي. 1061 01:30:29,512 --> 01:30:33,513 هل هذا ما تريد؟ مهبل سخيف. 1062 01:30:39,080 --> 01:30:40,907 مائة يورو لكل عميل. 1063 01:30:41,733 --> 01:30:45,299 مائة. وتظهر مع عشرين؟ 1064 01:30:50,866 --> 01:30:54,041 مهلا، هل أنت بارد؟ هل أنت بارد؟ 1065 01:30:59,869 --> 01:31:03,521 اخلع ملابسك. خلعهم. 1066 01:31:04,348 --> 01:31:06,218 اخلع ملابسك. 1067 01:31:09,044 --> 01:31:13,524 لن أنسى المفاتيح أبدًا. وأنا لن... 1068 01:31:13,654 --> 01:31:17,177 ...الشحن قليل جدًا. وأنا... 1069 01:31:22,527 --> 01:31:24,310 لوسيي، هل أنت بارد؟ 1070 01:31:28,094 --> 01:31:31,355 دش لطيف ودافئ. دش دافئ. 1071 01:31:31,528 --> 01:31:33,529 هذا ما تستحقه. 1072 01:31:33,660 --> 01:31:37,400 مهبل سخيف. - توقف، توقف. 1073 01:31:48,969 --> 01:31:52,970 لماذا نتوقف؟ - سأربط الكلب بالمسار. 1074 01:31:53,665 --> 01:31:57,275 ماذا؟ - نربط الكلب بالمسار، هذا مضحك. 1075 01:31:57,405 --> 01:32:00,841 هيا، إنه مضحك. 1076 01:32:01,711 --> 01:32:03,537 هيا، ليزل، إينا. 1077 01:32:05,842 --> 01:32:06,886 يا- 1078 01:32:10,756 --> 01:32:14,366 يا صاح، اترك الكلب وشأنه. - ماذا بحق الجحيم. جينس. 1079 01:32:15,193 --> 01:32:20,063 أنت كس سخيف. هل ستركض إلى المنزل إلى ماما؟ 1080 01:32:20,237 --> 01:32:24,325 توماس، هل أنت مجنون؟ - لياسل، لا تبدأي بالحديث عن "المجنون". 1081 01:32:24,499 --> 01:32:28,978 من هو الأكثر جنونا؟ هذا هو الفن سخيف. 1082 01:32:29,153 --> 01:32:31,675 فن الواقع. 1083 01:32:32,937 --> 01:32:37,112 لقد فقدت عقلك. يا إلهي. - إينا، اذهب لتفجير شخص ما. 1084 01:32:37,242 --> 01:32:39,938 القطار قادم. قم بفك قيود الكلب، حتى نتمكن من المغادرة. 1085 01:32:40,069 --> 01:32:43,852 هذا هو بيت القصيد. هاهاها، مضحك. 1086 01:32:43,983 --> 01:32:47,201 هذا هو المظهر الجديد لفانلانجيندونك. 1087 01:32:47,331 --> 01:32:50,028 ما علاقة ذلك الكلب به؟ 1088 01:32:59,421 --> 01:33:02,683 ماذا تفعل؟ - سأتصل بالشرطة. 1089 01:33:09,815 --> 01:33:11,381 حضرتك... 1090 01:33:12,381 --> 01:33:16,426 ...معاً قررنا لتسليم فانلانجيندونك. 1091 01:33:16,556 --> 01:33:19,296 رغم العواقب بالنسبة لنا. 1092 01:33:21,036 --> 01:33:25,211 في البداية لم يرد والدي أن يصدقني. أفضل عميل له... 1093 01:33:26,342 --> 01:33:28,168 .. معبوده السياسي ... 1094 01:33:29,342 --> 01:33:33,691 ...ولكن كان لدينا الكثير من الأدلة، مقاطع فيديو، صور... 1095 01:33:33,821 --> 01:33:35,474 ...رسائل تهديد بالبريد الإلكتروني... 1096 01:33:36,344 --> 01:33:37,780 حضرتك... 1097 01:33:39,737 --> 01:33:41,780 .. وهذا لم يكن لأنفسنا ... 1098 01:33:43,651 --> 01:33:45,346 كان كل شيء من أجل Femke. 1099 01:33:48,043 --> 01:33:51,348 وأنا لست فخوراً أننا انتظرنا هذا الوقت الطويل. 1100 01:33:56,045 --> 01:34:00,394 وربما كان بإمكاني ذلك، ربما كان بإمكاني إنقاذ Femke. 1101 01:34:02,047 --> 01:34:06,091 لم تكن لدي الشجاعة للكشف عن اعتداءاته الجنسية. 1102 01:34:09,483 --> 01:34:12,093 وهدد بتدمير والدي. 1103 01:34:13,702 --> 01:34:16,138 لم أكن أعرف ماذا أفعل. 1104 01:34:19,921 --> 01:34:22,096 لقد جرنا جميعًا إليه. 1105 01:34:29,923 --> 01:34:32,272 لكنني تعلمت شيئًا واحدًا، حضرة القاضي. 1106 01:34:37,795 --> 01:34:39,622 بإمكانك البقاء في القطار.. 1107 01:34:41,014 --> 01:34:42,448 ...سأقفز... 1108 01:34:43,971 --> 01:34:45,884 أو استلقي أمامه.. 1109 01:34:48,581 --> 01:34:50,147 ...ولكن في بعض الأحيان... 1110 01:34:51,321 --> 01:34:53,930 … عليك أن تسحب فرامل الطوارئ. 1111 01:34:57,844 --> 01:35:00,497 شكرًا لك على شهادتك، سيد ديفولدر. 1112 01:35:06,194 --> 01:35:10,325 نتيجة محاكمة ومن المتوقع قريبا فضيحة Vanlangendonck. 1113 01:35:10,499 --> 01:35:14,023 تحقيق كبير للشرطة بعد وفاة فيمكي كلاسن.. 1114 01:35:14,196 --> 01:35:17,501 ...كشفت عن أمور مثل الاعتداء الجنسي، وحفلات جنسية مع قاصرات.. 1115 01:35:17,675 --> 01:35:20,154 ...بواسطة شبكة من الشخصيات البارزة. 1116 01:35:20,328 --> 01:35:23,938 أفير الشهادات العاطفية من أصدقاء فيمكي كلاسن السبعة... 1117 01:35:24,112 --> 01:35:26,243 .. وآثار الحمض النووي ... 1118 01:35:26,416 --> 01:35:31,070 ...من المتوقع أن تتبعه هيئة المحلفين مطالب النيابة. 1119 01:35:55,120 --> 01:35:56,990 سيمون... - واو، سيارة جميلة. 1120 01:35:57,164 --> 01:35:59,556 لا، لا، لا. يجب عليك القيادة. 1121 01:36:00,034 --> 01:36:02,426 لا أحد لديه سيارة مثل هذه. 1122 01:36:02,557 --> 01:36:04,427 بي إم دبليو، لطيفة، أليس كذلك؟ 1123 01:36:06,862 --> 01:36:08,166 تبدو جيدا. 1124 01:36:08,863 --> 01:36:11,081 كيف حالك؟ - أنا بخير. 1125 01:36:11,255 --> 01:36:13,690 حصلت على مدرسة جديدة. صديقة جديدة. 1126 01:36:15,604 --> 01:36:17,648 برد. - يا لها من سيارة. 1127 01:36:18,822 --> 01:36:20,909 ولكن كيف حالك؟ هل مازلت ترى الآخرين؟ 1128 01:36:21,040 --> 01:36:22,910 لا، لا، لا... 1129 01:36:23,127 --> 01:36:25,867 …إنهم مشغولون للغاية. 1130 01:36:26,563 --> 01:36:29,477 أنت تعرف التدريبات. لكن... 1131 01:36:30,303 --> 01:36:33,130 أنا بخير، اشتريت شقة في باريس. 1132 01:36:33,260 --> 01:36:36,566 في باريس؟ - نعم. المزيد من الفرص، سيمون. 1133 01:36:40,175 --> 01:36:43,393 مهلا، لقد تم تسمير فانلانجيندونك. - نعم. نعم. 1134 01:36:44,176 --> 01:36:48,177 أنهم وقعوا في فخ قصة إساءة معاملتك... باهِر. 1135 01:36:53,352 --> 01:36:55,701 كان هذا كله هراء، أليس كذلك؟ 1136 01:36:58,441 --> 01:36:59,484 توماس؟