1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:01,167 --> 00:01:03,292
Phát hiện chuyển động mắt.
4
00:01:18,792 --> 00:01:20,833
Hai cộng hai bằng mấy?
5
00:01:22,625 --> 00:01:24,250
Sai.
6
00:01:24,917 --> 00:01:26,458
Đánh giá nhận thức:
7
00:01:27,167 --> 00:01:28,958
Hai cộng hai bằng mấy?
8
00:01:29,583 --> 00:01:30,875
Sai.
9
00:01:31,542 --> 00:01:34,083
Bạn vừa trải qua hôn mê nhân tạo.
10
00:01:36,167 --> 00:01:38,375
Bạn có thể bị mất trí nhớ một chút,
11
00:01:38,875 --> 00:01:40,125
khó giao tiếp.
12
00:01:43,875 --> 00:01:45,708
Phát hiện chuyển động cơ thể.
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,792
Vì sự an toàn của chính bạn,
14
00:01:47,917 --> 00:01:50,333
vui lòng quay lại bục y tế.
15
00:01:55,083 --> 00:01:55,917
MAY MẮN NHÉ!
16
00:01:57,167 --> 00:01:58,042
VỊ TRÍ: TAY Y TẾ
ĐANG GHI HÌNH
17
00:01:58,167 --> 00:01:59,167
Tôi đang ở đâu đây?
18
00:01:59,292 --> 00:02:02,833
Xin lưu ý chức năng cơ bắp
vẫn chưa được phục hồi.
19
00:02:18,542 --> 00:02:19,583
Mọi người ơi!
20
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
Có ai không?
21
00:02:36,167 --> 00:02:39,708
DIÊU, L.K.
TỬ VONG
22
00:03:07,167 --> 00:03:08,750
Mình đang ở đâu đây?
23
00:03:49,792 --> 00:03:51,042
Da đỏ, da vàng.
24
00:03:56,667 --> 00:04:00,250
Sao lại có kính hiển vi điện tử
quét độ phân giải cấp nguyên tử thế?
25
00:04:00,750 --> 00:04:01,875
Sao mình biết cái đó nhỉ?
26
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
Mình thông minh lắm à?!
27
00:04:15,083 --> 00:04:16,666
BẢNG ĐIỀU KHIỂN
28
00:04:40,458 --> 00:04:41,333
Có ai không?
29
00:04:42,875 --> 00:04:45,250
- Vui lòng ghi hình nhật ký.
- Không.
30
00:04:45,417 --> 00:04:48,208
Cho tôi gặp người phụ trách được không?
31
00:04:49,500 --> 00:04:50,542
Chỉ huy ấy.
32
00:04:50,708 --> 00:04:53,042
Chỉ huy Diêu, Lý Kiệt.
Đã tử vong.
33
00:04:53,208 --> 00:04:57,167
Ừ, thế người sống đâu hết rồi?
34
00:04:58,042 --> 00:04:59,583
Tiến sĩ Ryland Grace.
35
00:05:00,208 --> 00:05:01,833
Hết danh sách.
36
00:05:04,958 --> 00:05:09,208
Không thể chỉ có mình tôi được.
Phải không?
37
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
Đã phát hiện phi công.
38
00:05:10,917 --> 00:05:13,375
Không! Không. Không phải phi công.
39
00:05:14,958 --> 00:05:16,542
Gọi Houston đi.
40
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Lệnh không xác định.
41
00:05:18,458 --> 00:05:21,167
Thực hiện Chiến dịch Về Nhà.
42
00:05:21,333 --> 00:05:22,958
Thao tác không hợp lệ.
43
00:05:24,542 --> 00:05:27,042
Mặt Trời kìa! Nó kia rồi.
44
00:05:27,417 --> 00:05:29,917
Ta đang ở đâu thế, gần Sao Hải Vương hả?
45
00:05:31,542 --> 00:05:34,500
Bật đài lên gọi Trái Đất xem nào.
46
00:05:34,667 --> 00:05:36,542
Thời gian truyền tin đến Trái Đất là:
47
00:05:36,667 --> 00:05:41,542
11 năm, 10 tháng, 14 ngày và 6 giờ.
48
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
Không. Không đời nào. Sai rồi.
49
00:05:44,542 --> 00:05:45,958
Tôi cần bản đồ.
50
00:05:50,667 --> 00:05:52,083
Xa thật đấy.
51
00:05:52,542 --> 00:05:54,000
Xa khiếp luôn.
52
00:05:59,750 --> 00:06:01,958
HỆ MẶT TRỜI
TRÁI ĐẤT
53
00:06:05,833 --> 00:06:07,292
Không phải Mặt Trời của ta.
54
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
Không phải Mặt Trời của ta.
55
00:06:26,792 --> 00:06:28,542
Nhiên liệu đâu nhỉ?
56
00:06:31,208 --> 00:06:32,750
{\an8}NHIÊN LIỆU THẤP
57
00:06:34,500 --> 00:06:35,333
Khoan đã.
58
00:06:38,125 --> 00:06:40,375
{\an8}Tỷ lệ = 6 g/s = 6 X 10 -3
Nhiên liệu = 11.581 kg
59
00:06:46,417 --> 00:06:48,042
Về nhà trong 113,8 năm
60
00:07:10,000 --> 00:07:12,708
Chỉ còn vài phút nữa
là ta sẽ bay qua
61
00:07:12,833 --> 00:07:14,875
{\an8}Đường Petrova gần Sao Kim.
62
00:07:15,208 --> 00:07:17,542
{\an8}Bà nói thêm về tàu thăm dò ArcLight đi?
63
00:07:17,667 --> 00:07:19,250
{\an8}ArcLight tìm kiếm lời giải
cho bí ẩn về Đường Petrova
64
00:07:19,375 --> 00:07:20,667
{\an8}Ta mong đợi tìm thấy gì?
65
00:07:22,292 --> 00:07:25,125
{\an8}Hình ảnh ta thấy sẽ được
truyền từ kính hiển vi trên tàu.
66
00:07:30,083 --> 00:07:31,167
{\an8}Ôi chúa ơi.
67
00:07:31,292 --> 00:07:32,542
{\an8}KÍNH HIỂN VI NASA
68
00:07:36,083 --> 00:07:37,250
Xin lỗi. Tôi phải đi ngay.
69
00:07:47,083 --> 00:07:52,125
Sóng âm mang tính chất vật lý.
70
00:07:52,625 --> 00:07:56,917
Và ở các tần số khác nhau,
71
00:07:57,042 --> 00:07:59,917
chúng tạo ra các hình khác nhau…
72
00:08:00,042 --> 00:08:02,667
Không, các kiểu…
Chúng tạo ra các hình khác…
73
00:08:02,792 --> 00:08:05,042
Olivia, cứu thầy với?
Được rồi!
74
00:08:06,375 --> 00:08:07,417
Ôi!
75
00:08:08,708 --> 00:08:09,708
Sao em?
76
00:08:09,875 --> 00:08:11,250
Chúng thực sự đang ăn Mặt Trời ạ?
77
00:08:11,708 --> 00:08:13,833
Mấy cái chấm không gian ấy ạ?
78
00:08:14,000 --> 00:08:15,792
Câu hỏi hay đấy, Rekha.
79
00:08:15,958 --> 00:08:19,083
Mà thầy không biết bố mẹ các em
sẽ nghĩ sao nữa.
80
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
Thầy không chắc là
thông tin này nên đến từ thầy.
81
00:08:21,417 --> 00:08:23,917
Này! Ai muốn chơi trò…
82
00:08:24,083 --> 00:08:25,458
túi đậu là dung nham nào!
83
00:08:25,625 --> 00:08:28,000
Dung nham! Dung nham! Dung nham!
84
00:08:28,125 --> 00:08:31,125
Tốc độ ánh sáng là bao nhiêu, Olivia?
85
00:08:32,500 --> 00:08:33,875
Nó làm tay em chảy ra kìa, Olivia!
86
00:08:34,042 --> 00:08:36,250
186.000 dặm một giây ạ!
87
00:08:36,417 --> 00:08:39,667
Ồ! Cho bạn một tràng pháo tay nào.
Quá đỉnh.
88
00:08:40,832 --> 00:08:42,582
Đường Petrova là gì ạ?
89
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Bỏ qua!
90
00:08:45,167 --> 00:08:46,500
Thầy không được bỏ qua!
91
00:08:46,667 --> 00:08:47,750
Thầy vừa bỏ qua đấy thôi.
92
00:08:47,917 --> 00:08:49,917
Dung nham! Dung nham! Dung nham!
93
00:08:50,083 --> 00:08:51,542
Thôi nào mấy đứa.
94
00:08:51,708 --> 00:08:53,292
Hai năm trước…
95
00:08:54,208 --> 00:08:58,542
một người đam mê kính thiên văn
vô tuyến tên là Irina Petrova,
96
00:08:59,125 --> 00:09:03,833
nhận thấy có một vệt sáng hồng ngoại
từ Mặt Trời nối đến Sao Kim.
97
00:09:04,208 --> 00:09:07,958
Và giờ cái đó được gọi là Đường Petrova.
Thế thôi.
98
00:09:08,125 --> 00:09:09,500
Là mấy cái chấm đó ạ?
99
00:09:09,667 --> 00:09:10,667
Họ nghĩ vậy.
100
00:09:10,833 --> 00:09:12,167
Chấm nào ạ?
101
00:09:15,958 --> 00:09:17,250
Mấy chấm này này.
102
00:09:17,750 --> 00:09:22,042
{\an8}Họ gửi một tàu thăm dò lên Đường Petrova,
và đây là thứ họ tìm thấy.
103
00:09:23,375 --> 00:09:25,083
Chúng đang ăn Mặt Trời hả thầy?
104
00:09:26,833 --> 00:09:28,542
Có vẻ như chúng đang…
105
00:09:28,708 --> 00:09:33,125
làm mờ Mặt Trời đi một chút,
xíu xiu, tẹo tèo teo thôi.
106
00:09:33,708 --> 00:09:34,958
Vậy là không có gì to tát ạ.
107
00:09:35,125 --> 00:09:36,500
Cũng hơi to tát á.
108
00:09:36,667 --> 00:09:38,167
Một vụ to tát cỡ nhỏ đến vừa.
109
00:09:38,917 --> 00:09:42,375
Trong 30 năm tới, Trái Đất có thể…
110
00:09:42,917 --> 00:09:45,333
lạnh đi khoảng 10…
111
00:09:46,375 --> 00:09:48,042
đến 15 độ.
112
00:09:49,042 --> 00:09:50,375
Thế là to tát rồi còn gì.
113
00:09:50,542 --> 00:09:52,250
Em nghe nói tất cả cây cối sẽ chết…
114
00:09:52,417 --> 00:09:56,125
nền kinh tế sụp đổ,
rồi một nửa dân số Trái Đất sẽ chết đói á.
115
00:09:57,000 --> 00:09:57,833
À thì…
116
00:09:58,000 --> 00:09:59,542
Chúng ta chết chắc rồi!
117
00:09:59,708 --> 00:10:00,833
Đúng rồi, thật đấy.
118
00:10:01,000 --> 00:10:02,292
Các em quên một điều rồi.
119
00:10:02,458 --> 00:10:05,500
Mấy đứa, mấy đứa!
Đó là nếu chuyện đó xảy ra. Hiểu không?
120
00:10:05,625 --> 00:10:07,583
Họ sẽ tìm ra cách giải quyết thôi.
121
00:10:07,708 --> 00:10:13,833
Ngay lúc này, những bộ óc vĩ đại nhất thế giới
đang bắt tay vào việc rồi.
122
00:10:29,417 --> 00:10:31,042
RƯỢU VODKA
123
00:10:38,167 --> 00:10:40,250
Chào buổi sáng, Tiến sĩ Grace.
124
00:10:41,833 --> 00:10:43,000
Tôi dậy rồi!
125
00:10:51,125 --> 00:10:53,083
CHỈ HUY DIÊU
126
00:11:20,583 --> 00:11:22,500
MÌNH LÀ AI?
127
00:11:27,292 --> 00:11:30,583
{\an8}Ah!
Nguyên tố Bất ngờ
128
00:11:31,792 --> 00:11:33,250
CƠ BẮP CUỒN CUỘN TỪ XƯA?
BẠN BÈ?
129
00:11:55,625 --> 00:11:57,667
SAO MÌNH ĐẾN ĐƯỢC ĐÂY?
130
00:12:15,417 --> 00:12:17,458
Mặt Trời
131
00:12:22,458 --> 00:12:23,583
Cốc, cốc.
132
00:12:25,375 --> 00:12:26,458
Ai gọi đó?
133
00:12:26,583 --> 00:12:27,708
Tôi không giỏi đùa đâu.
134
00:12:27,833 --> 00:12:29,375
"Tôi không giỏi đùa" là ai?
135
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Tiến sĩ Grace nhỉ?
136
00:12:36,542 --> 00:12:37,500
Có thể đúng.
137
00:12:37,625 --> 00:12:40,500
Eva Stratt. Tôi ở Đội Đặc nhiệm Petrova.
Tôi cần anh giúp.
138
00:12:41,208 --> 00:12:42,042
Tôi á.
139
00:12:42,167 --> 00:12:43,500
Anh viết cái này phải không?
140
00:12:43,625 --> 00:12:45,374
Phân tích các Giả định dựa trên Nước
và Tái cân chỉnh
141
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Kỳ vọng cho các Mô hình Tiến hóa
142
00:12:47,667 --> 00:12:50,875
Tôi quan tâm đến phần này.
Trang 31.
143
00:12:51,042 --> 00:12:55,167
"Vùng Sống Được là thứ nhảm nhí:
Lý do mọi người đều hiểu sai về sự sống."
144
00:12:55,875 --> 00:12:57,083
Cái đó lâu lắm rồi.
145
00:12:57,333 --> 00:12:58,833
Anh có bảo vệ quan điểm
mình đã viết không?
146
00:12:59,000 --> 00:13:01,125
Tôi bị đuổi việc vì bảo vệ cái tôi viết đấy.
147
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
Anh bị đuổi việc
148
00:13:02,625 --> 00:13:06,125
vì gọi học giả đi đầu trong giới
là "sự lãng phí carbon trắng trợn"
149
00:13:06,292 --> 00:13:08,125
tại hội nghị UNESCO ở Đan Mạch mà.
150
00:13:08,500 --> 00:13:10,083
Cô nghe vụ đó rồi hả?
151
00:13:10,833 --> 00:13:15,833
Này, tôi không biết đây là chuyện gì,
nhưng tôi nghĩ tôi không…
152
00:13:16,000 --> 00:13:17,125
Dung nham đấy.
153
00:13:17,292 --> 00:13:18,875
- Đâu phải.
- Ờ OK.
154
00:13:19,417 --> 00:13:21,458
Không ai trong ngành
muốn dính dáng gì đến anh
155
00:13:21,583 --> 00:13:24,167
vì anh từ chối rút lại một quan điểm
rất không được lòng họ,
156
00:13:24,292 --> 00:13:26,875
tôi có thể cho anh cơ hội
chứng minh họ đã sai.
157
00:13:27,000 --> 00:13:28,042
Kevin, không chạy nhảy nhé.
158
00:13:28,167 --> 00:13:29,167
Em có chạy đâu.
159
00:13:29,292 --> 00:13:32,958
Kệ xác họ, tôi chẳng quan tâm nữa rồi.
Nên là…
160
00:13:34,750 --> 00:13:37,083
Tôi nghĩ là anh có quan tâm.
Anh chạy trốn vì anh sợ thôi.
161
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Không, tôi chả sợ.
162
00:13:40,542 --> 00:13:44,500
Anh còn tin là sự sống sẽ tiến hóa
mà không cần nước không?
163
00:13:45,375 --> 00:13:49,042
Nghe này, khí hydro và oxy
chẳng phải phép màu gì cả.
164
00:13:49,208 --> 00:13:51,375
Chắc chắn, nước là cần thiết
cho sự sống trên Trái Đất.
165
00:13:51,542 --> 00:13:54,458
Nhưng một hành tinh khác
có thể có các điều kiện khác.
166
00:13:54,625 --> 00:13:56,417
Tôi chả hiểu sao điều đó
lại biến tôi thành gã điên cơ.
167
00:13:56,542 --> 00:13:58,375
Tôi cần anh đi với chúng tôi.
168
00:13:59,708 --> 00:14:01,500
- Xin lỗi, tôi chưa biết tên anh.
- Là Carl.
169
00:14:02,083 --> 00:14:02,917
Chào anh, Carl.
170
00:14:03,083 --> 00:14:05,833
Tiến sĩ Grace, các mẫu vật từ
Đường Petrova đã về vào đêm qua.
171
00:14:06,000 --> 00:14:08,542
Tôi muốn anh cho tôi biết
chúng là gì và hoạt động thế nào.
172
00:14:08,708 --> 00:14:11,333
Tôi là giáo viên trường cấp hai
Grover Cleveland thôi mà.
173
00:14:11,500 --> 00:14:13,250
Và anh có bằng tiến sĩ
sinh học phân tử đó.
174
00:14:13,417 --> 00:14:17,000
Nhưng tôi đạp xe đi làm,
mà không phải cho khỏe người đâu.
175
00:14:17,167 --> 00:14:19,458
Nên tôi chắc chắn là
có đầy người khác giỏi hơn…
176
00:14:19,625 --> 00:14:21,333
Nó sống sót trên bề mặt Mặt Trời.
177
00:14:21,500 --> 00:14:23,750
Với anh thì thứ đó có giống
một dạng sống dựa vào nước không?
178
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Mặt Trời thực sự đang chết dần nhỉ?
179
00:14:32,500 --> 00:14:33,625
Ừ.
180
00:14:37,917 --> 00:14:41,042
Tất cả mấy thứ này…
có cần thiết không vậy?
181
00:14:42,417 --> 00:14:43,250
Có.
182
00:14:43,917 --> 00:14:46,208
Mời anh phân tích mẫu vật Petrova.
183
00:14:48,000 --> 00:14:48,833
Nhớ này.
184
00:14:48,958 --> 00:14:52,125
Cả buồng đó chứa đầy khí Argon.
Cố đừng làm rách đồ bảo hộ nhé.
185
00:14:56,833 --> 00:14:59,250
Mạng tôi rẻ lắm à?
Lý do cô chọn tôi đó hả?
186
00:14:59,417 --> 00:15:00,875
Đó không phải là lý do duy nhất đâu.
187
00:15:01,042 --> 00:15:03,625
Cứ như kiểu cô chẳng quan tâm
tôi sống hay chết ấy.
188
00:15:07,958 --> 00:15:10,000
Khoan đã. Còn phải thảo luận sao?
189
00:15:10,833 --> 00:15:15,292
Bọn tôi đều nghĩ là
anh không chết thì tốt hơn.
190
00:15:16,458 --> 00:15:17,750
Cảm ơn mọi người nha.
191
00:15:31,625 --> 00:15:33,208
Chào mừng đến với Trái Đất.
192
00:15:48,375 --> 00:15:49,750
Chúng có sống không?
193
00:15:50,417 --> 00:15:51,792
Chúng có di chuyển.
194
00:15:51,917 --> 00:15:53,333
Vậy là chúng sống.
195
00:15:53,500 --> 00:15:57,042
Chúng di chuyển, nhưng có thể
do nhiều lý do khác mà.
196
00:15:57,208 --> 00:15:58,333
Chúng được cấu tạo từ gì?
197
00:15:58,500 --> 00:16:00,875
Sẽ tốn nhiều thời gian lắm…
Người ta mất tận 200 năm
198
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
mới hiểu được cách vi khuẩn
hoạt động, nên là…
199
00:16:03,042 --> 00:16:04,708
Làm nhanh hơn đi.
200
00:16:07,125 --> 00:16:09,875
Tôi đang thử quét qua
toàn bộ quang phổ ánh sáng đây.
201
00:16:10,667 --> 00:16:11,958
Chà!
202
00:16:13,542 --> 00:16:15,042
Mọi người sẽ không tin nổi mất.
203
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Chả có gì xảy ra cả.
204
00:16:24,458 --> 00:16:26,833
Tôi không nhìn xuyên qua mấy khứa này được.
205
00:16:28,542 --> 00:16:29,833
Hay thật.
206
00:16:30,000 --> 00:16:33,875
Tia X, vi sóng,
tia gamma, ánh sáng khả kiến.
207
00:16:34,042 --> 00:16:35,250
Không có gì hết!
208
00:16:37,750 --> 00:16:40,000
Tôi thèm làm chuyện này cả ngày rồi!
209
00:16:56,792 --> 00:16:57,833
Là một tế bào!
210
00:16:58,000 --> 00:17:00,792
Nó là một tế bào. Dậy đi!
Là một tế bào!
211
00:17:00,958 --> 00:17:04,041
Một tế bào ngoài hành tinh tí hon đó.
Mọi người ơi!
212
00:17:04,208 --> 00:17:05,208
Vỗ tay.
213
00:17:05,375 --> 00:17:08,541
Mọi người ơi!
Đây là lần tiếp xúc đầu tiên…
214
00:17:09,208 --> 00:17:11,541
Với sự sống bên ngoài…
215
00:17:14,916 --> 00:17:16,415
Ô, nó chết rồi.
216
00:17:16,416 --> 00:17:17,250
Hả?
217
00:17:18,375 --> 00:17:19,750
Thế này là tốt rồi.
218
00:17:19,916 --> 00:17:22,041
Giờ ta có thể xem
chúng cấu tạo từ gì rồi.
219
00:17:24,750 --> 00:17:26,291
Mọi người thấy hừng hực chưa?
220
00:17:29,708 --> 00:17:30,792
Được!
221
00:17:31,542 --> 00:17:32,792
Phải thế chứ nhể?
222
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
Carbon.
223
00:17:35,708 --> 00:17:37,250
Oxy.
224
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
Hydro.
225
00:17:57,208 --> 00:17:58,458
Nó được cấu tạo…
226
00:18:00,542 --> 00:18:02,417
gần như hoàn toàn…
227
00:18:05,042 --> 00:18:06,375
từ nước.
228
00:18:16,000 --> 00:18:17,125
Được rồi.
229
00:18:20,083 --> 00:18:22,167
Xin lỗi nếu nãy tôi phản ứng hơi quá nhé.
230
00:18:22,917 --> 00:18:27,292
Chỉ là tôi vừa nhận ra cái ý tưởng đỉnh cao
duy nhất mình từng có lại sai bét.
231
00:18:27,417 --> 00:18:29,250
Ừ. Anh còn tìm ra được gì nữa?
232
00:18:29,792 --> 00:18:31,750
Chúng phát ra tia hồng ngoại khi di chuyển.
233
00:18:32,542 --> 00:18:36,125
Kiểu nhiều kinh khủng. Không biết sao
chúng tích trữ nổi ngần ấy năng lượng.
234
00:18:37,208 --> 00:18:40,792
Nhưng bước sóng của chúng
trùng khớp hoàn toàn với tần số Petrova.
235
00:18:40,917 --> 00:18:42,208
Chúng dùng ánh sáng để di chuyển.
236
00:18:42,375 --> 00:18:46,000
Chúng tiêu thụ năng lượng mặt trời,
rồi xả năng lượng đó ra để tạo lực đẩy.
237
00:18:46,542 --> 00:18:48,250
Kiểu "xì hơi để bơi" ấy.
238
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
Sao chúng lại đến Sao Kim?
239
00:18:54,000 --> 00:18:55,333
Tôi chịu.
240
00:18:56,625 --> 00:18:58,375
Được rồi. Chúng tôi sẽ cho anh biết sau.
241
00:18:58,542 --> 00:18:59,542
Sao cơ?
242
00:18:59,708 --> 00:19:03,792
Ngay lúc này chúng tôi đang huy động
347 nhà sinh học khác ở 21 quốc gia.
243
00:19:03,958 --> 00:19:06,708
Nên là cảm ơn sự giúp đỡ của anh.
Tôi mừng là anh không chết.
244
00:19:06,875 --> 00:19:08,125
Thu dọn đồ đạc thôi.
245
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
Dọn thôi!
246
00:19:12,500 --> 00:19:14,083
Thế thôi á?
247
00:19:14,250 --> 00:19:15,917
- Thế thôi hả, Carl?
- Nói với cô ấy đi.
248
00:19:16,083 --> 00:19:17,542
Cô định mang hết đống này đi luôn à?
249
00:19:17,708 --> 00:19:20,958
Lúc ở trường, anh có nói là có hàng ngàn
người khác đủ tư cách hơn anh, nên là…
250
00:19:21,083 --> 00:19:23,417
- Lúc đó là tôi khiêm tốn thôi.
- Tôi không cần người khiêm tốn.
251
00:19:23,583 --> 00:19:26,458
Tôi cần những ai nghĩ mình đúng
khi mọi người khác nghĩ họ sai.
252
00:19:26,625 --> 00:19:29,083
- Tôi cần những ai biết chọc điên người khác.
- Là tôi đây!
253
00:19:29,208 --> 00:19:31,042
Anh có muốn tham gia dự án không?
254
00:19:31,750 --> 00:19:32,875
Nếu cô…
255
00:19:33,375 --> 00:19:36,333
Nếu cô nghĩ tôi giúp được thì…
256
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Trả lời câu hỏi đi cha nội.
257
00:19:38,542 --> 00:19:40,375
Tôi muốn giúp thế giới này.
258
00:19:40,542 --> 00:19:42,000
Tôi để lại cho anh ba cái chấm đấy.
259
00:19:42,458 --> 00:19:43,458
Có ba thôi à?
260
00:19:43,625 --> 00:19:44,917
Cộng với cái anh làm chết nữa.
261
00:19:45,833 --> 00:19:47,458
Là tôi thì tôi lấy ba con đó ngay.
262
00:19:49,750 --> 00:19:51,333
- Lấy chứ?
- Tôi sẽ nhận mấy cái chấm đó.
263
00:19:51,500 --> 00:19:52,958
Vào việc đi, Tiến sĩ Grace.
264
00:19:54,542 --> 00:19:56,375
Thế giới đang trông cậy vào anh đấy.
265
00:21:01,417 --> 00:21:03,208
KHUẨN ĂN SAO
Sao lại là Sao Kim????
266
00:21:04,500 --> 00:21:05,792
Này, Carl?
267
00:21:07,042 --> 00:21:08,417
Carl nghe.
268
00:21:08,583 --> 00:21:12,667
Hãy tưởng tượng,
anh là một vi sinh vật liên sao nhé.
269
00:21:12,875 --> 00:21:14,500
Tôi không làm đâu.
270
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
Sao anh lại rời Mặt Trời
để đến Sao Kim?
271
00:21:19,708 --> 00:21:22,125
Sao không dừng lại ở Sao Thủy?
Nó gần hơn mà.
272
00:21:23,375 --> 00:21:25,208
Chắc là do không khí trong lành?
273
00:21:25,375 --> 00:21:27,125
Bầu khí quyển của Sao Kim
hầu hết là khí CO2 mà.
274
00:21:27,292 --> 00:21:28,583
Biết đâu với tụi nó thì
thế mới là trong lành.
275
00:21:28,708 --> 00:21:30,292
Sao anh biết được
mấy cái chấm không gian này thích gì.
276
00:21:34,042 --> 00:21:35,208
BERLIN - STOCKHOLM - BẮC KINH
CAPE TOWN - THÀNH PHỐ MEXICO
277
00:21:35,333 --> 00:21:36,250
TOKYO - CAMBRIDGE - MILAN - SAO PAULO
278
00:21:36,375 --> 00:21:37,292
Này, Carl?
279
00:21:37,708 --> 00:21:39,208
Ta có quỹ chi tiêu không nhỉ?
280
00:21:39,458 --> 00:21:40,958
Chúng ta thì không.
281
00:21:45,250 --> 00:21:46,333
Nhưng tôi thì có.
282
00:22:15,708 --> 00:22:16,708
{\an8}Giấy bạc Reynolds
283
00:22:17,417 --> 00:22:19,083
Rồi, tôi có cái này cho anh đây.
284
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
Cảm ơn nhé.
285
00:22:31,250 --> 00:22:33,125
- Các anh có phiếu giảm giá không?
- Bọn tôi không cần.
286
00:22:33,292 --> 00:22:35,292
- Bọn tôi thuộc chính phủ.
- Chính phủ nào?
287
00:22:35,458 --> 00:22:36,667
Tất cả các chính phủ.
288
00:22:39,042 --> 00:22:40,125
Vậy cái hộp này là Sao Kim.
289
00:22:40,292 --> 00:22:41,542
{\an8}Cái hộp là Sao Kim.
290
00:22:41,708 --> 00:22:44,000
Được thiết lập để phát ra
cùng tần số ánh sáng hồng ngoại
291
00:22:44,125 --> 00:22:45,625
như bầu khí quyển CO2 của Sao Kim.
292
00:22:45,792 --> 00:22:48,167
Vậy nếu mấy cái chấm đó
di chuyển khi anh bật đèn lên,
293
00:22:48,500 --> 00:22:50,708
nghĩa là chúng đang kiếm khí CO2.
294
00:22:50,875 --> 00:22:53,000
Do đó chứng minh được Giả thuyết Carl.
295
00:22:53,167 --> 00:22:54,417
Đỉnh vãi.
296
00:22:56,542 --> 00:22:57,375
Xin lỗi.
297
00:22:58,292 --> 00:22:59,500
- Được rồi.
- Được rồi.
298
00:22:59,625 --> 00:23:00,750
Sẵn sàng chưa?
299
00:23:06,167 --> 00:23:07,375
Sao tự dưng lại "Ớ ầu"?
300
00:23:07,667 --> 00:23:10,000
Lũ Khuẩn Ăn Sao biến mất khỏi tấm kính rồi.
301
00:23:11,333 --> 00:23:12,667
Ta làm mất tụi nó rồi.
302
00:23:12,833 --> 00:23:15,208
Mất là mất thế nào?
Đi bắt lại đi chứ.
303
00:23:15,958 --> 00:23:18,083
Nếu tôi mở cửa dưới ánh sáng này,
chúng sẽ thoát ngay,
304
00:23:18,208 --> 00:23:20,583
và ta sẽ mất chúng vĩnh viễn.
Ít ra thì giờ chúng còn ở trong hộp.
305
00:23:20,708 --> 00:23:21,875
Thế thì cứ tắt đèn thôi.
306
00:23:22,000 --> 00:23:24,042
Vẫn sẽ có ánh sáng lọt vào.
Phải tối hoàn toàn cơ.
307
00:23:24,167 --> 00:23:26,458
Được rồi, thế bỏ cái hộp này
vào trong cái hộp khác đi.
308
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Ngon.
309
00:23:48,292 --> 00:23:50,083
Đóng cửa lại đi. Hết.
310
00:23:51,208 --> 00:23:52,333
Tôi nghe thấy anh mà.
311
00:23:58,333 --> 00:23:59,917
Bắt đầu giai đoạn hai.
312
00:24:05,750 --> 00:24:06,833
Tôi vào rồi đây.
313
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
Báo cáo đi. Hết.
314
00:24:17,250 --> 00:24:18,458
Có một con.
315
00:24:20,333 --> 00:24:21,417
Hai con!
316
00:24:21,583 --> 00:24:23,208
Cố lên! Bắt nốt con thứ ba đi.
317
00:24:25,792 --> 00:24:26,792
Đã tóm được mẫu vật số ba.
318
00:24:26,958 --> 00:24:29,750
Ba Chàng Lính Ngự Lâm.
Ba Chàng Ngốc.
319
00:24:34,542 --> 00:24:36,042
Sao? Cái gì thế?
320
00:24:37,417 --> 00:24:38,958
Anh có đang ngồi không đấy?
321
00:24:39,125 --> 00:24:41,083
Không, đang đứng hiên ngang
như một đấng nam nhi đây.
322
00:24:41,250 --> 00:24:42,958
Vì có con thứ tư này.
323
00:24:43,917 --> 00:24:45,000
Cái gì?
324
00:24:47,250 --> 00:24:49,000
Chúng ta làm bố rồi, Carl.
325
00:24:51,833 --> 00:24:53,417
Giờ thì tôi ngồi xuống rồi đây.
326
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
Stratt nghe.
327
00:24:58,125 --> 00:24:59,875
Carl với tôi vừa có em bé rồi.
328
00:25:00,917 --> 00:25:02,167
Hả?
329
00:25:02,333 --> 00:25:04,750
Chúng tôi tìm ra cách
Khuẩn Ăn Sao sinh sản rồi.
330
00:25:04,917 --> 00:25:06,125
Đừng đi đâu cả.
331
00:25:08,542 --> 00:25:09,458
Cất cánh thôi.
332
00:25:12,333 --> 00:25:14,833
Ê, Carl, lúc Stratt nói
sẽ gửi một máy bay đến,
333
00:25:15,000 --> 00:25:17,167
tôi cứ tưởng là nói
chuyên cơ hay gì ấy.
334
00:25:17,333 --> 00:25:18,458
Tôi biết mà.
335
00:25:18,750 --> 00:25:19,958
Uống cái này đi.
336
00:25:20,750 --> 00:25:24,250
Lâu lắm rồi tôi mới uống đồ người lạ đưa
mà không biết nó là gì đấy.
337
00:25:26,500 --> 00:25:28,542
Dừng đi! Dừng đi!
338
00:25:38,833 --> 00:25:40,875
Chuyến bay thế nào hả Tiến sĩ Grace?
339
00:25:46,292 --> 00:25:47,833
- Ta đang ở đâu đây?
- Trên biển.
340
00:25:48,000 --> 00:25:50,625
Vụ sinh sản của Khuẩn Ăn Sao.
Có thể làm ở quy mô lớn không?
341
00:25:50,792 --> 00:25:54,958
Theo lý thuyết thì có.
Chỉ cần một đống ống hình khuỷu tay,
342
00:25:55,083 --> 00:25:56,167
chiếu ánh sáng mặt trời vào một đầu…
343
00:25:56,333 --> 00:25:57,792
Chờ tôi chút.
344
00:25:58,625 --> 00:26:00,292
- Ghi chép lại đi.
- Vâng.
345
00:26:01,250 --> 00:26:05,042
…và đèn hồng ngoại cùng khí CO2 ở đầu kia.
Xong lặp lại.
346
00:26:05,208 --> 00:26:06,333
Anh có cần thêm gì…
347
00:26:06,500 --> 00:26:09,042
Chút nước thôi. Anh kia cho tôi viên thuốc
mà vẫn mắc trong họng đây này.
348
00:26:09,208 --> 00:26:10,208
Hai cốc cà phê cỡ lớn ạ.
349
00:26:10,375 --> 00:26:11,667
Cảm ơn anh.
Cho anh ấy nước nhé.
350
00:26:11,833 --> 00:26:13,125
Cà phê cũng được. Cái đó…
351
00:26:13,292 --> 00:26:14,333
Tôi cần cả hai cốc này.
352
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Hoặc không.
353
00:26:15,667 --> 00:26:19,042
Được rồi, ở đây cũng khó khăn đấy,
nên đừng có để bụng nhé.
354
00:26:19,208 --> 00:26:20,125
Tôi chả cần gì sang chảnh đâu.
355
00:26:20,250 --> 00:26:23,417
Miễn là có cái giường
và chỗ để tắm là ổn rồi.
356
00:26:28,125 --> 00:26:29,500
- Tôi không làm nổi đâu.
- Nào. Được mà.
357
00:26:29,667 --> 00:26:31,958
- Tôi chịu. Chịu.
- Anh đang làm tốt mà.
358
00:26:32,125 --> 00:26:35,500
Mọi người, đây là
Tiến sĩ Ryland Grace đến từ Mỹ.
359
00:26:35,667 --> 00:26:37,375
Mời đi lối này. Cảm ơn.
360
00:26:37,542 --> 00:26:40,958
Anh ấy đã tìm ra cách
nhân giống Khuẩn Ăn Sao.
361
00:26:46,333 --> 00:26:49,208
- Anh làm thế nào vậy?
- Quá trình đó mất bao lâu?
362
00:26:49,375 --> 00:26:51,750
Nó sinh sản bằng nguyên phân hay giảm phân?
363
00:26:51,917 --> 00:26:53,583
Thời gian ấp là bao lâu?
364
00:26:58,458 --> 00:27:01,042
Carl và tôi đã làm một cái
"Sao Kim nhỏ" bằng hộp gỗ ép…
365
00:27:01,208 --> 00:27:02,708
{\an8}ĐỨC
ẤN ĐỘ
366
00:27:02,875 --> 00:27:07,542
Ngay khi các mẫu vật nhận ra
tín hiệu quang phổ của khí CO2, tụi nó kiểu…
367
00:27:09,333 --> 00:27:11,208
Tụi nó kiểu, "Phụt! Ra rồi đó!"
368
00:27:11,333 --> 00:27:12,333
Được rồi.
369
00:27:12,458 --> 00:27:13,458
Anh ngồi xuống được rồi.
370
00:27:13,583 --> 00:27:14,500
Carl là ai?
371
00:27:14,667 --> 00:27:16,875
Dù thí nghiệm của anh
rất thô sơ và vụng về,
372
00:27:17,042 --> 00:27:19,625
{\an8}nhưng các nhà khoa học của chúng tôi
cũng thu được kết quả tương tự.
373
00:27:22,417 --> 00:27:24,208
Xin lỗi, làm sao các anh thấy được…
374
00:27:24,375 --> 00:27:27,542
Chúng tôi ước tính thời gian nhân đôi
là 8 ngày trong điều kiện tối ưu.
375
00:27:27,792 --> 00:27:29,500
Tiến sĩ Grace đã đúng.
376
00:27:29,917 --> 00:27:31,167
Chính là do khí CO2.
377
00:27:31,333 --> 00:27:32,667
Đó là lý do chúng đến Sao Kim.
378
00:27:32,833 --> 00:27:35,833
- Nói cho mọi người cùng nghe đi.
- Đó là lý do chúng đến Sao Kim.
379
00:27:36,000 --> 00:27:40,667
Tiến sĩ Grace muốn nói rằng
đó là lý do chúng đến Sao Kim.
380
00:27:40,833 --> 00:27:42,292
Chúng đến đó để sinh sản.
381
00:27:42,667 --> 00:27:44,250
Phụt! Ra rồi đó!
382
00:27:45,792 --> 00:27:47,624
Tôi thích anh này rồi đấy.
383
00:27:47,625 --> 00:27:48,458
NGA
384
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Mất bao lâu để tạo ra hai triệu ký?
385
00:27:50,375 --> 00:27:51,542
Hai triệu…?
386
00:27:53,458 --> 00:27:54,542
Hai triệu là…
387
00:27:54,708 --> 00:27:55,833
Tại sao…
388
00:27:57,583 --> 00:28:00,125
mọi người lại cần nhiều
Khuẩn Ăn Sao đến thế?
389
00:28:00,500 --> 00:28:01,792
Chưa ai nói với anh ấy à?
390
00:28:03,000 --> 00:28:04,042
Anh ta chưa được miễn trừ an ninh.
391
00:28:04,208 --> 00:28:05,792
Mời đứng dậy, Tiến sĩ Grace.
392
00:28:06,417 --> 00:28:07,250
Đứng dậy đi.
393
00:28:08,917 --> 00:28:10,708
Tôi trân trọng trao cho anh
quyền miễn trừ an ninh tối mật
394
00:28:10,833 --> 00:28:13,292
để tiếp cận mọi thông tin
thuộc Sứ mệnh Hail Mary.
395
00:28:14,542 --> 00:28:16,167
Sứ mệnh Hail Mary là cái gì?
396
00:28:18,000 --> 00:28:18,917
Được rồi.
397
00:28:19,083 --> 00:28:20,708
ĐỘI ĐẶC NHIỆM PETROVA
Sứ mệnh Hail Mary là gì?
398
00:28:22,417 --> 00:28:24,583
Mặt Trời không phải
ngôi sao duy nhất đang chết dần.
399
00:28:24,750 --> 00:28:26,917
Có một mô hình lây nhiễm rõ ràng.
400
00:28:27,083 --> 00:28:30,708
Tất cả ngôi sao đều bị lây nhiễm bởi sao hàng
xóm, trừ một sao duy nhất.
401
00:28:31,292 --> 00:28:32,292
Tau Ceti à?
402
00:28:32,417 --> 00:28:34,167
Đúng. Cách đây 11,9 năm ánh sáng.
403
00:28:34,292 --> 00:28:37,916
Nó không hề hấn gì
dù nằm ngay trong cụm sao bị lây nhiễm.
404
00:28:37,917 --> 00:28:38,750
Tại sao?
405
00:28:38,917 --> 00:28:40,292
Tại sao ư? Nói cho anh ấy biết đi.
406
00:28:40,458 --> 00:28:42,042
Chúng tôi không biết!
407
00:28:42,208 --> 00:28:46,083
Thế nên chúng tôi quyết định
dựng một con tàu để đến đó và tìm hiểu.
408
00:28:46,250 --> 00:28:49,958
Cách 11,9 năm ánh sáng đấy.
Dựng một con tàu du hành liên sao đâu dễ.
409
00:28:50,125 --> 00:28:53,083
Ô, dựng được đó.
Con tàu không thực sự là vấn đề.
410
00:28:53,250 --> 00:28:56,500
Vấn đề là năng lượng cần thiết
để vận hành con tàu cơ.
411
00:28:56,667 --> 00:28:57,667
Từng là vấn đề thôi.
412
00:28:57,833 --> 00:28:58,875
HỆ THỐNG NHIÊN LIỆU
413
00:28:59,042 --> 00:29:00,250
2 TRIỆU KG
NHIÊN LIỆU KHUẨN ĂN SAO
414
00:29:00,417 --> 00:29:01,833
Khuẩn Ăn Sao chính là nhiên liệu.
415
00:29:02,000 --> 00:29:06,458
Miễn là ta tạo ra được đủ số lượng.
Mà để làm được thì cần có anh đó.
416
00:29:08,792 --> 00:29:09,917
Tôi á?
417
00:29:10,083 --> 00:29:13,042
Mấy con đó chứa một đống năng lượng.
418
00:29:13,375 --> 00:29:17,417
Sai một li thì chừng đó Khuẩn Ăn Sao
thổi tung cả bang California luôn.
419
00:29:17,667 --> 00:29:21,958
Đúng, nên giờ anh mới phải
lênh đênh giữa đại dương phòng khi…
420
00:29:22,792 --> 00:29:24,583
- Tôi sống trên thuyền à?
- Đúng rồi.
421
00:29:25,167 --> 00:29:27,583
Vậy cô muốn đóng một con tàu vũ trụ
với tốc độ cận ánh sáng,
422
00:29:27,750 --> 00:29:31,167
cho nó bay xa hơn
bất kỳ vật thể nhân tạo nào từng bay,
423
00:29:31,333 --> 00:29:35,125
rồi ghé thăm một ngôi sao
chỉ để… "xem có gì vui" thôi à?
424
00:29:35,500 --> 00:29:36,333
Chuẩn.
425
00:29:36,542 --> 00:29:37,542
Rồi sau đó thì sao?
426
00:29:37,708 --> 00:29:39,833
Sẽ không đủ nhiên liệu cho chuyến về
427
00:29:40,000 --> 00:29:42,917
nên họ sẽ gửi các phát hiện trở lại Trái Đất
thông qua các tàu thăm dò.
428
00:29:43,083 --> 00:29:44,042
TÀU THĂM DÒ KHI BAY
429
00:29:44,167 --> 00:29:45,375
THIẾT KẾ MẪU THỬ "BEETLE"
430
00:29:45,750 --> 00:29:48,042
Và các phi hành gia…
431
00:29:51,292 --> 00:29:52,417
sẽ bỏ mạng ngoài không gian à?
432
00:29:52,958 --> 00:29:53,917
Phải.
433
00:29:56,250 --> 00:29:57,583
Ngoài không gian.
434
00:30:01,292 --> 00:30:03,833
Còn kế hoạch nào khác không?
435
00:30:04,000 --> 00:30:06,792
Mọi người còn đang cân nhắc
ý tưởng nào không?
436
00:30:06,958 --> 00:30:10,917
Có vô số khả năng
chuyện này sẽ thất bại.
437
00:30:11,042 --> 00:30:12,042
Gần như là không thành công.
438
00:30:12,167 --> 00:30:14,833
Người Mỹ các anh hay gọi là
"Cú ném cầu may" đó.
439
00:30:15,375 --> 00:30:16,542
Cú ném cầu may, Hail Mary.
440
00:30:17,583 --> 00:30:18,417
Tôi hiểu rồi.
441
00:30:18,958 --> 00:30:22,250
Lựa chọn khác là không làm gì cả
442
00:30:23,083 --> 00:30:25,125
rồi chết đói, rồi tàn sát lẫn nhau
443
00:30:25,292 --> 00:30:28,958
nhìn mọi thứ trên hành tinh này tuyệt chủng,
bao gồm cả chúng ta.
444
00:30:29,625 --> 00:30:30,750
Nên là…
445
00:30:51,083 --> 00:30:53,500
Thời gian ở trong không gian lâu thật đấy.
446
00:30:53,667 --> 00:30:55,458
Họ sẽ hôn mê trong phần lớn thời gian.
447
00:30:55,917 --> 00:30:57,500
Nhưng thế có an toàn không?
448
00:30:57,667 --> 00:30:59,792
Chẳng có gì trong vụ này là an toàn cả.
449
00:31:14,458 --> 00:31:16,000
Ta chỉ cần ba người.
450
00:31:16,792 --> 00:31:18,042
Một phi công.
451
00:31:18,208 --> 00:31:19,583
Một kỹ sư.
452
00:31:20,083 --> 00:31:21,583
Và một nhà khoa học.
453
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
Chỉ huy Diêu.
454
00:31:31,167 --> 00:31:33,708
Chắc chắn tôi đã biết anh,
nhưng tôi không thể nhớ ra nổi.
455
00:31:34,417 --> 00:31:37,083
Anh làm mặt hề
456
00:31:37,250 --> 00:31:40,125
gần như trong mọi bức ảnh.
457
00:31:41,750 --> 00:31:44,500
Chắc hẳn anh đã rất thông minh
458
00:31:44,667 --> 00:31:45,917
mạnh mẽ
459
00:31:47,542 --> 00:31:48,875
và dũng cảm.
460
00:31:53,000 --> 00:31:54,250
Ilyukhina.
461
00:31:55,542 --> 00:31:58,250
Đầu tiên, tôi nợ cô ba túi vodka.
462
00:31:59,375 --> 00:32:02,208
Có vẻ cô có rất nhiều bạn bè.
463
00:32:02,375 --> 00:32:03,500
Bức ảnh này của cô,
464
00:32:03,750 --> 00:32:07,125
trông như đang lẻn vào Điện Kremlin ấy,
465
00:32:09,167 --> 00:32:10,458
đúng là đỉnh.
466
00:32:12,667 --> 00:32:14,250
Tôi ước mọi người vẫn còn ở đây.
467
00:32:15,917 --> 00:32:17,667
Tôi ước mình không phải cô đơn thế này.
468
00:32:18,167 --> 00:32:19,417
Tôi ước mình…
469
00:32:20,792 --> 00:32:23,333
đã làm tốt phần việc của mình hơn,…
470
00:32:28,042 --> 00:32:29,917
Cả hai người đều rất được yêu mến.
471
00:32:31,458 --> 00:32:33,125
Hai người xứng đáng
nhiều hơn thế này.
472
00:32:35,708 --> 00:32:38,875
Tôi sẽ cố gắng hết sức để đảm bảo
hai người không…
473
00:32:41,167 --> 00:32:43,542
kiểu, hai người không…
474
00:32:55,583 --> 00:32:57,042
Tôi sẽ cố gắng hết sức.
475
00:33:06,708 --> 00:33:08,583
CẢNH BÁO
VƯỢT LỆNH - CỬA CHẮN KHÍ BÊN NGOÀI
476
00:34:02,833 --> 00:34:04,958
{\an8}Đang tiếp cận quỹ đạo Tau Ceti.
477
00:34:05,083 --> 00:34:06,417
{\an8}Chuẩn bị ngắt động cơ.
478
00:34:08,042 --> 00:34:09,958
- Mười bốn, mười ba…
- Hả?
479
00:34:10,125 --> 00:34:13,750
Sao lại ngắt động cơ?
Việc này ta phải bàn trước chứ.
480
00:34:13,917 --> 00:34:15,417
Đã phát hiện phi công.
481
00:34:15,583 --> 00:34:17,625
Hả? Không.
Tôi đâu phải phi công!
482
00:34:17,792 --> 00:34:19,167
Bốn, ba…
483
00:34:19,333 --> 00:34:21,250
Về không thì sao?
Ý là…
484
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
Đang bay quanh quỹ đạo Tau Ceti.
485
00:34:34,458 --> 00:34:38,208
Cái quái cái quỷ gì thế này?!
486
00:34:40,917 --> 00:34:43,083
Đã kích hoạt Kính Petrova.
487
00:34:43,792 --> 00:34:45,333
Đã kích hoạt Kính Petrova.
488
00:34:54,875 --> 00:34:56,542
VỊ TRÍ
BUỒNG LÁI
489
00:35:06,417 --> 00:35:07,625
Là Tau Ceti.
490
00:35:18,500 --> 00:35:20,417
Mày có Đường Petrova kìa.
491
00:35:21,375 --> 00:35:22,875
Nhưng mày không bị mờ đi.
492
00:35:23,000 --> 00:35:24,292
Tại sao?
493
00:35:34,917 --> 00:35:36,333
Cái gì kia?
494
00:35:53,917 --> 00:35:55,708
Phát hiện Blip-A.
495
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
Blip-A là cái gì?
496
00:35:58,833 --> 00:36:00,708
Phát hiện Blip-A.
497
00:37:06,000 --> 00:37:09,125
Không, không.
Đi thôi. Đi nào, Mary.
498
00:37:09,292 --> 00:37:10,750
Không không!
499
00:37:10,917 --> 00:37:12,000
Phát hiện phi công!
500
00:37:12,167 --> 00:37:13,417
Vui lòng cài dây an toàn.
501
00:37:13,583 --> 00:37:14,708
Phát hiện phi công lẹ coi!
502
00:37:14,875 --> 00:37:17,000
- Đã phát hiện phi công.
- Té khỏi đây thôi.
503
00:37:17,125 --> 00:37:18,167
Kích hoạt động cơ xoay.
504
00:37:18,708 --> 00:37:20,708
- Kích hoạt động cơ xoay.
- Sai.
505
00:37:20,875 --> 00:37:22,417
Chào mừng đến với tàu Hail Mary.
506
00:37:22,542 --> 00:37:23,792
Là cái này hả?
507
00:37:28,958 --> 00:37:31,208
Phát hiện thao tác lái bất thường.
508
00:37:33,667 --> 00:37:34,583
Ừ đấy.
509
00:37:50,917 --> 00:37:52,833
Phát hiện Blip-A.
510
00:37:55,542 --> 00:37:56,958
Họ muốn gì chứ?
511
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Cái gì?
512
00:38:41,875 --> 00:38:43,042
Phát hiện Blip-B.
513
00:38:43,292 --> 00:38:44,292
Là cái gì?
514
00:38:44,417 --> 00:38:47,292
Khoảng cách hiện tại đến
Hail Mary là 800 mét.
515
00:38:47,458 --> 00:38:49,500
Nó đang gửi cho mình cái gì đó.
516
00:38:51,750 --> 00:38:53,625
Có thể là một tin nhắn.
517
00:38:56,333 --> 00:38:57,833
Cũng có thể là bom.
518
00:38:58,792 --> 00:38:59,792
Phải bom không?
519
00:39:01,625 --> 00:39:03,875
- Bật khiên chắn!
- Tàu Hail Mary không có khiên chắn.
520
00:39:04,000 --> 00:39:04,833
Sao lại không?!
521
00:39:05,458 --> 00:39:07,500
Ba mươi mét.
522
00:39:07,667 --> 00:39:10,042
Hai mươi mét. Mười mét.
523
00:39:20,625 --> 00:39:23,917
Xem ra hai đứa mình
bị quê một cục luôn ha, Mary?
524
00:39:24,083 --> 00:39:25,583
Phát hiện Blip-C.
525
00:39:25,750 --> 00:39:26,792
Gì thế?
526
00:39:30,708 --> 00:39:33,208
Sao nó chậm hơn cái trước nhiều thế?
527
00:39:37,375 --> 00:39:38,917
Chắc họ nghĩ mình bị khờ rồi.
528
00:39:43,500 --> 00:39:46,125
Nếu phải bắt lấy nó thì ta cần làm gì?
529
00:39:46,292 --> 00:39:49,333
Bạn có muốn ra ngoài kia không,
Tiến sĩ Grace?
530
00:39:55,000 --> 00:40:00,375
Để bắt đầu đi trong không gian,
hãy mặc bộ đồ EVA và tiến đến cửa chặn gió.
531
00:40:10,042 --> 00:40:11,125
Hay.
532
00:40:11,542 --> 00:40:13,042
Hay lắm!
533
00:40:23,292 --> 00:40:24,542
ĐANG GIẢM ÁP SUẤT
534
00:40:48,583 --> 00:40:49,583
Thôi nha.
535
00:40:50,583 --> 00:40:52,500
Đúng là điên thật.
536
00:41:18,583 --> 00:41:19,792
VỊ TRÍ
BÊN NGOÀI HM
537
00:42:16,042 --> 00:42:19,542
Phải thì chặt, trái thì lỏng.
538
00:42:22,917 --> 00:42:23,917
MẪU VẬT: XENON
539
00:42:24,583 --> 00:42:27,042
Xenon là khí mà.
Cái máy này hỏng rồi.
540
00:42:34,333 --> 00:42:39,500
Ta cần thiết bị để phân tích
Khuẩn Ăn Sao ở Tau Ceti. Đúng không?
541
00:42:39,667 --> 00:42:40,958
- Tiến sĩ Grace.
- Xin lỗi. Chào.
542
00:42:41,125 --> 00:42:43,667
Hầu hết các thiết bị này sẽ vô dụng
trong môi trường không trọng lực.
543
00:42:43,833 --> 00:42:47,333
Ta có đội ngũ phát triển và chế tạo
các phiên bản không trọng lực mà.
544
00:42:47,500 --> 00:42:49,750
Sẽ cần hàng năm trời,
mà ta chỉ có vài tháng thôi.
545
00:42:49,917 --> 00:42:51,042
Giải pháp thay thế là gì?
546
00:42:51,208 --> 00:42:52,625
Ta tạo ra trọng lực.
547
00:42:52,958 --> 00:42:53,958
Máy ly tâm à?
548
00:42:54,083 --> 00:42:55,042
Máy ly tâm.
549
00:42:55,750 --> 00:42:59,542
Họ từng dùng chúng để
làm bơ trong thời Nội chiến đấy.
550
00:42:59,708 --> 00:43:02,000
Biết thì cũng hay.
551
00:43:55,708 --> 00:43:57,583
Đã kích hoạt phòng thí nghiệm.
552
00:44:10,417 --> 00:44:11,500
Vẫn là Xenon!
553
00:44:12,167 --> 00:44:15,125
Trên là dưới! Trái là phải!
Xenon là chất rắn!
554
00:44:15,292 --> 00:44:16,458
Người ngoài hành tinh là có thật!
555
00:44:16,625 --> 00:44:19,125
Mình sai về mọi thứ
và mọi thứ đều sai bét.
556
00:44:24,167 --> 00:44:26,292
Trái thì chặt, phải thì lỏng.
557
00:44:27,792 --> 00:44:28,917
Ý là…
558
00:44:29,083 --> 00:44:30,250
Ôi không!
559
00:44:30,417 --> 00:44:31,958
Phát hiện vật thể lạ.
560
00:45:30,375 --> 00:45:32,125
40 ERIDANI
HỆ SAO THIÊN LANG
561
00:45:36,292 --> 00:45:38,542
Mày đang ở rất xa nhà đấy.
562
00:45:55,167 --> 00:45:57,208
Tao cũng đang ở xa nhà đây.
563
00:45:58,333 --> 00:45:59,417
TRÁI ĐẤT
564
00:46:16,458 --> 00:46:18,167
Phát hiện Blip-D.
565
00:46:21,583 --> 00:46:23,667
khoảng cách:
566
00:50:30,250 --> 00:50:31,750
Đó là tôi hả?
567
00:50:44,417 --> 00:50:45,583
Tàu của tôi.
568
00:50:55,250 --> 00:50:56,875
Tôi không hiểu.
569
00:51:03,458 --> 00:51:05,375
Bạn muốn tôi…
570
00:51:06,917 --> 00:51:09,042
quay lại tàu của tôi hả?
571
00:51:11,792 --> 00:51:13,542
Nhưng tôi vừa mới ra đây mà.
572
00:51:16,708 --> 00:51:17,917
Được rồi.
573
00:51:19,250 --> 00:51:20,458
Được rồi.
574
00:51:23,125 --> 00:51:25,250
Tôi sẽ nói chuyện với bạn sau.
575
00:51:27,125 --> 00:51:27,958
Chào nhé.
576
00:51:58,250 --> 00:52:00,250
VỊ TRÍ
BÊN NGOÀI TÀU HM
577
00:52:05,792 --> 00:52:08,250
Bọn họ làm trò gì vậy, Mary?
578
00:52:37,625 --> 00:52:41,042
Khuyến cáo không nên thay đổi
thiết lập ly tâm của tàu.
579
00:52:41,208 --> 00:52:42,667
Cảm ơn nhé, Mary.
580
00:52:45,250 --> 00:52:47,958
HỆ THỐNG TRỌNG LỰC LY TÂM
ĐANG KÍCH HOẠT
581
00:53:34,375 --> 00:53:36,125
ĐANG GIẢM ÁP SUẤT
582
00:53:53,333 --> 00:53:54,250
ÁP SUẤT BÊN NGOÀI 21.1 kPa
583
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Gì vậy?
584
00:54:15,583 --> 00:54:16,417
Ôi trời.
585
00:54:18,125 --> 00:54:19,292
Mới mẻ đấy.
586
00:54:31,792 --> 00:54:33,875
Có ai ở nhà không?
587
00:54:37,042 --> 00:54:39,625
Tôi thích cách cậu xử lý vụ trọng lực đấy.
588
00:54:46,292 --> 00:54:48,000
Tôi làm cho cậu con tàu này.
589
00:54:52,292 --> 00:54:53,792
Bằng mì ramen đấy.
590
00:54:55,750 --> 00:54:57,958
Tôi chỉ làm có một cái thôi.
591
00:54:58,958 --> 00:55:02,167
Tôi không chắc bên cậu
có bao nhiêu người.
592
00:55:52,458 --> 00:55:53,625
Chào.
593
00:56:20,583 --> 00:56:22,917
Không không, xin lỗi,
tôi xin lỗi.
594
00:56:23,958 --> 00:56:26,000
Tôi hết cả hồn
cái lúc cậu làm thế này này:
595
00:57:31,167 --> 00:57:32,500
Chà.
596
00:57:47,542 --> 00:57:50,750
Chả thấy mặt mũi đâu cả.
597
00:57:51,583 --> 00:57:52,958
Bí ẩn ghê.
598
00:57:53,875 --> 00:57:55,500
Nhan sắc quan trọng gì đâu mà.
599
00:58:08,500 --> 00:58:10,583
Cậu thích gõ lách cách nhỉ?
600
00:58:29,333 --> 00:58:30,792
Vui phết.
601
00:58:41,417 --> 00:58:42,958
Cậu đang chỉ tay à.
602
00:58:44,292 --> 00:58:46,583
À không phải gõ. Xin lỗi.
603
00:58:53,458 --> 00:58:55,458
Lại quà nữa hả.
604
00:59:12,083 --> 00:59:14,042
Tôi chưa có cái này.
605
00:59:14,208 --> 00:59:17,042
Tôi thích lắm! Cảm ơn nhé.
606
00:59:20,333 --> 00:59:22,583
Sao cơ, tôi đội cái này lên đầu á?
607
00:59:26,042 --> 00:59:27,542
Tháo đầu tôi ra á?
608
00:59:29,583 --> 00:59:31,083
Tháo mũ bảo hiểm ra á?
609
00:59:32,875 --> 00:59:34,292
Thôi.
610
00:59:34,417 --> 00:59:35,625
Nó sẽ…
611
00:59:39,333 --> 00:59:40,917
Đòi hỏi thế hơi quá đấy.
612
00:59:46,417 --> 00:59:47,750
Vụ này hơi kỳ rồi nha.
613
00:59:47,917 --> 00:59:51,333
Cảm ơn món quà nhé,
mong là không phải còng tay.
614
00:59:52,458 --> 00:59:55,167
Xin lỗi về vụ mũ bảo hiểm nha.
615
00:59:55,333 --> 00:59:58,375
Xui cái là tôi cần oxy để thở, nên…
616
01:00:06,083 --> 01:00:07,667
Hai vòng tám hạt.
617
01:00:11,375 --> 01:00:12,667
O2.
618
01:00:15,333 --> 01:00:17,292
Cái khứa tinh quái này.
619
01:00:19,708 --> 01:00:20,917
Đây là oxy!
620
01:00:25,333 --> 01:00:28,250
Mà tôi vẫn nghĩ là không được đâu.
Xin lỗi nhé.
621
01:00:29,667 --> 01:00:33,958
Chỉ là… nếu tôi sai, thì tôi bai bai luôn.
622
01:01:32,792 --> 01:01:34,000
Được rồi.
623
01:01:58,208 --> 01:02:00,000
Là Đường Petrova.
624
01:02:02,542 --> 01:02:05,792
Ta ở đây vì cùng một lý do.
Cậu cũng gặp chuyện với Đường Petrova.
625
01:02:05,917 --> 01:02:08,208
Cậu phải giải quyết nó.
Tôi cũng thế.
626
01:02:08,333 --> 01:02:09,708
Bảo sao cậu làm cái này cho tôi.
627
01:02:13,208 --> 01:02:14,792
Tôi sẽ coi đó là đồng ý nhé.
628
01:02:15,583 --> 01:02:18,875
Nếu muốn cứu hành tinh của mình
thì ta phải học cách giao tiếp đã.
629
01:02:19,000 --> 01:02:21,542
Người ta hay nói toán học
là ngôn ngữ cấp vũ trụ đó.
630
01:02:21,708 --> 01:02:25,542
Hay là mình thử xem có đúng không nhé?
631
01:02:25,708 --> 01:02:26,708
Cậu thấy mấy con số này không?
632
01:02:29,458 --> 01:02:30,833
Cậu muốn cái này hả?
633
01:02:32,542 --> 01:02:34,917
Ôi vãi, trong đó…
634
01:02:35,375 --> 01:02:38,083
Trong đó nóng thật đấy.
Là khí Amoniac hả?
635
01:02:38,250 --> 01:02:39,500
Dù sao thì…
636
01:02:40,667 --> 01:02:41,833
Nhìn này, thấy mấy con số không?
637
01:02:42,000 --> 01:02:43,542
Không. Ở mặt bên kia kìa.
638
01:02:43,708 --> 01:02:47,042
Làm lại đi. Nếu làm lại rồi…
Đừng để nó rút lại.
639
01:02:47,208 --> 01:02:48,708
Đừng làm thế.
640
01:02:48,875 --> 01:02:51,125
Giữ nguyên như vậy. Rồi nhìn này…
641
01:02:54,417 --> 01:02:56,583
Chà.
642
01:02:57,542 --> 01:02:58,917
Thử cái khác nhé?
643
01:02:59,708 --> 01:03:00,917
Nhìn cái này xem.
644
01:03:01,833 --> 01:03:03,000
Đồng hồ đó.
645
01:03:03,542 --> 01:03:05,708
Ta đều có thời gian nhỉ?
646
01:03:05,875 --> 01:03:08,542
Đây là kim đồng hồ,
còn đây là các con số.
647
01:03:08,667 --> 01:03:11,042
Một, hai, ba.
Chúng chỉ vào các con số.
648
01:03:12,208 --> 01:03:15,458
Nếu để ý thì, ở kia có số,
và ở đây cũng có số.
649
01:03:18,292 --> 01:03:19,375
Được rồi.
650
01:03:22,958 --> 01:03:24,500
Tối thui.
651
01:03:33,792 --> 01:03:35,125
Tôi có ý này.
652
01:03:35,250 --> 01:03:36,375
Chờ chút.
653
01:03:37,500 --> 01:03:39,875
Đừng… Đúng rồi.
654
01:03:40,458 --> 01:03:42,208
Đừng đi đâu đấy. Ở yên đó.
655
01:03:42,792 --> 01:03:44,958
Ồ phải rồi.
656
01:03:47,250 --> 01:03:48,375
Tôi là Grace.
657
01:03:50,583 --> 01:03:52,125
Tôi sẽ gọi cậu là Rocky.
658
01:03:52,250 --> 01:03:54,667
Vì trông cậu như tảng đá to đùng vậy.
659
01:03:57,250 --> 01:03:58,375
Tôi ổn.
660
01:04:11,625 --> 01:04:13,625
Định vị bằng tiếng vang hả?
661
01:04:13,792 --> 01:04:15,500
Cậu cần bề mặt để nhìn.
662
01:04:15,625 --> 01:04:16,875
Thử cái này xem.
663
01:04:20,250 --> 01:04:21,750
Thấy mấy con số không?
664
01:04:25,833 --> 01:04:26,875
Gì thế kia?
665
01:04:27,000 --> 01:04:28,167
Thế là tốt hả?
666
01:04:28,333 --> 01:04:30,042
Múa tay nghĩa là "tốt" hả?
667
01:04:31,458 --> 01:04:32,667
Bọn tôi thì làm thế này.
668
01:04:33,750 --> 01:04:35,375
Cậu làm thế này…
669
01:04:36,542 --> 01:04:38,000
thì bọn tôi dựng ngón cái lên.
670
01:04:39,625 --> 01:04:41,208
Không. Thế là ngón cái chỉ xuống rồi.
671
01:04:42,458 --> 01:04:44,083
Bọn tôi dựng ngón cái lên cơ.
672
01:04:45,625 --> 01:04:46,625
Gần đúng rồi đấy.
673
01:04:49,167 --> 01:04:51,750
Cậu muốn tôi chờ hả?
Tôi chờ nhé?
674
01:04:51,917 --> 01:04:53,250
Ừ. Không…
675
01:04:55,333 --> 01:04:59,125
Rất mong được hợp tác
với cậu. Hào hứng lắm.
676
01:04:59,292 --> 01:05:01,083
Xin lỗi nhé,
tôi nói nhiều quá.
677
01:05:01,208 --> 01:05:05,458
Chỉ là lâu lắm rồi tôi không được ở gần ai cả.
678
01:05:08,625 --> 01:05:11,375
Ta có gì ở đây nào?
679
01:05:22,125 --> 01:05:23,667
Là một cái đồng hồ.
680
01:05:24,875 --> 01:05:27,417
Tôi cho cậu xem đồng hồ…
681
01:05:30,500 --> 01:05:32,167
rồi cậu cũng cho tôi xem đồng hồ.
682
01:05:32,292 --> 01:05:35,250
Ta là anh em đồng hồ rồi.
683
01:05:40,208 --> 01:05:41,333
Rồi.
684
01:05:42,875 --> 01:05:44,708
Nói thật nhé.
685
01:05:46,500 --> 01:05:49,042
Tôi không chắc là
tôi hiểu hết mấy cái này đâu.
686
01:05:57,958 --> 01:05:59,167
Xem này.
687
01:06:01,958 --> 01:06:03,750
Chắc tôi nên ghi âm lại giọng cậu.
688
01:06:03,917 --> 01:06:07,333
Ồ, không. Không sao đâu…
Là cái mic thôi. Như này nè.
689
01:06:07,500 --> 01:06:08,958
Bắt đầu với số một nhé.
690
01:06:11,375 --> 01:06:12,417
Một.
691
01:06:13,208 --> 01:06:15,750
Không, chờ đã. Xin lỗi.
692
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Được rồi. Một.
693
01:06:21,167 --> 01:06:22,375
Và…
694
01:06:24,417 --> 01:06:25,250
Một!
695
01:06:27,083 --> 01:06:28,250
Được rồi.
696
01:06:29,375 --> 01:06:31,042
À thì…
697
01:06:31,208 --> 01:06:32,750
Tôi có gặp một người ngoài hành tinh.
698
01:06:33,250 --> 01:06:36,083
Bọn tôi đang học cách giao tiếp.
699
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
Chơi trò gọi tên nhé.
700
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
Rồi, bắt đầu với cậu trước đi.
701
01:06:39,792 --> 01:06:40,875
Rocky.
702
01:06:49,708 --> 01:06:51,083
Xong chưa?
703
01:06:54,292 --> 01:06:55,208
Tên tôi…
704
01:06:55,333 --> 01:06:56,667
Muốn nghe cái này ghê.
705
01:06:56,792 --> 01:06:58,208
…là Grace.
706
01:06:58,958 --> 01:07:01,667
Cậu gọi tên tôi như nào?
Cứ tự nhiên đi.
707
01:07:07,000 --> 01:07:09,583
Đủ vốn từ để gọi món
trong nhà hàng là được.
708
01:07:09,750 --> 01:07:11,708
Bọn tôi có khoảng 250 từ rồi.
709
01:07:12,375 --> 01:07:14,667
Bầu khí quyển của tôi
sẽ hại chết cậu ấy và ngược lại.
710
01:07:14,833 --> 01:07:19,167
Nhưng tôi thì cũng thích giữ khoảng cách
trong các mối quan hệ.
711
01:07:19,333 --> 01:07:20,708
Tôi nghĩ cậu ấy là thợ cơ khí.
712
01:07:20,875 --> 01:07:22,958
Cậu ấy dùng khí Xenon
ở một dạng kim loại.
713
01:07:23,125 --> 01:07:24,875
Có thể chế tạo đủ thứ.
714
01:07:25,417 --> 01:07:26,500
Nhìn này.
715
01:07:26,667 --> 01:07:28,750
Tôi gọi nó là "Xenonite".
716
01:07:28,917 --> 01:07:31,667
Nếu tôi không hiểu cậu ấy nói gì,
mà hầu hết là vậy,
717
01:07:31,833 --> 01:07:34,125
{\an8}thì cậu ấy sẽ múa rối
cho tôi với cái óc bé tí của tôi xem.
718
01:07:34,292 --> 01:07:36,208
{\an8}Mà biết sao không?
Tôi chả thấy phiền đâu.
719
01:07:36,375 --> 01:07:38,750
Cậu ấy dần ở trong tim tôi rồi.
May là không phải trong ngực xong bục ra.
720
01:07:38,875 --> 01:07:40,250
Tôi cứ lo vụ đấy mãi.
721
01:07:40,875 --> 01:07:42,958
Mặt trời của cậu ấy cũng đang chết dần.
722
01:07:43,708 --> 01:07:45,417
Nên chắc bọn tôi có thể giúp lẫn nhau.
723
01:07:47,583 --> 01:07:48,583
Nhận ra cái này không?
724
01:07:51,833 --> 01:07:53,208
Bọn tôi gọi nó là "Khuẩn Ăn Sao".
725
01:07:53,375 --> 01:07:55,167
Nghĩa là vi khuẩn ăn sao ấy.
726
01:07:58,000 --> 01:07:59,458
_Khuẩn Ăn Sao
727
01:08:01,333 --> 01:08:05,500
"Khuẩn Ăn Sao ở ngôi sao của tôi.
Tệ, tệ, tệ." Đúng rồi.
728
01:08:07,250 --> 01:08:08,458
Như nhau thôi.
729
01:08:17,167 --> 01:08:19,792
_Rocky vui vì không một mình.
730
01:08:24,167 --> 01:08:25,832
Sao cậu lại ở một mình?
731
01:08:33,707 --> 01:08:38,167
_Từng có hai mươi ba người Erid trên tàu.
Giờ chỉ còn một.
732
01:08:38,332 --> 01:08:39,792
Hai mươi ba người ư?
733
01:08:41,667 --> 01:08:43,167
Chà.
734
01:08:44,957 --> 01:08:46,375
Họ bị sao thế?
735
01:08:52,292 --> 01:08:53,125
_[KHÔNG RÕ]
736
01:08:53,250 --> 01:08:54,582
_Đã chết.
737
01:08:56,207 --> 01:08:57,417
Tôi rất tiếc.
738
01:09:01,792 --> 01:09:03,125
Sao chết vậy?
739
01:09:07,625 --> 01:09:11,917
_Rocky không biết. Chỉ có Rocky không chết.
Rocky không sửa được.
740
01:09:18,417 --> 01:09:21,042
_Cho hỏi có bao nhiêu con người
trên tàu Grace?
741
01:09:28,250 --> 01:09:30,292
Có ba người chúng tôi.
742
01:09:31,250 --> 01:09:33,000
Và hai người đã chết trên đường đến đây.
743
01:09:36,082 --> 01:09:37,625
Ước gì tôi biết lý do.
744
01:09:39,500 --> 01:09:41,042
Giờ chỉ còn mình tôi thôi.
745
01:09:52,417 --> 01:09:54,542
_Chỉ còn chúng ta.
746
01:09:55,958 --> 01:09:57,292
Đính chính chuẩn đấy.
747
01:10:03,000 --> 01:10:05,125
_Grace Rocky cứu các ngôi sao.
748
01:10:21,542 --> 01:10:22,708
Chốt nhé.
749
01:10:27,833 --> 01:10:29,792
Cái này gọi là "cụng tay" đấy.
750
01:10:32,417 --> 01:10:33,792
Là gì cơ?
751
01:10:33,917 --> 01:10:34,917
_Cụng cục u
752
01:10:35,042 --> 01:10:36,208
"Cụng cục u" á?
753
01:10:36,375 --> 01:10:38,000
Không. Là cụng tay mà.
754
01:10:39,708 --> 01:10:40,708
_Là giống nhau.
755
01:10:40,875 --> 01:10:42,125
Không giống nhau đâu.
756
01:10:44,958 --> 01:10:47,125
Chính xác.
Lũ Khuẩn Ăn Sao phải đến được Tau Ceti.
757
01:10:47,292 --> 01:10:49,542
Không thì ta sẽ không thấy Đường Petrova.
758
01:10:51,250 --> 01:10:53,667
_Grace làm mô hình tệ quá.
759
01:10:57,583 --> 01:10:59,625
Ta có thực sự cần cả cái mô hình này không?
760
01:11:00,125 --> 01:11:01,708
_Cần biết lý do ngôi sao không chết.
Cần kế hoạch.
761
01:11:01,833 --> 01:11:02,667
Phải rồi.
762
01:11:02,792 --> 01:11:05,208
_Cần mô hình để lập kế hoạch.
Grace hỏi ngốc thật.
763
01:11:05,333 --> 01:11:06,167
Ôi trời.
764
01:11:06,958 --> 01:11:10,750
Tôi cũng từng có mô hình kiểu này ở lớp học,
mà lắp đặt đơn giản hơn nhiều.
765
01:11:15,333 --> 01:11:16,458
Chờ chút. Cái gì? Sao cơ?
766
01:11:16,625 --> 01:11:18,167
_Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian?
767
01:11:18,292 --> 01:11:19,750
Hỏi hay đấy.
768
01:11:21,292 --> 01:11:22,583
Ê, thử cái này đi.
769
01:11:22,750 --> 01:11:24,000
Giọng đọc Văn bản
Đang phát
770
01:11:24,167 --> 01:11:27,958
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian?
771
01:11:29,625 --> 01:11:31,708
- Không.
- Không thích giọng đó.
772
01:11:31,875 --> 01:11:34,125
- Ám ảnh luôn.
- Sợ thật.
773
01:11:34,625 --> 01:11:36,333
Thử cái này xem.
774
01:11:36,750 --> 01:11:38,042
- Ui.
- Không.
775
01:11:38,167 --> 01:11:39,917
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian nhỉ?
776
01:11:40,083 --> 01:11:42,333
Khỏi cần nói tiếp đâu. Không.
777
01:11:42,583 --> 01:11:44,833
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian nhỉ?
778
01:11:46,000 --> 01:11:47,667
Cho hỏi có gì buồn cười vậy?
779
01:11:47,833 --> 01:11:50,500
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian?
780
01:11:50,625 --> 01:11:51,500
Ý là…
781
01:11:51,625 --> 01:11:53,167
Cũng hấp dẫn, mà thôi.
782
01:11:53,333 --> 01:11:54,583
Meryl Streep thì sao?
783
01:11:54,833 --> 01:11:57,708
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian?
784
01:11:58,708 --> 01:12:00,458
Gì bà ấy cũng làm được.
785
01:12:00,708 --> 01:12:03,417
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian?
786
01:12:05,083 --> 01:12:06,292
Chắc là không đâu.
787
01:12:07,375 --> 01:12:10,000
Cho hỏi sao giáo viên
lại ở trong không gian?
788
01:12:11,042 --> 01:12:12,500
Không tệ đâu.
789
01:12:12,667 --> 01:12:14,167
- Tôi thích.
- Được rồi.
790
01:12:14,333 --> 01:12:19,625
Trả lời này, tôi cũng chẳng biết
mình đang làm gì ngoài đây nữa.
791
01:12:19,958 --> 01:12:21,500
Tôi chẳng nhớ nổi.
792
01:12:22,667 --> 01:12:26,000
Không sao.
Grace sẽ biết khi Grace về nhà.
793
01:12:29,833 --> 01:12:31,083
Tôi đi ngủ đây.
794
01:12:31,792 --> 01:12:33,750
Không hiểu từ đó.
795
01:12:34,625 --> 01:12:35,792
Ngủ á?
796
01:12:36,583 --> 01:12:38,167
Là cứ như này này.
797
01:12:39,208 --> 01:12:41,417
Là chết hả? Chết?
Không không.
798
01:12:41,583 --> 01:12:45,375
Không. Không phải chết.
Chỉ nằm đây khoảng 29.000 giây rồi…
799
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
ta thức dậy!
800
01:12:48,167 --> 01:12:49,250
Ồ. Hiểu rồi.
801
01:12:49,417 --> 01:12:50,833
Bọn tôi gọi cái này là…
802
01:12:52,375 --> 01:12:54,167
Được rồi. Từ mới đây.
803
01:12:54,333 --> 01:12:56,125
Ngủ.
804
01:12:58,333 --> 01:12:59,333
Ngủ ngon nhé.
805
01:13:00,208 --> 01:13:01,292
Tôi xem Grace ngủ.
806
01:13:01,458 --> 01:13:04,000
Thôi, khỏi đâu.
Nghe hơi kỳ đấy nhé.
807
01:13:05,042 --> 01:13:06,042
Tôi sẽ ổn mà.
Ngủ ngon!
808
01:13:06,208 --> 01:13:08,292
Không an toàn.
Người Erid phải canh giấc ngủ.
809
01:13:08,458 --> 01:13:11,125
Thú vị thật đấy.
Nghe có vẻ như một chủ đề…
810
01:13:11,292 --> 01:13:13,000
Mai ta mổ xẻ vụ đó sau nhé.
811
01:13:15,833 --> 01:13:18,167
Rocky canh cho mọi người nhiều ngày.
812
01:13:19,958 --> 01:13:22,292
Mọi người không tỉnh dậy.
813
01:13:28,750 --> 01:13:30,208
Cậu định ở ngay chỗ đó à?
814
01:13:30,375 --> 01:13:32,875
Không, thường là gần hơn.
Trên ngực anh.
815
01:13:33,042 --> 01:13:35,708
Không biết xa ra chút
thì có được không nhỉ.
816
01:13:36,250 --> 01:13:38,458
Nhưng Grace sẽ không thoải mái và an toàn.
817
01:13:38,625 --> 01:13:41,542
À… Ê này, gần đây tôi thấy…
818
01:13:42,750 --> 01:13:45,792
nhiều mặt bên của cậu quá,
cũng tuyệt đấy.
819
01:13:45,958 --> 01:13:48,083
Giờ thì tôi đang thấy
"bàn tọa" của cậu này.
820
01:13:52,583 --> 01:13:55,667
Mà thôi, tôi cũng hay nằm nghiêng.
Ngủ ngon nhé.
821
01:13:58,333 --> 01:14:01,000
Vậy đấy, bọn tôi canh cho nhau ngủ.
822
01:14:03,500 --> 01:14:06,208
Người Erid không ngủ giống con người.
823
01:14:06,375 --> 01:14:08,542
Họ trông như bị tê liệt hẳn vậy.
824
01:14:08,708 --> 01:14:10,500
Nếu nguy hiểm ập đến,
cậu ấy sẽ không thể tỉnh dậy.
825
01:14:11,250 --> 01:14:13,125
Quy tắc sinh tồn là vậy.
826
01:14:14,583 --> 01:14:16,833
Phải có ai đó giữ an toàn cho mình.
827
01:14:28,083 --> 01:14:31,458
Chú ý: Cập nhật tình hình.
Mục tiêu khoa học hoàn tất.
828
01:14:33,042 --> 01:14:35,667
Cả đội, tôi muốn mọi người
gặp Tiến sĩ Ryland Grace.
829
01:14:37,458 --> 01:14:42,125
Anh ấy hiện là chuyên gia hàng đầu
về sinh học Khuẩn Ăn Sao.
830
01:14:42,292 --> 01:14:45,667
Tiến sĩ Grace, đây là ba phi hành gia
tham gia sứ mệnh
831
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
và đội dự bị của họ.
832
01:14:47,833 --> 01:14:52,833
Diêu, Ilyukhina, và DuBois.
Phi công, kỹ sư và chuyên gia khoa học của ta.
833
01:14:56,500 --> 01:14:57,708
Rất vinh hạnh.
834
01:14:57,833 --> 01:15:01,917
Tôi rất hào hứng chia sẻ kiến thức của tôi
về Khuẩn Ăn Sao và động cơ xoay.
835
01:15:02,083 --> 01:15:05,417
Ta có 1.009 cái "Máy Nhỏ Làm Việc Lớn"
836
01:15:05,542 --> 01:15:06,875
trên tàu Hail Mary và…
837
01:15:13,667 --> 01:15:14,833
Được thôi.
838
01:15:15,000 --> 01:15:16,583
- Anh làm tốt lắm.
- Gì cơ?
839
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
Một khi nhiệm vụ hoàn thành…
840
01:15:20,250 --> 01:15:23,958
bọn tôi có quyền chọn kết thúc cuộc đời
theo cách mình muốn.
841
01:15:24,208 --> 01:15:27,583
Lựa chọn khác là cái chết từ từ
và đau đớn vì đói.
842
01:15:27,750 --> 01:15:30,792
Tôi muốn tiêm thuốc độc
pha thêm tí đồ phê pha.
843
01:15:30,958 --> 01:15:32,208
Cho tôi một suất như thế nhé.
844
01:15:34,292 --> 01:15:36,708
Tiếp nối phát hiện của Tiến sĩ Grace,
845
01:15:36,875 --> 01:15:41,708
chúng tôi đã chế tạo bộ phát hồng ngoại
với bước sóng của khí CO2,
846
01:15:41,875 --> 01:15:45,833
nó sẽ thu hút Khuẩn Ăn Sao
về phía mặt ổ xoay này.
847
01:15:46,000 --> 01:15:48,667
Sau đó động cơ sẽ xoay hướng ra ngoài ấy.
848
01:15:48,833 --> 01:15:52,958
Rồi ta tăng cường tia hồng ngoại,
lũ Khuẩn Ăn Sao sẽ bị kích thích,
849
01:15:53,125 --> 01:15:56,625
…tạo lực đẩy con tàu về phía trước,
và cứ thế tiếp diễn.
850
01:15:56,792 --> 01:15:59,542
Chỗ này chưa đến một gram Khuẩn Ăn Sao,
851
01:15:59,708 --> 01:16:02,375
mà ta chỉ cần một phần nhỏ
trong số này để thử nghiệm,
852
01:16:02,500 --> 01:16:03,750
nếu mọi người muốn xem thử.
853
01:16:03,917 --> 01:16:05,000
Để làm gì?
854
01:16:05,542 --> 01:16:07,708
Để nung chảy một tấn kim loại.
855
01:16:09,083 --> 01:16:11,125
BUỒNG CHÂN KHÔNG
856
01:16:34,292 --> 01:16:35,667
Thứ này mạnh lắm đấy.
857
01:16:36,833 --> 01:16:39,792
Chỉ huy Diêu, tôi thực sự cảm kích
điều mọi người đang làm.
858
01:16:39,958 --> 01:16:41,125
Anh cũng sẽ làm thế thôi.
859
01:16:41,292 --> 01:16:43,833
Là tôi thì tôi chọn ở nhà cho lành.
860
01:16:44,500 --> 01:16:47,875
Tôi không có cái gen dũng cảm
như các anh đâu. Thề đó.
861
01:16:48,042 --> 01:16:49,333
Không phải là do gen đâu.
862
01:16:49,500 --> 01:16:51,875
Chỉ cần ai đó là lý do
để ta phải dũng cảm thôi.
863
01:17:02,542 --> 01:17:04,125
Giáo viên dạy về Khuẩn Ăn Sao
Không phải tình nguyện viên ban đầu
864
01:17:04,250 --> 01:17:05,458
Mình sẽ hy sinh vì ai?
865
01:17:05,917 --> 01:17:08,000
Phát hiện chuyển động.
866
01:17:14,542 --> 01:17:15,625
Chào, Grace.
867
01:17:16,667 --> 01:17:17,833
Cậu ở trong một quả bóng kìa!
868
01:17:17,958 --> 01:17:19,833
Để Rocky không chết
trong khí quyển của Grace đó.
869
01:17:20,000 --> 01:17:21,708
- Tôi lên đây.
- Ồ, cậu lên đây hả.
870
01:17:21,875 --> 01:17:23,208
Phát hiện vật thể lạ.
871
01:17:23,333 --> 01:17:26,542
Grace và Rocky làm khoa học lớn,
cùng nhau tìm cách giết Khuẩn Ăn Sao.
872
01:17:26,708 --> 01:17:27,875
Tôi cứ đi đường này à?
873
01:17:28,292 --> 01:17:29,958
- Phòng này chán quá.
- Rocky!
874
01:17:30,125 --> 01:17:32,292
Khoa học. Cứu Trái Đất.
Cứu Erid. Kế hoạch hay.
875
01:17:32,417 --> 01:17:34,375
- Không!
- Cho hỏi dưới này là gì vậy?
876
01:17:35,625 --> 01:17:36,833
Tuyệt vời.
877
01:17:37,000 --> 01:17:38,667
Rocky muốn xem công nghệ con người.
878
01:17:39,250 --> 01:17:42,833
Bẩn, bẩn, bẩn.
Cho hỏi, sao phòng bừa bộn thế?
879
01:17:43,000 --> 01:17:45,583
Ờ thì tôi có mong khách đến chơi đâu?
880
01:17:45,750 --> 01:17:47,750
Đây là phòng chứa rác hả? Ồ.
881
01:17:47,917 --> 01:17:49,583
- Bẩn, bẩn, bẩn.
- Không. Đây là phòng lab.
882
01:17:49,708 --> 01:17:52,333
Đây là nơi khoa học thăng hoa đấy.
883
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
- Cái gì đây? Gì đây?
- Là máy bay hơi. Ôi!
884
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
Gì đây?
885
01:17:56,042 --> 01:17:58,625
Là quả cầu disco. Nó làm tôi vui.
886
01:17:58,750 --> 01:18:00,167
Rocky sẽ xây xưởng ở đây.
887
01:18:00,333 --> 01:18:03,083
Sẽ cần nhiều chỗ cho Rocky
và ít chỗ cho Grace hơn.
888
01:18:03,208 --> 01:18:06,083
- Gì vậy nè trời?
- Ta đến Đường Petrova. Bắt Khuẩn Ăn Sao.
889
01:18:06,208 --> 01:18:08,125
Ta nghiên cứu. Ta về nhà.
Ta thu thập. Ta cứu Trái Đất.
890
01:18:08,250 --> 01:18:10,083
Đoạn cậu nói "chúng ta",
ý là ở đâu cơ?
891
01:18:10,208 --> 01:18:11,750
Tôi thấy Grace rồi!
892
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
- Xin lỗi, xin lỗi.
- Đủ rồi!
893
01:18:14,083 --> 01:18:15,375
- Yên nào, Rocky!
- Rocky mới dùng bóng.
894
01:18:15,500 --> 01:18:17,125
Rocky, tôi giơ tay rồi nhé.
895
01:18:17,292 --> 01:18:19,333
Cậu không thể cứ xuất hiện
trong một quả bóng
896
01:18:19,458 --> 01:18:21,333
rồi dọn vào tàu của người khác được.
897
01:18:21,458 --> 01:18:23,792
- Phải có ranh giới chứ.
- Ranh giới.
898
01:18:23,917 --> 01:18:25,667
- Ta có một sứ mệnh.
- Sứ mệnh.
899
01:18:25,792 --> 01:18:28,625
- Nhưng ta là hai cá thể riêng biệt.
- Cá thể.
900
01:18:28,750 --> 01:18:31,750
Cả hai cùng làm phần việc riêng
của mình trong sứ mệnh đó.
901
01:18:31,875 --> 01:18:32,833
Sứ mệnh.
902
01:18:33,042 --> 01:18:34,541
- Riêng biệt.
- Riêng biệt.
903
01:18:34,542 --> 01:18:35,375
Được rồi.
904
01:18:35,708 --> 01:18:37,708
- Phòng ngủ tôi đâu?
- Phòng ngủ á?!
905
01:18:38,250 --> 01:18:39,083
Để làm gì chứ?
906
01:18:39,250 --> 01:18:40,958
Vậy là tôi có bạn cùng phòng mới rồi.
907
01:18:41,125 --> 01:18:42,125
TÔI CÓ TIỀM NĂNG
908
01:18:43,333 --> 01:18:45,250
Cẩn thận chỗ đó nhé?
909
01:18:46,958 --> 01:18:49,250
Phân công việc nhà có vẻ hơi lệch.
910
01:18:49,417 --> 01:18:51,125
Cái này lắp vào chỗ quái nào hả?
911
01:18:51,292 --> 01:18:53,000
- Không phải "chỗ quái nào". Cao hơn.
- Theo chiều này hả?
912
01:18:53,167 --> 01:18:54,708
- Tường. Tường.
- Ra tận đây hả?
913
01:18:54,875 --> 01:18:57,083
- Đúng. Hướng ra ngoài, nhọn.
- Là sao?
914
01:18:57,208 --> 01:18:59,292
Cậu ta chỉ đạo tôi phải làm gì,
tại sao phải làm,
915
01:18:59,417 --> 01:19:02,042
làm như thế nào, làm khi nào.
916
01:19:02,167 --> 01:19:04,333
Xong đến lúc tôi làm thì cậu ta lại kiểu:
"Làm cái trò gì đấy?"
917
01:19:04,458 --> 01:19:06,042
Ý là… cậu định chui ra cái quả bóng đó
918
01:19:06,167 --> 01:19:07,958
để vào quả bóng to hơn hả?
919
01:19:08,083 --> 01:19:10,000
- Đúng. Để ngủ.
- Nghe như hai bạn đang cãi nhau.
920
01:19:10,125 --> 01:19:12,667
{\an8}- Cậu có dùng giường bao giờ đâu!
- Xung đột là chuyện bình thường.
921
01:19:12,792 --> 01:19:14,792
{\an8}Cậu có cái thứ trông như Ma Đinh
để ngủ rồi mà.
922
01:19:14,917 --> 01:19:15,792
Cần giường làm quái gì?
923
01:19:15,917 --> 01:19:18,125
Quạu, cáu, ngốc.
Cho hỏi, bao lâu chưa ngủ rồi?
924
01:19:18,250 --> 01:19:20,667
Đừng nói thế…
Armando, sao? Tao giúp được gì?
925
01:19:20,833 --> 01:19:22,250
Mày cứ thế này hoài vậy.
926
01:19:22,417 --> 01:19:23,875
Cứ làm thế mãi luôn.
927
01:19:24,375 --> 01:19:26,542
Xong rồi cậu ấy kiểu:
"Không hiểu, không hiểu."
928
01:19:26,708 --> 01:19:29,167
Xong rồi kiểu: "Cần một từ."
929
01:19:29,333 --> 01:19:31,000
Biết từ đó là gì không?
Hống hách đó.
930
01:19:31,167 --> 01:19:33,667
Tôi thấy giống mấy gã phản diện
trong phim Superman quá.
931
01:19:33,833 --> 01:19:37,792
Kiểu như bị kẹt dưới địa ngục á.
Thả tôi ra!
932
01:19:37,917 --> 01:19:40,125
Thói quen ăn uống của cậu ấy thì…
933
01:19:43,250 --> 01:19:44,583
rất "lạ đời".
934
01:19:46,083 --> 01:19:47,917
Grace ăn trông kinh tởm quá.
935
01:19:48,083 --> 01:19:49,333
Thế cậu ăn trông thế nào hả?
936
01:19:49,458 --> 01:19:51,500
- Trông đẹp.
- Đâu xem nào.
937
01:19:56,500 --> 01:19:57,958
Ôi lạy Chúa tôi.
938
01:20:00,125 --> 01:20:01,625
Ôi trời ơi.
939
01:20:03,167 --> 01:20:05,083
Thính giác cậu ấy cực khủng.
940
01:20:05,250 --> 01:20:07,167
Có thể nhìn xuyên tường.
941
01:20:07,333 --> 01:20:09,917
Không gian riêng tư ở đây là một thứ xa xỉ.
942
01:20:10,083 --> 01:20:12,333
Cho hỏi, Grace đang nói chuyện với ai đấy?
943
01:20:12,875 --> 01:20:14,625
Cậu không thể nghe được tôi lúc này đâu.
944
01:20:14,792 --> 01:20:16,458
Nghe được.
Anh đang nói chuyện với ai?
945
01:20:16,625 --> 01:20:17,625
Cậu nghe được cái này á?
946
01:20:17,792 --> 01:20:19,875
Có. Grace nói:
"Cậu nghe được cái này á?"
947
01:20:20,042 --> 01:20:21,333
- Này thì sao?
- Được.
948
01:20:21,500 --> 01:20:24,208
Ôi trời ơi. Nhìn này.
Xem cậu ta ở xa thế nào kìa.
949
01:20:25,250 --> 01:20:27,000
- Chỗ cậu ta kìa.
- Chào, Grace.
950
01:20:27,167 --> 01:20:29,583
- Cậu ta ở ngay đây này. Đó.
- Chào, Bạn Grace.
951
01:20:30,375 --> 01:20:32,250
Grace tìm thấy hướng dẫn lấy mẫu chưa?
952
01:20:32,417 --> 01:20:34,542
Rồi, tôi thấy hướng dẫn lấy…
953
01:20:34,708 --> 01:20:36,542
Rồi, tôi thấy hướng dẫn rồi.
954
01:20:39,208 --> 01:20:41,292
Cậu ấy thực sự rất thông minh
trong một vài chuyện.
955
01:20:41,583 --> 01:20:43,167
Ôi mẹ ơi, cậu ta có súng!
956
01:20:43,333 --> 01:20:45,417
Ồ. Cái này hả? Không, không.
957
01:20:46,042 --> 01:20:50,000
Chĩa cái này lên màn hình đằng trước,
để cái này nhận hình từ đó.
958
01:20:50,167 --> 01:20:51,833
Giờ Rocky nhìn được màn hình rồi.
959
01:20:52,000 --> 01:20:54,292
- Đừng có chĩa nó vào tôi.
- Ồ. Chĩa sang đây.
960
01:20:54,458 --> 01:20:55,833
- Đúng rồi.
- Ồ, được rồi. Giờ chĩa sang đó.
961
01:20:56,000 --> 01:20:57,083
Cậu lại chĩa vào tôi rồi.
962
01:20:57,250 --> 01:21:01,500
Nhưng loài của cậu ấy chả biết gì về mấy thứ
như thuyết tương đối hay bức xạ cả.
963
01:21:01,667 --> 01:21:03,000
Thế những người còn lại thì sao?
964
01:21:03,458 --> 01:21:05,750
Ở giữa tàu. Kia.
965
01:21:05,917 --> 01:21:09,708
Ở trong đó á?
Thế cậu giữ Khuẩn Ăn Sao ở đâu?
966
01:21:10,250 --> 01:21:13,500
Thùng nhiên liệu ngay cạnh
xưởng của Rocky kia.
967
01:21:14,083 --> 01:21:16,875
Tôi nghĩ bức xạ chính là thứ làm
đội của cậu bị bệnh đấy, Rock ạ.
968
01:21:17,042 --> 01:21:20,208
Chắc Khuẩn Ăn Sao
đã chắn bức xạ giúp cậu.
969
01:21:20,333 --> 01:21:22,875
Cậu chẳng thể sửa chữa được đâu.
970
01:21:23,375 --> 01:21:26,458
Nhưng khi hợp lại thì
bọn tôi cũng khá là thông minh.
971
01:21:26,625 --> 01:21:29,250
Ta chỉ có thể cắt ngang
Đường Petrova trong vài giây thôi,
972
01:21:29,375 --> 01:21:31,125
nên ta sẽ không có đủ thời gian
để lấy mẫu vật tốt đâu.
973
01:21:31,250 --> 01:21:32,500
Nhanh quá. Múa rối đi.
974
01:21:32,625 --> 01:21:34,042
Tôi không muốn múa rối đâu.
975
01:21:34,167 --> 01:21:35,750
Không, múa rối đi.
976
01:21:38,125 --> 01:21:41,125
Đây là ta. Ta đang bay vèo vèo.
977
01:21:41,292 --> 01:21:43,792
Vấn đề là, vì hệ mặt trời luôn di chuyển,
978
01:21:43,917 --> 01:21:45,875
nên Đường Petrova cũng sẽ
luôn di chuyển theo. Hiểu chứ?
979
01:21:46,000 --> 01:21:47,417
Cần múa nữa không?
Vẫn muốn xem hả?
980
01:21:47,583 --> 01:21:48,667
Có, có. Đang xem mà.
981
01:21:48,792 --> 01:21:50,917
Vì thế ta sẽ không có đủ thời gian để lấy mẫu.
982
01:21:51,042 --> 01:21:55,875
Không, không. Dùng trọng lực hành tinh
để di chuyển cùng đường Petrova.
983
01:21:56,042 --> 01:21:58,833
Ý là thả trôi theo quỹ đạo của nó à?
984
01:21:59,375 --> 01:22:00,208
Đúng.
985
01:22:02,875 --> 01:22:04,958
- Tôi không nghĩ ra đó.
- Tôi nghĩ ra nè.
986
01:22:05,125 --> 01:22:06,250
Bọn tôi tính kế xong rồi.
987
01:22:06,375 --> 01:22:08,667
Bọn tôi sẽ đi theo quỹ đạo hành tinh,
chỗ bọn Khuẩn Ăn Sao sinh sản,
988
01:22:08,833 --> 01:22:12,500
thu thập mẫu rồi xem thử
vì sao chúng không ăn Tau Ceti.
989
01:22:12,667 --> 01:22:14,083
Grace đang nói chuyện với ai đấy?
990
01:22:15,292 --> 01:22:17,083
Tôi chả nói với ai cả.
991
01:22:20,000 --> 01:22:21,708
Tôi phải nghỉ tí đây.
992
01:22:21,875 --> 01:22:22,917
Nghỉ sau khi làm gì?
993
01:22:23,083 --> 01:22:25,333
Ôi trời ạ.
Thôi khỏi đi, không nghỉ nổi đâu.
994
01:22:27,250 --> 01:22:29,583
Còn cách 150 triệu km nữa.
995
01:22:30,208 --> 01:22:33,750
Di chuyển với vận tốc 162 km/giây.
996
01:22:34,583 --> 01:22:36,750
Nghĩa là ta sẽ đến Tau Ceti e sau…
997
01:22:36,917 --> 01:22:40,792
Đến Tau Ceti e
trong 11 ngày, 3 giờ và 14 phút.
998
01:22:40,958 --> 01:22:43,083
- Cảm ơn nhé, Mary.
- Vâng thưa Tiến sĩ Grace.
999
01:22:43,250 --> 01:22:45,542
- Cảm ơn nhé, Mary.
- Không có chi, Rocky.
1000
01:22:50,167 --> 01:22:51,292
Chào mừng đến với Trái Đất.
1001
01:22:51,458 --> 01:22:53,625
Bạn đang ở Chế độ Chăm
sóc Sức khỏe Tinh thần.
1002
01:22:53,792 --> 01:22:57,458
Ôi này! Cẩn thận nào, Rocky.
Rock. Coi chừng bên dưới.
1003
01:22:57,625 --> 01:22:58,750
Bãi biển luôn thay đổi.
1004
01:22:58,917 --> 01:23:02,833
Cậu có thể đến cùng một chỗ mỗi ngày,
nhưng cậu sẽ luôn thấy một bãi biển khác.
1005
01:23:07,292 --> 01:23:08,708
Cây cối này.
1006
01:23:09,792 --> 01:23:13,167
Rồi cậu leo lên, leo lên tận đỉnh
nếu cậu có thể.
1007
01:23:13,333 --> 01:23:16,458
Cậu ấy cực kỳ phấn khích
về việc cả hai đều được về nhà.
1008
01:23:17,167 --> 01:23:19,875
Giả vờ chút thì có hại gì đâu.
1009
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
Chạm vào sóng đi, Rock.
1010
01:23:22,667 --> 01:23:24,125
Đang chạm vào sóng.
1011
01:23:24,292 --> 01:23:26,708
Sắp ngã rồi.
Bám chặt ván vào.
1012
01:23:26,875 --> 01:23:29,042
Này! Ồ!
1013
01:23:29,208 --> 01:23:30,875
Quả Táo Lớn đấy cưng à.
1014
01:23:31,042 --> 01:23:33,250
Trong phần Ba, Apollo huấn luyện anh ấy.
1015
01:23:33,417 --> 01:23:36,000
Trong phần Bảy, anh ấy lại huấn luyện
con của Apollo.
1016
01:23:36,167 --> 01:23:37,458
Đúng rồi!
1017
01:23:37,583 --> 01:23:40,000
- Đấm, đấm, đấm.
- Hay!
1018
01:23:40,125 --> 01:23:41,542
- Adrian!
- Rocky!
1019
01:23:41,708 --> 01:23:44,333
- Tôi nói "hoặc", cậu nói
- Nói "hoặc"
1020
01:23:44,500 --> 01:23:45,500
Không.
1021
01:23:45,667 --> 01:23:48,125
- Tôi nói "không", cậu nói
- "Hô-ông"
1022
01:23:48,292 --> 01:23:49,292
Không.
1023
01:23:51,583 --> 01:23:53,333
Tôi thích Trái Đất.
1024
01:23:55,958 --> 01:23:57,542
Tôi nhớ sương mù.
1025
01:23:58,708 --> 01:24:01,000
Còn cậu thì sao, Rock?
Cậu nhớ gì nhất ở quê nhà?
1026
01:24:02,375 --> 01:24:03,542
Bạn đời của tôi.
1027
01:24:03,750 --> 01:24:05,000
Khoan, sao cơ?
1028
01:24:05,458 --> 01:24:07,292
- Cậu có bạn đời á?
- Có.
1029
01:24:07,458 --> 01:24:09,625
Ý là, không phải là cậu không…
1030
01:24:10,292 --> 01:24:11,458
Tên người ấy là gì?
1031
01:24:19,583 --> 01:24:20,667
Tên là…
1032
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Tên đẹp thật.
1033
01:24:28,875 --> 01:24:32,000
Cho hỏi, Grace có bạn đời không?
1034
01:24:33,083 --> 01:24:34,125
Không.
1035
01:24:34,958 --> 01:24:36,333
À, đã từng có.
1036
01:24:39,208 --> 01:24:41,625
Mà cô ấy thấy
tôi như người trên mây
1037
01:24:41,792 --> 01:24:44,917
với kiểu như tôi không muốn
đối diện hiện thực.
1038
01:24:47,708 --> 01:24:49,000
Cô ấy đúng mà.
1039
01:24:50,458 --> 01:24:53,333
Cơ mà, cô ấy ở với Mark rồi.
1040
01:24:54,375 --> 01:24:56,000
Rocky ghét Mark.
1041
01:24:58,625 --> 01:25:01,208
Nói về tôi đủ rồi.
Cậu có bạn đời đó.
1042
01:25:01,375 --> 01:25:02,958
Bên nhau bao lâu rồi?
1043
01:25:03,125 --> 01:25:05,417
186,3 năm.
1044
01:25:05,583 --> 01:25:07,083
Vẫn còn trăng mật mặn nồng nhỉ?
1045
01:25:07,417 --> 01:25:09,333
- Không hiểu.
- Đùa đó, Rock ạ.
1046
01:25:09,500 --> 01:25:11,750
Vậy là lâu rồi.
Hai người bên nhau lâu thật đấy.
1047
01:25:14,708 --> 01:25:16,250
Chưa đủ lâu.
1048
01:25:23,292 --> 01:25:26,083
Như anh em một nhà
1049
01:25:28,292 --> 01:25:30,583
Tương lai hãy còn vẫy gọi trong gió
1050
01:25:31,083 --> 01:25:34,208
Tôi còn thấy rõ ở khắp chốn đây
1051
01:25:34,667 --> 01:25:40,417
Cuốn đi theo cùng làn gió đổi thay
1052
01:25:53,750 --> 01:25:56,083
Xin phép lên tàu nhé Thuyền trưởng.
1053
01:25:56,250 --> 01:25:58,125
Anh ở trên tàu rồi còn gì.
1054
01:26:03,000 --> 01:26:04,375
Cô lấy cái mũ miễn phí chưa?
1055
01:26:04,542 --> 01:26:06,833
Rồi, tôi bỏ tiền ra mua mà.
1056
01:26:09,042 --> 01:26:10,000
Cô không hát à?
1057
01:26:10,333 --> 01:26:14,583
Có chứ. Tôi từng hát trong dàn hợp xướng
thanh niên Đông Đức đấy.
1058
01:26:14,958 --> 01:26:16,625
Cô bí ẩn thật đấy.
1059
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
Đâu có.
1060
01:26:18,167 --> 01:26:19,708
Tôi thì luôn muốn trở nên…
1061
01:26:21,750 --> 01:26:23,042
bí ẩn.
1062
01:26:24,042 --> 01:26:26,083
Nhưng vấn đề là, tôi nói lắm quá.
1063
01:26:27,167 --> 01:26:28,542
Như bây giờ chẳng hạn.
1064
01:26:29,542 --> 01:26:31,792
Tôi không cố ý làm phiền cô đâu.
1065
01:26:31,958 --> 01:26:33,167
Anh không làm phiền tôi.
1066
01:26:33,333 --> 01:26:35,458
Bữa tiệc này lạ thật đấy.
1067
01:26:35,792 --> 01:26:36,792
Thế à?
1068
01:26:36,958 --> 01:26:38,625
Diêu đang hát.
1069
01:26:38,792 --> 01:26:40,750
Mọi người đều rất vui vẻ.
1070
01:26:41,250 --> 01:26:46,208
Ai cũng cặp kè với nhau,
dù họ đều biết mình sắp chết.
1071
01:26:46,542 --> 01:26:49,708
Tình đồng chí giúp họ làm tốt công việc đó.
1072
01:26:50,208 --> 01:26:52,458
Với tôi thì không hẳn. Nên là…
1073
01:26:54,625 --> 01:26:57,583
Chắc hẳn rất khó khăn
khi phải yêu cầu mọi người…
1074
01:26:59,375 --> 01:27:00,833
Cô biết đó.
1075
01:27:01,708 --> 01:27:02,792
Thực ra là không.
1076
01:27:07,750 --> 01:27:08,917
Thế à.
1077
01:27:10,792 --> 01:27:13,208
Vậy… cô nghĩ sao?
1078
01:27:13,708 --> 01:27:15,458
Cô nghĩ mình sẽ thành công chứ?
1079
01:27:15,625 --> 01:27:16,708
Cái gì, toàn bộ phi vụ này à?
1080
01:27:17,500 --> 01:27:18,625
Ừ.
1081
01:27:19,375 --> 01:27:20,792
Cầu Chúa phù hộ thôi.
1082
01:27:24,083 --> 01:27:25,625
Cô tin vào Chúa à?
1083
01:27:26,625 --> 01:27:28,125
Tin thì tốt hơn.
1084
01:28:28,833 --> 01:28:33,417
Xin đừng khóc nữa
Thời thế đã đổi thay rồi
1085
01:28:35,292 --> 01:28:38,083
Chào mừng đến với màn diễn cuối
1086
01:28:39,083 --> 01:28:42,625
Mong ta sẽ khoác lên mình
bộ cánh đẹp nhất
1087
01:28:44,583 --> 01:28:49,083
Đường lên trời cao,
chẳng thể nào mua chuộc lối đi
1088
01:28:51,292 --> 01:28:54,417
Ở dưới này trông ta tuyệt lắm
1089
01:28:55,125 --> 01:29:00,458
Nhưng tận sâu trong lòng, ta nào có ổn
1090
01:29:00,625 --> 01:29:03,417
Ta mãi chẳng rút ra bài học,
dù lối mòn này ta từng đi qua
1091
01:29:04,625 --> 01:29:07,667
Sao ta cứ mãi mắc kẹt và trốn chạy
1092
01:29:07,833 --> 01:29:09,458
Những làn đạn lạc?
1093
01:29:11,833 --> 01:29:13,625
Những làn đạn lạc
1094
01:29:16,833 --> 01:29:21,375
Gạt nước mắt đi
Thời cuộc là vậy rồi
1095
01:29:23,208 --> 01:29:26,417
Ta buộc phải rời khỏi nơi này thôi
1096
01:29:27,042 --> 01:29:29,958
Phải đi thật xa nơi này
1097
01:29:32,792 --> 01:29:36,750
Nín đi thôi, rồi mọi chuyện sẽ an bài
1098
01:29:38,958 --> 01:29:42,292
Người ta bảo rằng hồi kết đã cận kề
1099
01:29:43,167 --> 01:29:48,333
Ta phải thoát khỏi chốn này
1100
01:29:48,833 --> 01:29:52,875
Đừng khóc nữa,
Sống trọn đời mình đi
1101
01:29:55,292 --> 01:29:58,333
Vút bay xuyên qua tầng không
1102
01:29:59,250 --> 01:30:02,625
Và từ trên cao này,
thế gian trông thật đẹp tươi
1103
01:30:04,792 --> 01:30:08,875
Hãy nhớ rằng, rồi mọi thứ sẽ ổn thôi
1104
01:30:11,542 --> 01:30:14,208
Ta sẽ hẹn gặp lại nhau ở một chốn nao
1105
01:30:15,292 --> 01:30:18,500
Một phương trời thật xa nơi này
1106
01:30:19,042 --> 01:30:20,417
Hát vậy đủ rồi.
1107
01:30:47,750 --> 01:30:49,333
Ước gì cậu thấy được cảnh này, Rock ạ.
1108
01:30:50,625 --> 01:30:52,000
Rocky thấy mà.
1109
01:30:52,625 --> 01:30:53,458
Nhàm chán.
1110
01:30:53,625 --> 01:30:54,583
Gì cơ?
1111
01:30:54,875 --> 01:30:55,875
Thế này mà chán á?
1112
01:30:57,542 --> 01:31:02,417
{\an8}Tên hành tinh là Tau Ceti e.
Chỉ là tên ngôi sao cộng thêm chữ "E".
1113
01:31:02,708 --> 01:31:03,875
Nhàm chán.
1114
01:31:04,417 --> 01:31:08,042
Ừ có lẽ phải là cái tên nào
gợi cảm xúc hơn xíu.
1115
01:31:09,292 --> 01:31:10,292
HAIL MARY
QUỸ ĐẠO
1116
01:31:10,458 --> 01:31:12,708
Cho hỏi, thiết bị lấy mẫu
Khuẩn Ăn Sao đã vào vị trí chưa?
1117
01:31:12,875 --> 01:31:13,875
Rồi.
1118
01:31:14,333 --> 01:31:16,708
Các khay chứa đã sẵn sàng,
quay sang cả hai hướng.
1119
01:31:17,208 --> 01:31:19,333
Đến lúc rồi.
1120
01:31:21,083 --> 01:31:22,000
Đi thôi.
1121
01:31:22,167 --> 01:31:23,167
Khả kiến
Petrova
1122
01:32:02,500 --> 01:32:04,542
Cho hỏi, Grace đang làm gì đấy?
1123
01:32:04,708 --> 01:32:06,542
Tôi đang tận hưởng
khoảnh khắc này xíu.
1124
01:32:33,625 --> 01:32:35,292
TỪ HÀNH TINH
TỪ NGÔI SAO
1125
01:32:35,458 --> 01:32:36,417
Ở Trái Đất ấy,
1126
01:32:36,542 --> 01:32:38,500
nếu cậu phát hiện ra thứ gì,
cậu sẽ được đặt tên cho nó.
1127
01:32:38,667 --> 01:32:40,833
Cậu là người đầu tiên đến đây, nên là…
1128
01:32:41,000 --> 01:32:46,125
Được, đặt là
Hành Tinh Hình Tròn Kết Cấu Hơi Nhám.
1129
01:32:46,875 --> 01:32:48,042
OK.
1130
01:32:49,000 --> 01:32:52,958
Nếu cái tên đó đã bị ai lấy trước rồi,
1131
01:32:53,125 --> 01:32:55,167
thì ta nên có một cái tên dự phòng.
1132
01:32:55,667 --> 01:32:58,167
Chọn tên gì đó gần gũi hơn xíu đi.
1133
01:32:58,333 --> 01:32:59,583
Gần gũi.
1134
01:33:04,125 --> 01:33:06,042
Tên bạn đời của cậu là gì nhỉ?
1135
01:33:06,208 --> 01:33:07,208
Tên là…
1136
01:33:09,375 --> 01:33:11,750
Được rồi. Tôi nhớ rồi.
1137
01:33:12,583 --> 01:33:15,458
Cần từ của con người
để gọi bạn đời của Rocky.
1138
01:33:18,000 --> 01:33:19,208
Adrian.
1139
01:33:20,333 --> 01:33:21,750
Tên đẹp đấy.
1140
01:34:17,875 --> 01:34:19,458
Chà, lạ thật đấy.
1141
01:34:19,708 --> 01:34:20,750
Cái gì?
1142
01:34:21,750 --> 01:34:23,292
Số lượng Khuẩn Ăn Sao
đi và đến bằng nhau.
1143
01:34:26,333 --> 01:34:29,958
Mà nếu chúng đến Adrian để sinh sản
thì lượng đi phải nhiều hơn chứ.
1144
01:34:30,125 --> 01:34:32,125
Đáng lẽ phải gấp đôi.
Vô lý quá.
1145
01:34:32,292 --> 01:34:33,750
Một là chúng không sinh sản,
1146
01:34:33,917 --> 01:34:38,375
{\an8}hai là chúng không rời hành tinh
vì lý do nào đó.
1147
01:34:45,958 --> 01:34:46,958
Ôi Chúa ơi.
1148
01:34:47,125 --> 01:34:49,750
Cái gì? Grace thấy gì?
Cho hỏi, Grace thấy gì?
1149
01:34:55,333 --> 01:34:56,458
Sự sống.
1150
01:35:05,375 --> 01:35:07,625
Đây không chỉ là Khuẩn Ăn Sao.
1151
01:35:07,792 --> 01:35:10,000
Là vi khuẩn, là động vật nguyên sinh.
1152
01:35:10,167 --> 01:35:11,458
Giống tế bào trên Erid.
1153
01:35:11,625 --> 01:35:12,833
Và Trái Đất.
1154
01:35:13,792 --> 01:35:15,125
Cho hỏi, nghĩa là sao?
1155
01:35:15,792 --> 01:35:20,375
Nếu có cả một sinh quyển
đang hoạt động trên Đường Petrova,
1156
01:35:20,500 --> 01:35:25,208
thì suy ra cũng có một sinh quyển
hoạt động trên Adrian, nghĩa là…
1157
01:35:28,375 --> 01:35:29,667
Có sự sống trên Adrian.
1158
01:35:36,292 --> 01:35:37,917
- Ôi, Grace! Grace!
- Sao?
1159
01:35:38,083 --> 01:35:40,042
Sự sống. Sự sống là lý do.
1160
01:35:40,208 --> 01:35:42,417
Ừ. Cậu nói đúng đấy.
Sự sống là lý do cho mọi thứ mà.
1161
01:35:42,583 --> 01:35:44,208
Không hiểu. Không hiểu.
1162
01:35:44,375 --> 01:35:45,958
Dùng từ ngữ đi.
Sự sống là lý do gì?
1163
01:35:46,125 --> 01:35:48,833
- Sự sống là lý do.
- Là lý do gì?
1164
01:35:49,000 --> 01:35:50,792
Sự sống là lý do.
1165
01:35:51,292 --> 01:35:52,667
Là lý do gì?
1166
01:35:52,833 --> 01:35:55,792
Sự sống trên Adrian là lý do
Khuẩn Ăn Sao cân bằng.
1167
01:35:55,958 --> 01:35:59,292
Sự sống trên Adrian khiến
Khuẩn Ăn Sao chết đi.
1168
01:36:00,542 --> 01:36:01,667
Như một thiên địch.
1169
01:36:01,833 --> 01:36:02,833
Đúng.
1170
01:36:03,000 --> 01:36:05,125
Nó sẽ giữ cho quần thể ổn định.
1171
01:36:05,667 --> 01:36:08,583
Grace, nếu ta mang thiên địch về nhà,
sao của ta sẽ không chết.
1172
01:36:08,750 --> 01:36:11,500
Sự sống là lý do ngôi sao không chết.
1173
01:36:13,167 --> 01:36:15,125
Sao từ đầu không nói vậy đi?
1174
01:36:15,458 --> 01:36:18,333
Nếu có một loại vi sinh vật
thiên địch nào đó trên Adrian,
1175
01:36:18,500 --> 01:36:20,875
thì nó sẽ ở trong các đám mây
nơi Khuẩn Ăn Sao sinh sản.
1176
01:36:21,375 --> 01:36:22,375
Nè.
1177
01:36:23,750 --> 01:36:26,000
Vấn đề là con tàu này không được
chế tạo để đi vào khí quyển.
1178
01:36:26,542 --> 01:36:28,208
Nếu ta đến gần trong phạm vi 5 km,
1179
01:36:28,333 --> 01:36:30,458
ta sẽ bị xé nát thành triệu mảnh
và cháy rụi.
1180
01:36:30,750 --> 01:36:31,833
Xong luôn.
1181
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
Chưa xong được.
Tôi làm dây xích. Xích dài luôn.
1182
01:36:35,042 --> 01:36:37,000
Tôi đặt thiết bị thu thập ở đầu dây.
1183
01:36:37,167 --> 01:36:38,958
Ờ ha. Xích dài 5 cây số. Phải rồi.
1184
01:36:39,083 --> 01:36:39,917
Che cho tôi!
1185
01:36:40,042 --> 01:36:41,375
Giống dây xích này. Nhìn đi.
1186
01:36:41,708 --> 01:36:43,583
- Cậu làm được cái đó hả?
- Được.
1187
01:36:43,750 --> 01:36:45,083
Kiểu như câu cá nhỉ.
1188
01:36:45,500 --> 01:36:46,667
Cái đó là gì?
1189
01:36:46,833 --> 01:36:47,917
Ôi!
1190
01:36:48,083 --> 01:36:49,375
Câu cá!
1191
01:36:49,542 --> 01:36:50,625
Tin nổi không?
1192
01:36:51,792 --> 01:36:54,417
- Có thể thành công đấy.
- Giơ ngón cái nè cưng.
1193
01:36:55,167 --> 01:36:56,208
Chào Trái Đất!
1194
01:36:56,375 --> 01:36:57,875
Kế hoạch là như đi câu cá.
1195
01:36:58,042 --> 01:37:01,167
Bọn tôi sẽ đến rất gần khí quyển Adrian
1196
01:37:01,333 --> 01:37:03,292
rồi thả máy thu thập vào mây
bằng dây xích.
1197
01:37:03,417 --> 01:37:05,542
Sau đó Grace ra ngoài kéo nó vào.
1198
01:37:05,792 --> 01:37:09,542
{\an8}Nếu tàu không ở góc và vận tốc chính xác,
bọn tôi sẽ chết! Ví dụ!
1199
01:37:10,833 --> 01:37:13,375
Bọn tôi phải bay lùi
để giữ vận tốc thích hợp,
1200
01:37:13,542 --> 01:37:16,375
dù Grace vẫn chưa có kinh nghiệm lái tàu.
1201
01:37:16,542 --> 01:37:18,750
Nhưng tôi vẫn đang tập lái mà?
1202
01:37:18,917 --> 01:37:20,458
- Nữa đi! Không. Trái. Sang trái.
- Hả?
1203
01:37:20,583 --> 01:37:21,500
Trái nữa. Nữa.
1204
01:37:21,625 --> 01:37:23,458
Hoàn hảo. Không. Sai.
1205
01:37:23,625 --> 01:37:26,083
- Không. Sai hướng. Sai góc.
- Phát hiện thao tác lái bất thường.
1206
01:37:26,250 --> 01:37:28,833
Tệ, tệ. Tốt, tốt.
Tốt. Tệ. Chưa đủ.
1207
01:37:28,958 --> 01:37:31,208
- Chưa đủ. Nhiều quá! Trái, trái.
- Tôi có kéo tí nào đâu!
1208
01:37:31,375 --> 01:37:34,417
Không, tệ lắm. Grace Rocky chết.
Tất cả Rocky, tất cả Trái Đất, chết.
1209
01:37:34,583 --> 01:37:35,792
{\an8}Tắt nguồn.
1210
01:37:35,958 --> 01:37:37,917
{\an8}Ta chết. Ta chết.
1211
01:37:38,792 --> 01:37:41,125
{\an8}Rocky đã chế tạo
máy thu thập thiên địch.
1212
01:37:41,292 --> 01:37:43,083
Dây xích Rocky đã cuộn và sẵn sàng.
1213
01:37:43,250 --> 01:37:45,500
Grace luyện lái tàu chưa tốt lắm.
1214
01:37:46,083 --> 01:37:47,583
Nghĩ sao hả, Trái Đất?
1215
01:37:49,708 --> 01:37:50,542
{\an8}A lô?
1216
01:37:50,667 --> 01:37:52,167
- Họ không nghe thấy cậu đâu.
- Là sao?
1217
01:37:52,292 --> 01:37:54,417
Ta có thực sự nói chuyện với
Trái Đất đâu. Ở xa quá.
1218
01:37:54,583 --> 01:37:57,750
Ta chỉ ghi lại mấy tin nhắn này
rồi kể lại điều ta tìm ra,
1219
01:37:57,917 --> 01:38:00,500
rồi khi xong việc, ta sẽ gửi tất cả về
bằng một tàu thăm dò.
1220
01:38:00,667 --> 01:38:03,958
Cho hỏi, sao không tự mình kể
khi anh về nhà?
1221
01:38:05,333 --> 01:38:06,167
Ừ.
1222
01:38:07,375 --> 01:38:09,457
Tôi đi một chiều thôi.
1223
01:38:09,458 --> 01:38:10,292
Cái gì?
1224
01:38:10,417 --> 01:38:13,667
Bọn tôi có đủ Khuẩn Ăn Sao để đến đây,
nhưng không đủ để quay về.
1225
01:38:13,833 --> 01:38:16,375
Cho hỏi, vậy Grace sẽ ra sao?
1226
01:38:16,542 --> 01:38:19,917
Ồ, tôi có đủ thức ăn để sống thêm
ít nhất vài năm.
1227
01:38:20,083 --> 01:38:22,458
Có thể là thêm vài năm nữa
nếu tôi ăn dè sẻn.
1228
01:38:23,458 --> 01:38:26,167
Cho hỏi, vậy Grace sẽ chết à?
1229
01:38:26,333 --> 01:38:28,792
Ừ, một khi xong việc, tôi…
1230
01:38:29,542 --> 01:38:30,667
Tôi sẽ chết.
1231
01:38:33,042 --> 01:38:34,542
Sao anh không bảo tôi?
1232
01:38:35,542 --> 01:38:37,125
Tôi quên béng mất.
1233
01:38:37,292 --> 01:38:39,708
Không. Grace nói Grace về nhà mà.
1234
01:38:39,833 --> 01:38:40,833
Nghe này.
1235
01:38:41,250 --> 01:38:44,125
- Nghe này.
- Không. Không.
1236
01:38:45,000 --> 01:38:46,792
Tôi đã được gặp cậu.
1237
01:38:46,958 --> 01:38:49,208
Tôi đã được làm tất cả
mấy việc tuyệt vời này.
1238
01:38:49,375 --> 01:38:51,875
Tôi ổn mà.
Tôi chấp nhận rồi.
1239
01:38:52,458 --> 01:38:54,708
Là sao?
Chấp nhận là sao?
1240
01:38:54,875 --> 01:38:56,208
Nghĩa là…
1241
01:38:56,958 --> 01:38:58,917
Tôi biết tôi không được về nhà…
1242
01:38:59,417 --> 01:39:00,833
Tôi biết lý do…
1243
01:39:01,583 --> 01:39:02,958
và chuyện đó ổn thôi.
1244
01:39:06,667 --> 01:39:07,917
- Giơ ngón cái nhé?
- Không.
1245
01:39:08,083 --> 01:39:10,250
- Giơ lên xíu thôi.
- Không.
1246
01:39:10,750 --> 01:39:13,208
Ta phải cứu các ngôi sao mà. Nhé?
1247
01:39:18,333 --> 01:39:20,542
- Grace?
- Sao.
1248
01:39:21,292 --> 01:39:22,375
Anh rất…
1249
01:39:26,125 --> 01:39:27,167
Cần từ ngữ.
1250
01:39:27,333 --> 01:39:29,042
Cậu cần từ gì?
1251
01:39:29,208 --> 01:39:31,292
Liều mình giúp người khác.
1252
01:39:31,458 --> 01:39:32,875
Ờ, ngu ngốc.
1253
01:39:33,500 --> 01:39:34,667
Grace?
1254
01:39:38,167 --> 01:39:39,917
1255
01:40:00,250 --> 01:40:02,625
Cho hỏi, anh cần bao nhiêu
Khuẩn Ăn Sao?
1256
01:40:03,667 --> 01:40:05,458
Hai triệu ký.
1257
01:40:10,292 --> 01:40:11,875
Tôi có thể cho anh.
1258
01:40:15,417 --> 01:40:18,167
Tôi về nhà chậm sáu năm.
1259
01:40:20,292 --> 01:40:21,792
Thế thì hơi quá rồi.
1260
01:40:22,583 --> 01:40:24,708
Rocky nhìn mọi người chết.
1261
01:40:25,375 --> 01:40:26,875
Không thể sửa.
1262
01:40:27,583 --> 01:40:29,625
Grace nói Grace sẽ chết.
1263
01:40:30,333 --> 01:40:31,667
Rocky sửa.
1264
01:40:48,000 --> 01:40:49,667
Grace về nhà.
1265
01:41:00,958 --> 01:41:02,208
Được rồi.
1266
01:41:24,625 --> 01:41:27,500
Cho hỏi, tôi tưởng anh chấp nhận rồi mà?
1267
01:41:28,042 --> 01:41:30,125
Tôi chả nghĩ vậy tí nào cả.
1268
01:41:31,667 --> 01:41:33,542
Nói cho qua thôi.
1269
01:41:40,792 --> 01:41:41,958
Cảm ơn cậu.
1270
01:41:50,583 --> 01:41:51,625
Lại đây nào.
1271
01:41:54,083 --> 01:41:56,917
Ôi. Gì đây?
Là sao thế?
1272
01:41:57,083 --> 01:41:58,208
Một cái ôm đấy.
1273
01:41:59,667 --> 01:42:03,167
Thường thì người ta
không tự làm một mình đâu.
1274
01:42:03,333 --> 01:42:05,125
Ồ. Khoan, tôi cũng làm giống thế hả?
1275
01:42:05,292 --> 01:42:06,792
Cậu có chịu lại đây không hả?
1276
01:42:15,125 --> 01:42:17,417
Thế nào thì biết là ôm xong vậy?
1277
01:42:17,583 --> 01:42:19,042
Cứ cảm nhận thôi.
1278
01:42:21,042 --> 01:42:22,583
Anh có đang cảm nhận không?
1279
01:42:22,750 --> 01:42:25,042
- Không.
- Ô, được rồi.
1280
01:42:30,625 --> 01:42:32,500
Sáng nay chúng tôi đã chạy lại
mô phỏng lấy mẫu.
1281
01:42:32,625 --> 01:42:35,042
Shapiro và DuBois lại làm ngon ơ.
1282
01:42:35,167 --> 01:42:36,958
Được rồi. Những người khác thì sao?
1283
01:42:37,750 --> 01:42:39,000
Họ sẽ sẵn sàng thôi.
1284
01:42:39,125 --> 01:42:40,125
Tôi cũng mong là vậy.
1285
01:42:41,125 --> 01:42:42,125
Họ có giáo viên giỏi mà.
1286
01:42:45,917 --> 01:42:47,375
Khen thì nhận đi mà?
1287
01:42:47,500 --> 01:42:48,458
Không.
1288
01:42:48,583 --> 01:42:50,458
Là mệnh lệnh đó nhé?
1289
01:42:50,583 --> 01:42:53,667
Được rồi. Nếu là lệnh thì tôi nhận.
Cảm ơn cô.
1290
01:42:54,625 --> 01:42:55,625
Tốt.
1291
01:42:58,708 --> 01:42:59,708
Anh thấy sao?
1292
01:42:59,833 --> 01:43:01,625
Khá là ấn tượng đấy.
1293
01:43:03,792 --> 01:43:05,083
- Ừ.
- Cô…
1294
01:43:06,667 --> 01:43:07,667
Cô giỏi thật.
1295
01:43:12,083 --> 01:43:13,083
Còn ba ngày hả?
1296
01:43:15,375 --> 01:43:16,375
Ừ.
1297
01:43:17,792 --> 01:43:22,167
Vậy, cô tính làm gì trong 20 năm tới?
Cô có kế hoạch gì chưa?
1298
01:44:13,875 --> 01:44:14,750
VƯỢT LỆNH THỦ CÔNG
1299
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Chế độ lái thủ công đã kích hoạt.
1300
01:44:23,125 --> 01:44:24,125
Đi thôi.
1301
01:44:55,333 --> 01:44:56,458
Cũng không tệ lắm nhỉ!
1302
01:44:56,583 --> 01:44:57,833
Tốt toàn phần rồi.
1303
01:45:04,500 --> 01:45:05,792
Cho hỏi, đến giờ câu cá chưa?
1304
01:45:06,458 --> 01:45:07,458
Làm ngay thôi.
1305
01:45:19,708 --> 01:45:21,000
- Ba nghìn mét.
- Ba nghìn.
1306
01:45:21,125 --> 01:45:22,375
Tín hiệu tàu thăm dò tốt.
1307
01:45:39,875 --> 01:45:41,042
Giờ đến phần vui nhất đây.
1308
01:45:41,167 --> 01:45:43,792
Grace ra ngoài thu hồi máy thu thập à?
Chả vui tí nào.
1309
01:45:43,917 --> 01:45:45,083
Đùa thôi.
1310
01:45:45,208 --> 01:45:47,500
Ồ, là chọc cười à. Khó hiểu thật.
1311
01:45:54,292 --> 01:45:55,833
Đùa nhau à?
1312
01:45:55,958 --> 01:45:57,042
Cho hỏi, có vấn đề gì?
1313
01:45:57,167 --> 01:45:59,125
Ổn mà. Chỉ là…
1314
01:45:59,250 --> 01:46:01,958
bầu trời đang cháy xíu thôi.
1315
01:46:05,125 --> 01:46:06,292
Lời động viên.
1316
01:46:07,167 --> 01:46:08,958
Không phải cứ nói trơ trơ
"lời động viên" là xong đâu nhé.
1317
01:46:10,250 --> 01:46:12,125
Lời động viên to lớn.
1318
01:46:12,250 --> 01:46:13,292
Không được.
1319
01:46:35,333 --> 01:46:37,167
- Cảm thấy gì không?
- Có.
1320
01:46:37,958 --> 01:46:39,708
Tôi không lo đâu.
Cậu có lo không?
1321
01:46:40,583 --> 01:46:41,625
Có.
1322
01:46:41,750 --> 01:46:42,750
Tuyệt.
1323
01:46:56,958 --> 01:46:59,500
Máy thu thập đã đóng.
Di chuyển tời vào vị trí.
1324
01:47:03,375 --> 01:47:04,375
Ôi!
1325
01:47:11,500 --> 01:47:12,625
Vụ này dự kiến mất bao lâu thế?
1326
01:47:14,750 --> 01:47:16,375
Máy thu thập sẽ về đây sớm thôi.
1327
01:47:16,500 --> 01:47:17,917
Ừ. Nó về rồi đây.
1328
01:47:18,042 --> 01:47:19,250
Tuyệt, tuyệt, tuyệt!
1329
01:47:24,583 --> 01:47:25,958
Cẩn thận. Máy thu thập quan trọng.
1330
01:47:26,500 --> 01:47:27,750
Ừm.
1331
01:47:30,542 --> 01:47:31,749
Cảnh báo độ cao.
1332
01:47:31,750 --> 01:47:32,583
ĐỘ CAO THẤP
1333
01:47:32,708 --> 01:47:33,708
Ô, nhanh lên.
1334
01:47:50,042 --> 01:47:51,333
Nhanh lên.
1335
01:48:02,125 --> 01:48:03,042
Grace?
1336
01:48:06,625 --> 01:48:07,708
Grace, cập nhật tình hình.
1337
01:48:09,125 --> 01:48:10,292
Cập nhật tình hình.
1338
01:48:11,250 --> 01:48:12,250
Grace?
1339
01:48:14,208 --> 01:48:15,708
Cho hỏi, Grace an toàn không?
1340
01:48:15,833 --> 01:48:17,000
Tôi ổn.
1341
01:48:18,292 --> 01:48:20,500
Tốt. Vào trong cùng với
máy thu thập thiên địch ngay đi.
1342
01:48:24,875 --> 01:48:26,208
Cho hỏi, sao không di chuyển?
1343
01:48:28,667 --> 01:48:31,542
Cảnh báo! Nhiệt độ bên ngoài tăng cao.
1344
01:48:31,667 --> 01:48:33,333
Phải đi ngay. Đi, đi.
1345
01:48:42,167 --> 01:48:44,208
Không, Grace. Ý tồi. Vào trong đi.
1346
01:48:44,333 --> 01:48:45,750
Tôi sẽ vào sau ít phút nữa.
1347
01:48:45,875 --> 01:48:47,875
Không, không. Grace sẽ chết.
1348
01:48:48,833 --> 01:48:50,500
Có thể làm lại nhiệm vụ.
Có thể thử lại sau.
1349
01:48:50,625 --> 01:48:52,208
Tôi không nghĩ là ta có lần sau đâu.
1350
01:48:52,792 --> 01:48:54,417
Hủy bỏ, hủy bỏ.
1351
01:48:54,542 --> 01:48:56,542
Grace sẽ chết. Không không.
1352
01:49:27,917 --> 01:49:28,750
Grace?
1353
01:49:28,875 --> 01:49:29,875
Tôi đây!
1354
01:49:31,042 --> 01:49:32,042
Tuyệt, tuyệt!
1355
01:49:32,708 --> 01:49:33,792
Cho hỏi, Grace ổn chứ?
1356
01:49:33,917 --> 01:49:35,625
Tôi chưa chết mà, nên là ổn.
1357
01:49:35,792 --> 01:49:37,083
Tốt, tốt, tốt, tốt.
1358
01:49:37,208 --> 01:49:39,375
Tiếng ồn từ đâu vậy?
1359
01:49:39,500 --> 01:49:41,250
Ồn từ mọi phía đó.
1360
01:49:41,375 --> 01:49:43,500
To nhất ở phía mạn trái phòng ngủ.
1361
01:49:43,625 --> 01:49:46,500
Trọng lực đang xé toạc con tàu rồi.
1362
01:49:48,875 --> 01:49:50,208
Cho hỏi, ta đi ngay chứ?
1363
01:49:50,333 --> 01:49:52,375
Khẳng định là đi ngay và luôn.
1364
01:50:03,833 --> 01:50:04,667
Cảnh báo áp suất vỏ tàu.
1365
01:50:04,792 --> 01:50:05,667
{\an8}VỎ TÀU CHỊU ÁP LỰC
1366
01:50:05,792 --> 01:50:07,750
Vỏ tàu bị cong ở phòng lớn dưới phòng ngủ.
1367
01:50:07,875 --> 01:50:08,958
Là thùng nhiên liệu đấy.
1368
01:50:11,250 --> 01:50:12,333
Ôi. Tệ, tệ, tệ.
1369
01:50:12,458 --> 01:50:13,375
Đúng là không tuyệt lắm.
1370
01:50:13,500 --> 01:50:14,708
- Tệ, tệ, tệ.
- Cảnh báo.
1371
01:50:14,833 --> 01:50:16,000
Bình tĩnh nào.
1372
01:50:16,125 --> 01:50:17,083
Bình tĩnh đi!
1373
01:50:20,833 --> 01:50:22,167
Cố mà giữ nguyên vẹn nhé, Mary.
1374
01:50:22,292 --> 01:50:23,542
- Dừng động cơ ngay?
- Chưa đâu.
1375
01:50:23,667 --> 01:50:25,708
Ta phải vào quỹ đạo đã,
không là đâm sầm xuống!
1376
01:50:25,833 --> 01:50:28,750
Tôi có ý này. Đầu tiên, không đâm.
1377
01:50:28,875 --> 01:50:30,708
Sau đó, không nổ. Nhé?
1378
01:50:30,833 --> 01:50:31,958
Duyệt!
1379
01:50:34,083 --> 01:50:35,042
Từ từ.
1380
01:50:37,583 --> 01:50:38,417
Bây giờ nhé?
1381
01:50:39,208 --> 01:50:40,208
Chờ đã.
1382
01:50:43,458 --> 01:50:44,625
Bây giờ chứ?
1383
01:50:45,958 --> 01:50:46,958
Luôn!
1384
01:50:58,917 --> 01:51:00,125
Ta làm được chưa?
1385
01:51:21,833 --> 01:51:23,083
Cho hỏi, sao tàu lại di chuyển?
1386
01:51:23,208 --> 01:51:24,625
Có cái lỗ trên tàu kìa!
1387
01:51:26,167 --> 01:51:27,667
Hư hỏng vỏ tàu.
1388
01:51:27,792 --> 01:51:30,458
Ngăn chứa nhiên liệu mạn trái số 11 và 12.
1389
01:51:33,542 --> 01:51:35,750
Grace. Cho hỏi, đang có chuyện gì vậy?
1390
01:51:36,667 --> 01:51:39,292
Nhiên liệu đang thoát về phía Adrian rồi!
1391
01:51:44,667 --> 01:51:46,500
Cho hỏi, đẩy thùng nhiên liệu hỏng ra ngoài?
1392
01:51:46,625 --> 01:51:47,500
Ừ.
1393
01:51:48,542 --> 01:51:52,042
Đẩy thùng nhiên liệu mạn trái số 12.
Xác nhận.
1394
01:51:56,458 --> 01:51:57,375
ĐANG ĐẨY RA
1395
01:52:01,208 --> 01:52:02,125
Rocky!
1396
01:52:06,625 --> 01:52:07,917
LỰC LY TÂM VƯỢT MỨC
1397
01:52:13,875 --> 01:52:15,208
NGĂN NHIÊN LIỆU MẠN TRÁI SỐ 11
ĐÃ KÍCH HOẠT
1398
01:52:15,333 --> 01:52:18,167
Đẩy ngăn nhiên liệu mạn trái số 11.
Xác nhận.
1399
01:52:18,792 --> 01:52:21,292
Đẩy thùng nhiên liệu khác ra đi.
1400
01:53:09,917 --> 01:53:11,292
{\an8}HỆ THỐNG TRỌNG LỰC LY TÂM
CHỜ LỆNH
1401
01:54:25,875 --> 01:54:26,917
ĐÃ KÍCH HOẠT
1402
01:55:36,375 --> 01:55:40,125
Một nanogram Khuẩn Ăn Sao không đủ
để thổi bay cả tòa nhà.
1403
01:55:40,250 --> 01:55:43,083
Gã quản lý đưa nhầm cho anh ấy một miligram.
1404
01:55:43,208 --> 01:55:46,375
Chỗ đó tỏa ra năng lượng nhiệt
gấp cả triệu lần mức họ dự tính.
1405
01:55:46,500 --> 01:55:49,917
Một sai lầm đo lường
giết chết cả đội khoa học của tôi sao?
1406
01:55:50,042 --> 01:55:52,583
Không quan trọng nữa.
Ta phải phóng thôi.
1407
01:55:52,708 --> 01:55:55,458
{\an8}Chuyên gia Khoa học Martin DuBois
Chuyên gia Dự bị Anne Shapiro
1408
01:55:59,458 --> 01:56:02,083
Lỡ mất thời điểm thuận lợi là
ta bị chậm hàng tháng trời đấy.
1409
01:56:02,208 --> 01:56:04,958
Không có đủ nhân lực
được đào tạo thì cũng vậy mà.
1410
01:56:05,083 --> 01:56:07,792
Trì hoãn thì dự báo thương vong
sẽ tăng theo cấp số nhân.
1411
01:56:07,917 --> 01:56:10,417
Ta sẽ phóng đúng lịch trình
với một chuyên gia khoa học thay thế.
1412
01:56:10,542 --> 01:56:11,792
Được rồi, nhưng mà…
1413
01:56:13,875 --> 01:56:14,875
Ai chứ?
1414
01:56:16,875 --> 01:56:17,875
Ý là…
1415
01:56:35,375 --> 01:56:36,417
Tôi có phải phi hành gia đâu.
1416
01:56:36,542 --> 01:56:40,583
Tôi đâu cần. Tôi cần một chuyên gia
về Khuẩn Ăn Sao sẵn sàng làm nhiệm vụ.
1417
01:56:40,708 --> 01:56:41,708
Tôi chưa sẵn sàng.
1418
01:56:43,125 --> 01:56:45,083
Tôi chả được huấn luyện gì cả.
1419
01:56:45,833 --> 01:56:47,125
Anh sẽ học dần thôi.
1420
01:56:47,250 --> 01:56:48,417
Tôi không phải "phi hành gia"!
1421
01:56:49,292 --> 01:56:51,125
Là "phi lý" thì đúng hơn.
1422
01:56:51,250 --> 01:56:52,083
Tôi chưa làm gì nên chuyện cả.
1423
01:56:52,208 --> 01:56:54,417
Chưa đi bộ ngoài không gian…
Còn chả biết nhảy moonwalk!
1424
01:56:55,000 --> 01:56:56,958
Chưa làm cả mấy bài lặn nước mà.
1425
01:56:57,083 --> 01:56:59,875
Không. Cái đó chỉ để
chụp ảnh sống ảo thôi.
1426
01:57:00,000 --> 01:57:02,125
Tôi chả có tí tố chất anh hùng nào.
1427
01:57:02,250 --> 01:57:04,583
Đi thang máy còn bị say.
1428
01:57:04,708 --> 01:57:07,000
Tuyệt quá còn gì.
Trên tàu làm gì có thang máy.
1429
01:57:07,125 --> 01:57:08,292
Tôi không làm được đâu.
1430
01:57:08,417 --> 01:57:10,500
Anh thông minh mà.
Anh sẽ tìm ra cách thôi.
1431
01:57:13,542 --> 01:57:16,333
Điều này có thể rất khó hiểu
đối với mọi người,
1432
01:57:16,458 --> 01:57:17,958
nhưng có những người luôn thất bại.
1433
01:57:18,083 --> 01:57:19,833
Không dám đương đầu với thử thách đâu.
1434
01:57:19,958 --> 01:57:22,333
Anh có mặt trong mọi cuộc họp khoa học
1435
01:57:22,458 --> 01:57:24,708
hay chiến lược quan trọng
của sứ mệnh mà.
1436
01:57:24,833 --> 01:57:28,917
Cô bỏ qua một phần quan trọng
khác rồi đó, phần tự sát ấy.
1437
01:57:29,042 --> 01:57:31,417
Grace, anh sẽ được đi cùng
một hội rất ngầu đấy.
1438
01:57:31,542 --> 01:57:33,458
Nếu anh không đi,
đằng nào anh cũng chết.
1439
01:57:33,583 --> 01:57:36,792
Ừ, mà tận 30 năm nữa
tôi mới chết…
1440
01:57:36,917 --> 01:57:37,917
"Cùng với những người còn lại".
1441
01:57:39,500 --> 01:57:42,458
Anh không có gia đình.
Cũng chẳng nuôi con chó nào.
1442
01:57:45,458 --> 01:57:47,125
Vậy, để tôi xác nhận nhé…
1443
01:57:48,125 --> 01:57:50,167
Cô đang muốn tôi…
1444
01:57:52,875 --> 01:57:53,792
hy sinh cái mạng tôi à?
1445
01:57:54,167 --> 01:57:55,542
Đúng vậy.
Mọi người đều muốn thế.
1446
01:58:00,375 --> 01:58:01,333
Cho tôi suy nghĩ được không?
1447
01:58:01,458 --> 01:58:02,458
Cho anh ba tiếng.
1448
01:58:48,125 --> 01:58:50,000
Phát hiện chuyển động mắt.
1449
01:58:51,917 --> 01:58:53,458
Chào buổi sáng, Tiến sĩ Grace.
1450
02:00:12,333 --> 02:00:13,833
Để tôi canh cho cậu ngủ nhé.
1451
02:00:21,292 --> 02:00:22,292
Nhưng mà…
1452
02:00:24,583 --> 02:00:25,583
Cậu phải dậy đó.
1453
02:01:00,875 --> 02:01:02,250
Tôi không biết phải làm gì nữa.
1454
02:01:02,375 --> 02:01:06,167
VỊ TRÍ
PHÒNG THÍ NGHIỆM
1455
02:01:07,417 --> 02:01:09,208
Tôi đã thử mọi cách rồi.
1456
02:01:15,083 --> 02:01:16,667
Tôi làm đèn sưởi cho cậu ấy.
1457
02:01:39,833 --> 02:01:41,625
Cậu ấy để lại cho tôi một tin nhắn cuối.
1458
02:01:42,667 --> 02:01:45,667
Cứu Trái Đất, Cứu Erid.
1459
02:02:16,083 --> 02:02:18,167
KHUẨN ĂN SAO
1460
02:03:23,875 --> 02:03:25,167
Ta có thiên địch rồi.
1461
02:03:26,000 --> 02:03:28,458
Tôi đang gọi nó là "Trùng Tau".
1462
02:03:28,583 --> 02:03:31,208
Chắc là khi cậu tỉnh dậy,
1463
02:03:31,333 --> 02:03:34,750
cậu sẽ lại lải nhải
kêu sao cái tên đó tệ thế
1464
02:03:34,875 --> 02:03:37,333
vì nó là một loại trùng đến từ Tau Ceti,
1465
02:03:37,458 --> 02:03:39,750
mà ta chỉ ghép "trùng" với "Tau" thôi.
1466
02:03:39,875 --> 02:03:43,833
Nhưng tôi xin phản biện là cái tên đó
có nét đẹp riêng. Vì nó đơn giản.
1467
02:03:43,958 --> 02:03:46,208
Nhưng giờ thì cứ kệ đã.
1468
02:03:46,333 --> 02:03:48,417
Chuyện đó tính sau, rồi ta sẽ…
1469
02:03:48,542 --> 02:03:50,833
Tôi đã thí nghiệm ở các biến số
khí quyển khác nhau
1470
02:03:50,958 --> 02:03:54,000
mà hay là, cứ mỗi lần
tôi bơm khí Nitơ vào,
1471
02:03:54,708 --> 02:03:55,667
thì nó lăn ra chết.
1472
02:03:55,792 --> 02:03:57,667
Tôi biết cậu đang nghĩ gì,
1473
02:03:57,792 --> 02:03:59,375
"Thế thì tệ quá, là vấn đề đó"
1474
02:03:59,500 --> 02:04:02,625
"vì ta cần nó sống sót trong
điều kiện khí quyển Sao Kim."
1475
02:04:02,750 --> 02:04:06,583
Rõ là tôi phải tìm ra cách lai tạo
một chủng Trùng Tau kháng Nitơ mới.
1476
02:04:08,542 --> 02:04:09,625
Đoán coi tôi dùng gì nào?
1477
02:04:09,750 --> 02:04:12,250
Mấy cái bể nhân giống ta làm
từ Xenonite của cậu đó.
1478
02:04:12,375 --> 02:04:13,375
{\an8}TRÙNG TAU-10
THẤT BẠI
1479
02:04:14,583 --> 02:04:15,583
Cậu biết gì không?
1480
02:04:17,500 --> 02:04:19,750
Giờ ta là mấy gã ngầu lòi
1481
02:04:19,875 --> 02:04:22,958
tạo ra một chủng Trùng Tau kháng Nitơ đó.
1482
02:04:24,125 --> 02:04:27,958
Giờ chỉ cần nhân giống đủ số lượng
để chúng sống sót qua chuyến đi thôi.
1483
02:04:28,083 --> 02:04:29,833
Mà cậu phải dậy đi
1484
02:04:29,958 --> 02:04:33,083
vì tôi chả biết đưa nửa phần Trùng Tau
về Erid của cậu như nào đâu.
1485
02:04:34,667 --> 02:04:35,667
Nên là…
1486
02:04:36,500 --> 02:04:37,500
Không phải hối đâu…
1487
02:04:38,917 --> 02:04:41,417
Nhưng ta chốt vậy rồi mà.
1488
02:04:48,000 --> 02:04:49,917
Cứu thế giới
1489
02:06:03,375 --> 02:06:04,375
Grace?
1490
02:06:10,292 --> 02:06:11,625
Rock. Cậu có thể…
1491
02:06:12,667 --> 02:06:15,958
Cho tôi ngủ thêm xíu được không?
1492
02:06:31,958 --> 02:06:34,083
Ta tìm thấy thiên địch chưa?
1493
02:06:43,458 --> 02:06:45,250
Chưa?
À rồi.
1494
02:07:01,833 --> 02:07:02,875
Tuyệt, tuyệt, tuyệt.
1495
02:07:04,083 --> 02:07:06,292
Thiết kế bể nhân giống của Rocky.
1496
02:07:06,833 --> 02:07:07,792
Giỏi lắm, Rock.
1497
02:07:07,917 --> 02:07:10,333
Khẳng định, giờ ta về nhà được rồi.
1498
02:07:12,458 --> 02:07:13,458
Ta về nhà được rồi.
1499
02:07:14,542 --> 02:07:15,583
Cụng cục u.
1500
02:07:16,833 --> 02:07:17,833
Không.
1501
02:07:18,583 --> 02:07:19,625
Vẫn chưa nói đúng đâu.
1502
02:07:20,500 --> 02:07:21,917
- Tôi làm cho.
- Tốt, tốt, tốt.
1503
02:07:23,542 --> 02:07:25,625
Cho hỏi, giờ ta làm gì?
1504
02:07:30,583 --> 02:07:31,583
Ta tiệc tùng thôi.
1505
02:07:43,875 --> 02:07:45,042
Chà.
1506
02:07:45,958 --> 02:07:48,333
Quần áo đặc biệt để ăn mừng đấy.
1507
02:07:48,458 --> 02:07:52,375
Cậu làm tôi thấy
mình phải ăn diện hơn rồi đó.
1508
02:07:52,500 --> 02:07:54,500
- Cái gì đây?
- Nếu cậu không phiền.
1509
02:07:54,625 --> 02:07:56,458
- Rocky cũng có một cái!
- Của cậu đấy.
1510
02:07:57,125 --> 02:07:58,500
- Tốt thật.
- Ừa.
1511
02:07:58,625 --> 02:08:02,083
CỨU TINH VŨ TRỤ
1512
02:08:02,208 --> 02:08:04,208
Không nhiều nhặn gì.
Chỉ là chút quà mọn thôi.
1513
02:08:05,083 --> 02:08:06,042
Laptop của riêng cậu đó.
1514
02:08:06,167 --> 02:08:07,792
Máy-suy-nghĩ-Trái-Đất cầm tay của tôi!
1515
02:08:07,917 --> 02:08:09,792
Chứa toàn bộ tri thức loài người nhé.
1516
02:08:09,917 --> 02:08:11,125
Cảm ơn, cảm ơn.
1517
02:08:11,250 --> 02:08:12,708
À một cái này nữa.
1518
02:08:12,833 --> 02:08:14,083
Sao?
1519
02:08:15,375 --> 02:08:16,792
Gì đây?
1520
02:08:16,917 --> 02:08:18,208
Trái Đất đó.
1521
02:08:20,417 --> 02:08:21,708
Để cậu nhớ đến tôi.
1522
02:08:31,000 --> 02:08:33,417
Rocky không thể quên đâu.
1523
02:08:37,375 --> 02:08:38,917
Tôi không tặng anh cái gì cả.
1524
02:08:40,708 --> 02:08:41,708
Cậu cho tôi mọi thứ rồi.
1525
02:08:44,333 --> 02:08:45,875
Nếu tôi muốn tặng gì đó thì sao?
1526
02:08:49,875 --> 02:08:51,583
Thăm tàu của cậu cũng được đó.
1527
02:10:10,500 --> 02:10:12,833
Tôi hiểu rằng cô nghĩ tôi
là người phù hợp.
1528
02:10:15,583 --> 02:10:16,625
Cơ mà…
1529
02:10:21,333 --> 02:10:22,333
Tôi không làm được.
1530
02:10:30,292 --> 02:10:31,292
Tôi không làm nổi.
1531
02:10:37,625 --> 02:10:39,125
Cô sẽ tìm ra giải pháp thôi.
1532
02:10:40,125 --> 02:10:41,250
Anh là giải pháp của tôi mà.
1533
02:10:47,000 --> 02:10:48,417
Chỗ của tôi là ở lớp học mà.
1534
02:10:49,333 --> 02:10:52,000
Đừng giả vờ chuyện này là vì học sinh
của anh nữa. Nghe bực lắm.
1535
02:10:53,458 --> 02:10:54,458
Grace, ta sẽ mất…
1536
02:10:56,167 --> 02:11:00,458
một phần tư dân số thế giới
trong ba mươi năm tới.
1537
02:11:02,125 --> 02:11:04,167
Mà đó là giả định
nếu mọi quốc gia
1538
02:11:04,292 --> 02:11:06,375
chịu hợp tác để phân phối lương thực.
1539
02:11:08,000 --> 02:11:09,000
Mà họ sẽ không làm thế đâu.
1540
02:11:11,167 --> 02:11:12,750
Nên tôi sẽ nhân đôi con số đó lên.
1541
02:11:12,875 --> 02:11:14,708
Nếu anh thực sự quan tâm đến lũ trẻ,
1542
02:11:14,833 --> 02:11:15,958
hay bất kỳ ai khác,
1543
02:11:16,083 --> 02:11:17,500
thì anh đã bước lên con tàu đó rồi.
1544
02:11:22,625 --> 02:11:24,583
Tôi biết tình hình mà.
1545
02:11:26,083 --> 02:11:26,917
Tôi hiểu.
1546
02:11:31,375 --> 02:11:32,583
Nhưng tôi không đủ can đảm.
1547
02:11:39,292 --> 02:11:40,292
Tôi đã quyết định rồi.
1548
02:11:44,792 --> 02:11:46,000
Tôi xin lỗi.
1549
02:11:48,708 --> 02:11:50,333
Cô không thể thuyết phục tôi đâu.
1550
02:11:51,708 --> 02:11:53,000
Tôi xin lỗi.
1551
02:11:54,750 --> 02:11:56,958
Tôi không phải nói để cố thuyết phục anh đâu.
1552
02:11:59,208 --> 02:12:00,208
Tôi đang…
1553
02:12:01,625 --> 02:12:04,083
cố làm cho anh hiểu được…
1554
02:12:05,167 --> 02:12:06,708
việc tôi chuẩn bị phải làm.
1555
02:12:07,625 --> 02:12:08,958
Nhé?
1556
02:12:09,458 --> 02:12:11,083
Giữ bình tĩnh nhé.
Vào đi.
1557
02:12:15,000 --> 02:12:16,375
Cái gì đây?
1558
02:12:16,500 --> 02:12:20,250
Kế hoạch là anh sẽ được gây mê sớm
để đảm bảo an toàn tốt nhất.
1559
02:12:20,375 --> 02:12:21,792
Anh sẽ được nhớ đến
như một người hùng.
1560
02:12:23,250 --> 02:12:24,625
Thôi nào.
Thế này thì điên thật.
1561
02:12:24,750 --> 02:12:25,792
Tôi buộc phải làm vậy thôi.
1562
02:12:26,750 --> 02:12:28,708
Thôi nào. Cô làm gì vậy hả?
1563
02:12:29,125 --> 02:12:33,250
Nhìn thì như tôi chơi xấu anh,
mà thực ra là tôi đang tin tưởng anh đó.
1564
02:12:33,375 --> 02:12:35,292
Chắc chắn là thấy như chơi xấu rồi.
1565
02:12:36,042 --> 02:12:37,083
Đừng làm chuyện này khó khăn hơn nữa.
1566
02:12:37,208 --> 02:12:38,208
Thôi nào, mọi người.
1567
02:12:41,625 --> 02:12:43,375
Ta bàn tiếp đi mà.
1568
02:12:46,375 --> 02:12:47,958
Ngồi xuống đi, rồi ta sẽ làm cách khác.
1569
02:12:56,583 --> 02:12:57,583
Ừ, anh ấy chạy rồi.
1570
02:13:13,042 --> 02:13:14,042
Không.
1571
02:13:14,750 --> 02:13:17,167
Không được.
1572
02:13:17,625 --> 02:13:19,667
Carl. Tôi không làm được đâu.
1573
02:13:20,250 --> 02:13:21,250
Không!
1574
02:13:22,000 --> 02:13:24,542
Đừng làm thế mà!
1575
02:13:26,417 --> 02:13:27,542
Anh biết mình là ai.
1576
02:13:29,167 --> 02:13:30,000
Carl!
1577
02:13:30,125 --> 02:13:31,125
Anh sẽ làm tốt thôi.
1578
02:14:04,333 --> 02:14:06,458
Tôi đang cố nhớ xem
mình còn quên gì không.
1579
02:14:09,958 --> 02:14:11,583
Cho hỏi, thùng nhiên liệu ổn chưa?
1580
02:14:11,708 --> 02:14:13,042
À rồi. Chạy ngon lắm.
1581
02:14:13,167 --> 02:14:15,000
Ồ, tốt. Vui, vui, vui.
1582
02:14:19,917 --> 02:14:20,917
Rồi…
1583
02:14:23,292 --> 02:14:24,500
Bạn của tôi.
1584
02:14:24,625 --> 02:14:26,667
Sao vậy bạn?
1585
02:14:28,250 --> 02:14:30,958
Tôi không biết phải nói gì, nên…
1586
02:14:40,000 --> 02:14:40,833
Grace?
1587
02:14:44,625 --> 02:14:46,125
Không có ai canh cho anh ngủ nữa.
1588
02:14:47,792 --> 02:14:48,833
Ừ.
1589
02:14:50,542 --> 02:14:53,708
Anh rất dũng cảm.
1590
02:14:56,333 --> 02:14:57,542
Tôi không nghĩ thế đâu.
1591
02:15:00,542 --> 02:15:04,208
Anh là con người dũng cảm nhất
tôi từng gặp đó.
1592
02:15:06,042 --> 02:15:06,958
Ê.
1593
02:15:07,083 --> 02:15:09,250
- Đùa đó.
- Biết mà.
1594
02:15:09,375 --> 02:15:12,417
Tôi mới gặp có mỗi một con người thôi,
là anh đó!
1595
02:15:12,542 --> 02:15:13,708
Tôi hiểu mà.
1596
02:15:13,833 --> 02:15:15,083
Đùa hay đấy.
1597
02:15:15,208 --> 02:15:16,292
Đùa hay.
1598
02:15:17,292 --> 02:15:18,958
Được rồi.
1599
02:15:24,542 --> 02:15:25,542
Tạm biệt nhé.
1600
02:15:26,458 --> 02:15:28,125
Không hiểu từ đó.
1601
02:15:28,917 --> 02:15:31,667
Nghĩa là hẹn gặp lại sau.
1602
02:15:31,792 --> 02:15:33,292
Nhưng tôi có gặp lại anh đâu.
1603
02:15:38,167 --> 02:15:39,167
Tôi biết.
1604
02:15:42,125 --> 02:15:43,625
Ở quê nhà các cậu nói tạm biệt thế nào?
1605
02:15:44,125 --> 02:15:45,333
Bọn tôi không nói.
1606
02:15:46,917 --> 02:15:47,917
Bọn tôi làm thế này.
1607
02:17:40,750 --> 02:17:46,583
Hành trình về Trái Đất hết
4 năm, 2 tháng, và 11 ngày.
1608
02:18:01,916 --> 02:18:03,791
Dung nham! Dung nham!
1609
02:18:03,916 --> 02:18:05,125
Dung nham!
1610
02:18:41,541 --> 02:18:43,666
Phát hiện chất gây ô nhiễm.
1611
02:18:45,208 --> 02:18:47,458
Phát hiện chất gây ô nhiễm.
1612
02:18:49,500 --> 02:18:51,375
Phát hiện chất gây ô nhiễm.
1613
02:18:51,833 --> 02:18:53,791
VỊ TRÍ
PHÒNG SẠCH
1614
02:18:53,916 --> 02:18:55,791
Phát hiện chất gây ô nhiễm.
1615
02:18:57,541 --> 02:18:59,458
Phát hiện chất gây ô nhiễm.
1616
02:19:00,541 --> 02:19:02,625
Phát hiện chất gây ô nhiễm.
1617
02:19:02,750 --> 02:19:04,500
ĐANG TẮT ĐỘNG CƠ
1618
02:19:09,875 --> 02:19:11,583
{\an8}YÊU CẦU VƯỢT LỆNH THỦ CÔNG
ĐANG GIẢM ÁP SUẤT
1619
02:19:43,750 --> 02:19:44,750
{\an8}Có một chỗ rò rỉ.
1620
02:19:46,750 --> 02:19:49,083
Là do Xenonite.
1621
02:19:49,208 --> 02:19:50,917
Lũ Trùng Tau có thể chui qua nó.
1622
02:19:52,083 --> 02:19:56,583
Có lẽ vì bọn tôi nhân giống nó trong bể
Xenonite, nên nó đã tiến hóa để thoát ra ngoài.
1623
02:19:57,125 --> 02:20:00,750
Tôi đã chặn được trước khi
nó ăn hết số Khuẩn Ăn Sao trên tàu.
1624
02:20:02,875 --> 02:20:04,583
Tàu của Rocky được làm bằng Xenonite.
1625
02:20:06,000 --> 02:20:09,083
Lũ Trùng Tau chắc đã xâm nhập
vào đường dẫn nhiên liệu rồi.
1626
02:20:09,208 --> 02:20:12,875
Cậu ấy sẽ không thể tìm ra chỗ rò rỉ,
vì chỗ rò rỉ chính là con tàu.
1627
02:20:13,375 --> 02:20:16,542
{\an8}Cậu ấy sẽ cạn sạch nhiên liệu.
Rồi kẹt lại.
1628
02:20:16,667 --> 02:20:19,375
Hệ thống duy trì sự sống sẽ hỏng.
1629
02:20:21,708 --> 02:20:24,500
Nếu không chết vì thế
thì cũng chết vì nhiễm phóng xạ.
1630
02:20:28,042 --> 02:20:29,458
Cậu ấy sẽ có…
1631
02:20:30,458 --> 02:20:31,458
một cái chết…
1632
02:20:33,875 --> 02:20:34,958
chậm rãi, đau đớn…
1633
02:20:37,333 --> 02:20:38,333
trong cô độc.
1634
02:20:49,292 --> 02:20:50,500
MÌNH LÀ AI?
1635
02:20:53,250 --> 02:20:55,250
CHỖ MÌNH
CHỖ ROCKY
1636
02:20:55,375 --> 02:20:56,792
Thời gian đến
1637
02:20:59,208 --> 02:21:00,625
= 56,187 ngày
1638
02:21:02,250 --> 02:21:03,458
Tôi không làm cả hai được.
1639
02:21:05,458 --> 02:21:07,000
Một là về nhà…
1640
02:21:10,500 --> 02:21:11,875
Hai là cứu Rocky.
1641
02:21:31,792 --> 02:21:34,542
Tôi đã gửi đi nhật ký chi tiết
về các phát hiện của chúng tôi.
1642
02:21:34,667 --> 02:21:39,333
Và đủ số lượng Trùng Tau để cô
xây dựng cơ sở lai tạo.
1643
02:21:42,375 --> 02:21:45,333
Ít nhất thì tôi không phải nghe cô nói
"Tôi bảo rồi mà."
1644
02:21:46,875 --> 02:21:48,083
Nhưng cô đã đúng.
1645
02:22:49,208 --> 02:22:51,000
TÀU HAIL MARY
NGOẠI CẢNH 1
1646
02:24:14,000 --> 02:24:15,333
Rocky!
1647
02:24:21,875 --> 02:24:22,875
Này!
1648
02:24:30,167 --> 02:24:32,333
Lại đây nào, Rock!
1649
02:25:31,000 --> 02:25:32,083
Có tôi đây rồi.
1650
02:25:55,208 --> 02:25:56,875
Trái Đất, đây là Rocky.
1651
02:25:57,292 --> 02:25:58,750
Rocky, đây là Trái Đất.
1652
02:25:58,875 --> 02:26:01,375
Xin chào, Trái Đất. Tôi là Rocky.
1653
02:26:01,500 --> 02:26:03,042
Tôi là Rocky đến từ Erid.
1654
02:26:03,167 --> 02:26:06,125
Tôi không phải Rocky trong phim đâu.
1655
02:26:06,250 --> 02:26:08,167
Khá chắc là họ biết chuyện đó rồi.
1656
02:26:08,292 --> 02:26:10,833
Tôi có để lại nhật ký chi tiết
các phát hiện của bọn tôi…
1657
02:26:10,958 --> 02:26:14,083
rồi bỏ vào một thứ nhỏ nữa cho vui.
1658
02:26:16,625 --> 02:26:18,042
Mong là đều dễ hiểu.
1659
02:26:19,167 --> 02:26:20,208
Nếu không thì…
1660
02:26:20,542 --> 02:26:21,875
Mọi người thông minh mà.
1661
02:26:22,958 --> 02:26:23,958
Sẽ tìm ra cách hiểu thôi.
1662
02:26:26,042 --> 02:26:29,792
Tiến sĩ kiêm Chỉ huy Ryland Grace
báo cáo từ tàu Hail Mary.
1663
02:26:30,333 --> 02:26:31,417
{\an8}Như người Erid hay nói…
1664
02:26:48,708 --> 02:26:49,708
Bắt đầu thôi.
1665
02:27:05,458 --> 02:27:07,000
BƠ ĐẬU PHỘNG
1666
02:27:07,625 --> 02:27:09,167
CƠ SỞ LAI TẠO TRÙNG TAU
1667
02:27:42,583 --> 02:27:43,583
Chào buổi sáng, Armando.
1668
02:27:45,500 --> 02:27:46,500
Không cần phải làm thế đâu.
1669
02:27:51,417 --> 02:27:52,417
Là chà đầu đó.
1670
02:27:53,208 --> 02:27:54,417
Tôi ra ngay đây!
1671
02:28:02,167 --> 02:28:03,708
Làm gì mà lâu thế?
1672
02:28:03,833 --> 02:28:05,083
Sao lúc nào cũng phải đến sớm thế hả?
1673
02:28:05,208 --> 02:28:07,333
{\an8}Tôi gõ cửa mãi.
1674
02:28:07,458 --> 02:28:09,792
{\an8}Tôi biết, cố tình lờ cậu đi đấy.
1675
02:28:09,917 --> 02:28:10,958
{\an8}Grace, cửa kìa.
1676
02:28:11,083 --> 02:28:12,208
{\an8}Đóng lại đi.
1677
02:28:12,333 --> 02:28:13,333
Rồi. OK.
1678
02:28:13,958 --> 02:28:16,375
Cần gì nhỉ?
Tưởng khu này an toàn mà.
1679
02:28:16,500 --> 02:28:18,750
Tôi làm cửa thì anh phải dùng.
1680
02:28:18,875 --> 02:28:20,542
Rồi. Do Armando thích hít khí trời thôi mà.
1681
02:28:34,542 --> 02:28:36,667
Nói chút về nhiệt độ nước nhé?
1682
02:28:36,792 --> 02:28:37,792
Được.
1683
02:28:37,917 --> 02:28:40,250
Biển đẹp lắm.
Làm được là quá giỏi rồi.
1684
02:28:41,792 --> 02:28:42,792
Mà nước lạnh điên.
1685
02:28:43,750 --> 02:28:45,167
Lúc trước thì như nước sôi.
1686
02:28:46,000 --> 02:28:47,125
Có mức nào ở giữa không?
1687
02:28:47,542 --> 02:28:50,250
{\an8}Tôi sẽ nhờ Adrian xử lý vụ này.
1688
02:28:56,083 --> 02:29:01,250
Bảo với đội chiếu sáng vòm sinh học
là mọi thứ hoàn hảo rồi nhé.
1689
02:29:01,667 --> 02:29:04,125
Grace không muốn nắng hơn à?
1690
02:29:04,292 --> 02:29:05,292
Thôi, thế này…
1691
02:29:05,417 --> 02:29:07,208
Cậu biết tôi mê sương mù mà.
1692
02:29:18,500 --> 02:29:19,500
Sao bạn?
1693
02:29:20,375 --> 02:29:23,083
Các nhà khoa học Erid đã sẵn sàng…
1694
02:29:23,208 --> 02:29:25,500
phóng tàu Hail Mary
cho anh về nhà rồi.
1695
02:29:33,333 --> 02:29:34,333
Cho tôi suy nghĩ thêm được không?
1696
02:29:36,458 --> 02:29:38,833
Được, nghĩ thật lâu vào.
1697
02:30:25,458 --> 02:30:28,000
Chào cả lớp.
1698
02:30:28,750 --> 02:30:32,125
Rồi. Mọi người ổn định chỗ ngồi nào.
1699
02:30:33,000 --> 02:30:34,000
Dậy thôi.
1700
02:30:38,500 --> 02:30:39,958
Ai nói thầy nghe tốc độ ánh sáng
là bao nhiêu nào?
1701
02:30:53,708 --> 02:30:58,750
THOÁT KHỎI TẬN THẾ
1702
02:36:11,458 --> 02:36:13,541
Biên dịch: VuxxLong
1703
02:36:13,542 --> 02:36:15,542
GALAXY STUDIO HÂN HẠNH PHÁT HÀNH