1
00:00:01,000 --> 00:00:04,080
Da Romerriget er på sit højeste-
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,240 --> 00:00:07,840
- går Vesuv i udbrud
og begraver Pompeji.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,360
Tænk at gå ud af huset -
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,640
- og se sten falde ned fra himlen.
7
00:00:15,720 --> 00:00:20,920
2000 år senere laves afstøbninger
af hulrummene i den stivnede aske -
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,400
- der viser ofrenes kroppe.
9
00:00:24,600 --> 00:00:28,400
Disse mennesker så verden
styrte sammen omkring sig.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,120
På en gruppe kaldet Flygtningene -
11
00:00:31,200 --> 00:00:36,840
- bruger arkæologer nu ny teknik
til at undersøge knoglerne.
12
00:00:36,920 --> 00:00:39,960
- Her kan man se tænder.
- Ja, adskillige.
13
00:00:40,040 --> 00:00:44,280
Man prøver at forstå,
hvem disse mennesker var ...
14
00:00:44,360 --> 00:00:46,200
... hvordan de levede ...
15
00:00:47,240 --> 00:00:49,160
... og hvorfor de døde ...
16
00:00:49,240 --> 00:00:53,480
... i antikkens
mest kendte katastrofe.
17
00:01:02,600 --> 00:01:05,840
2000 år efter,
at den blev udslettet af Vesuv -
18
00:01:07,000 --> 00:01:12,400
- blev Pompeji udgravet
og en hel romersk by dukkede frem.
19
00:01:12,480 --> 00:01:14,840
Den har et amfiteater -
20
00:01:14,920 --> 00:01:18,160
- og et stort torv
omgivet af templer.
21
00:01:20,000 --> 00:01:23,600
- Det her er så spændende.
- Nu er vi her.
22
00:01:26,440 --> 00:01:28,720
Man fandt også lig.
23
00:01:30,800 --> 00:01:34,400
De mest kendte er en gruppe
på tretten ofre -
24
00:01:34,560 --> 00:01:37,080
- som kaldes Flygtningene.
25
00:01:37,240 --> 00:01:39,240
Jeg har en plan.
26
00:01:39,320 --> 00:01:42,680
Jeg begynder i den ende
og går den vej.
27
00:01:42,760 --> 00:01:48,000
En ekspertgruppe laver den første
retstekniske undersøgelse -
28
00:01:48,160 --> 00:01:50,080
- af deres jordiske rester.
29
00:01:50,160 --> 00:01:54,520
De ledes af Dr. Estelle Lazer.
30
00:01:57,000 --> 00:02:01,320
Der er et hul i muren
ved udstillingen -
31
00:02:01,480 --> 00:02:05,920
- og der lægger folk blomster ind
til de små børn.
32
00:02:07,200 --> 00:02:09,960
De er en stærk påmindelse -
33
00:02:10,040 --> 00:02:12,800
- om en hændelse,
der dræbte så mange.
34
00:02:23,320 --> 00:02:25,920
For vulkanolog Kayla Iacovino -
35
00:02:26,000 --> 00:02:30,360
- kan stenen vise,
hvorfor udbruddet var så fatalt.
36
00:02:32,280 --> 00:02:35,400
Det begyndte med en eksplosion.
37
00:02:37,920 --> 00:02:42,240
Da udbruddet begyndte,
sås en røgsøjle i midten -
38
00:02:42,400 --> 00:02:45,000
- som bredte sig som en paraply.
39
00:02:46,760 --> 00:02:48,960
De følte jorden skælve -
40
00:02:49,120 --> 00:02:52,600
- da magmaen ramte jorden
og eksploderede.
41
00:02:54,040 --> 00:02:56,760
Og en enorm sky -
42
00:02:56,920 --> 00:02:59,920
- spredte sig ud over byen.
43
00:03:04,000 --> 00:03:06,920
De fleste flygtede med det samme.
44
00:03:08,400 --> 00:03:12,720
Men man fandt over tusind lig
inden for bymuren.
45
00:03:14,400 --> 00:03:19,160
Man troede, at de ikke var
i stand til at kunne flygte.
46
00:03:19,320 --> 00:03:23,440
De gamle, de meget unge
og de syge.
47
00:03:29,760 --> 00:03:34,280
Dr. Lazer kan nu afprøve
denne teori.
48
00:03:34,440 --> 00:03:36,760
Der har vi kraniet.
49
00:03:36,920 --> 00:03:42,600
Hun undersøger, om alder eller
handikap hindrede dem.
50
00:03:43,800 --> 00:03:46,720
Vi bruger retstekniske metoder -
51
00:03:46,880 --> 00:03:50,240
- til at afgøre alderen på de døde -
52
00:03:50,320 --> 00:03:55,480
- om de havde
en sygdom eller skade -
53
00:03:56,480 --> 00:03:59,360
- eller andre omstændigheder.
54
00:03:59,440 --> 00:04:00,960
Det er to ribben.
55
00:04:01,040 --> 00:04:03,840
Hvem var disse mennesker?
56
00:04:07,080 --> 00:04:12,960
Flygtningene blev opdaget
i 1961 af Amadeo Maiuri.
57
00:04:13,880 --> 00:04:16,040
De ser meget levende ud -
58
00:04:16,200 --> 00:04:19,320
- som er de frosset
i dødstidspunktet.
59
00:04:25,520 --> 00:04:30,240
Dette er muligt ved hjælp af
en teknik fra 1800-tallet.
60
00:04:31,240 --> 00:04:35,680
Arkæolog Antonio de Simone
forklarer den.
61
00:04:37,640 --> 00:04:43,600
Det her er
den første afstøbning fra Pompeji.
62
00:04:44,880 --> 00:04:48,440
Da arkæologen udgravede
et område -
63
00:04:48,520 --> 00:04:51,600
- ca. fem meter over gadeniveau -
64
00:04:51,760 --> 00:04:55,640
- så han et hulrum.
65
00:04:55,800 --> 00:04:59,920
Han tænkte med det samme,
at det måske var et lig.
66
00:05:02,400 --> 00:05:05,520
I årenes løb er kødet
rådnet væk -
67
00:05:05,680 --> 00:05:10,160
- men kroppens form er bevaret
som et hulrum i asken.
68
00:05:14,600 --> 00:05:17,560
Ved at fylde det med gips -
69
00:05:17,720 --> 00:05:22,120
- kunne man lave en
tredimensionel model af offeret.
70
00:05:23,880 --> 00:05:28,240
Afstøbningen viser alle detaljer -
71
00:05:28,320 --> 00:05:33,400
- for eksempel tøjet,
som offeret bar -
72
00:05:34,960 --> 00:05:38,760
- som om det var en skulptur.
73
00:05:42,200 --> 00:05:44,480
Men hvor der manglede detaljer -
74
00:05:44,640 --> 00:05:49,800
- har 1800-tallets arkæologer selv
forbedret afstøbningerne.
75
00:05:49,880 --> 00:05:55,440
Hvis man ser nøje efter,
ser man en skillelinje.
76
00:05:58,840 --> 00:06:04,440
Ansigtet var sikkert
en uformelig klump -
77
00:06:05,840 --> 00:06:09,640
- der senere er ændret
ved hjælp af gips.
78
00:06:09,720 --> 00:06:13,520
Så alt det her er blevet ændret.
79
00:06:13,600 --> 00:06:15,560
De er ikke forfalskninger -
80
00:06:15,640 --> 00:06:20,440
- men de er som
billeder af tragedien.
81
00:06:20,600 --> 00:06:23,760
De skal formidle, hvad der skete.
82
00:06:26,600 --> 00:06:29,200
Da Maiuri
arbejdede med Flygtningene -
83
00:06:29,360 --> 00:06:32,160
- formede de nok også gipsen -
84
00:06:32,320 --> 00:06:35,000
- for at gøre kroppene mere levende.
85
00:06:36,000 --> 00:06:39,440
For at lokke folk til
skabte han også historier -
86
00:06:39,600 --> 00:06:43,000
- om, hvem de var,
og hvordan de døde.
87
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Det var en utrolig opdagelse.
88
00:06:47,080 --> 00:06:49,440
Der var tretten ofre -
89
00:06:49,600 --> 00:06:54,400
- og det var det største antal
afstøbninger der var lavet.
90
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
Han skrev
en følelsesladet artikel -
91
00:06:58,320 --> 00:07:03,160
- som gjorde et stort indtryk
på dem, der besøgte stedet.
92
00:07:04,480 --> 00:07:07,200
Artiklen kom
i National Geographic -
93
00:07:07,360 --> 00:07:10,120
- og beskrev individerne i gruppen -
94
00:07:10,200 --> 00:07:13,040
- og deres forhold til hinanden.
95
00:07:15,360 --> 00:07:19,400
Ligene blev fundet
i tre mindre grupper.
96
00:07:20,320 --> 00:07:23,640
Grupperne er stadig intakte.
97
00:07:24,640 --> 00:07:28,200
Maiuri beskrev de to første
som bondefamilier.
98
00:07:28,360 --> 00:07:31,560
Den tredje gruppe var
en handelsfamilie -
99
00:07:31,720 --> 00:07:36,040
- og han beskrev i detaljer
deres sidste tid.
100
00:07:36,200 --> 00:07:42,000
Han siger, at der var to drenge,
der holdt hinanden i hånden.
101
00:07:43,000 --> 00:07:47,640
Moderen, "hvis krop var svækket
af barnefødslen -
102
00:07:47,800 --> 00:07:53,360
- bar den yngste pige
og forsøgte at trøste hende."
103
00:07:54,360 --> 00:08:00,240
Manden, eller "handelsmanden",
som han kalder ham -
104
00:08:00,400 --> 00:08:04,880
- rejser sig af asken
for at beskytte sin familie.
105
00:08:08,200 --> 00:08:11,480
Han siger,
at det er baseret på beviser.
106
00:08:11,640 --> 00:08:16,600
Men ud fra de oplysninger,
jeg har, kan jeg ikke se -
107
00:08:16,760 --> 00:08:21,040
- hvad historien bygger på,
og det er et problem.
108
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
Et til, tak.
109
00:08:22,360 --> 00:08:26,920
Mit mål er at fjerne
de tidligere historier -
110
00:08:27,080 --> 00:08:30,520
- og give dem
deres historier tilbage.
111
00:08:30,680 --> 00:08:35,200
Jeg synes, det vil udvise
en større respekt for dem -
112
00:08:35,280 --> 00:08:37,840
- som ofre for en massekatastrofe.
113
00:08:40,040 --> 00:08:43,560
Maiuris handlinger
var naturlige dengang.
114
00:08:43,720 --> 00:08:48,480
Man ville skabe en udstilling,
der kunne lokke besøgende til.
115
00:08:49,880 --> 00:08:52,760
I dag har man et andet fokus.
116
00:08:53,840 --> 00:08:59,200
Forskerholdet vil finde ud af,
hvem ofrene virkelig var.
117
00:08:59,360 --> 00:09:02,240
De bruger røntgen
til at se igennem gipsen -
118
00:09:04,320 --> 00:09:08,880
- og 3D-skanninger skaber
digitale kopier af afstøbningerne.
119
00:09:10,240 --> 00:09:13,720
Ved at anbringe dem i
en 3D-model af hele byen -
120
00:09:13,880 --> 00:09:17,080
- kan Flygtningene ses
i en større sammenhæng.
121
00:09:18,080 --> 00:09:20,120
De døde tæt på bymuren -
122
00:09:20,280 --> 00:09:24,160
- og var tæt på at flygte.
123
00:09:27,240 --> 00:09:31,320
Udbruddet skræmte
de fleste indbyggere væk.
124
00:09:32,320 --> 00:09:36,920
Spørgsmålet er,
hvorfor denne gruppe blev der.
125
00:09:43,480 --> 00:09:48,680
De begynder at arbejde med
manden i den første familie.
126
00:09:52,040 --> 00:09:54,080
Handelsmanden.
127
00:10:05,560 --> 00:10:08,280
Kraniebunden er ret velbevaret.
128
00:10:08,440 --> 00:10:10,880
Der er hjernehvælvingen.
129
00:10:10,960 --> 00:10:13,640
Der er meget knogle indeni.
130
00:10:13,800 --> 00:10:16,280
Det er et meget fint skelet.
131
00:10:16,440 --> 00:10:20,320
Vi bør kunne få
mange oplysninger fra det.
132
00:10:21,560 --> 00:10:26,880
Udover de 2000 år gamle knogler
ses også noget mere moderne.
133
00:10:26,960 --> 00:10:29,400
- Se.
- Hvad tror I, de har gjort?
134
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
Hvad er det?
135
00:10:31,920 --> 00:10:36,520
- Han har en metalkrog i hovedet.
- Ja, det kan vi se.
136
00:10:36,680 --> 00:10:39,000
Et stort metalstykke.
137
00:10:39,160 --> 00:10:42,800
Det er en masse
underlig ståltråd derinde.
138
00:10:42,880 --> 00:10:47,760
Der er et søm og en stang,
der holder gipsen på plads.
139
00:10:47,840 --> 00:10:52,720
Det uventede fund viser,
at Maiuri gjorde meget -
140
00:10:52,880 --> 00:10:55,560
- for at bevare ligenes stilling.
141
00:10:58,960 --> 00:11:02,560
Nu er udfordringen at se bort fra
disse ændringer -
142
00:11:02,720 --> 00:11:05,280
- og fokusere på knoglerne.
143
00:11:08,520 --> 00:11:14,240
For at tolke informationen
kaldes eksperten Kevin Dicus ind.
144
00:11:15,120 --> 00:11:20,760
Det er underligt at kaste
historierne om de mennesker væk -
145
00:11:20,840 --> 00:11:25,040
- for de er en del af
Pompejis nutidige historie -
146
00:11:25,200 --> 00:11:27,520
- som et arkæologisk sted.
147
00:11:28,760 --> 00:11:32,520
Men nu har vi teknikken
til at kunne gå dybere -
148
00:11:32,600 --> 00:11:36,000
- bogstaveligt talt dybere
ind i gipsen.
149
00:11:36,080 --> 00:11:38,800
Vi skylder disse mennesker -
150
00:11:38,880 --> 00:11:42,080
- at skrælle
de moderne historier væk -
151
00:11:42,240 --> 00:11:45,800
- og fortælle, hvem de virkelig var.
152
00:11:46,920 --> 00:11:49,720
Efter nøje analyse
af røntgenbillederne -
153
00:11:49,880 --> 00:11:52,120
- dukker små detaljer frem.
154
00:11:52,280 --> 00:11:55,440
Den frontale bihule er veludviklet -
155
00:11:55,600 --> 00:11:58,360
- og det tyder på,
at personen var voksen.
156
00:11:59,360 --> 00:12:01,800
Alle tænder er brudt frem -
157
00:12:01,880 --> 00:12:05,000
- også rødderne.
Det er en voksens tænder.
158
00:12:06,440 --> 00:12:08,600
Et andet billede viser en hånd -
159
00:12:08,760 --> 00:12:12,120
- med underarmsknoglen nedenfor.
160
00:12:12,280 --> 00:12:14,080
Men mellem hånd og arm -
161
00:12:14,240 --> 00:12:20,080
- er håndledet presset sammen
på en unormal måde.
162
00:12:21,080 --> 00:12:25,960
Det viser en alvorlig slidgigt
i håndleddet.
163
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
Brusken er væk -
164
00:12:29,800 --> 00:12:35,000
- og knoglerne har måske
gnedet mod hinanden.
165
00:12:35,080 --> 00:12:37,000
Det var nok smertefuldt.
166
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
Personen havde sikkert ondt -
167
00:12:39,880 --> 00:12:42,800
- og var muligvis svag.
168
00:12:42,960 --> 00:12:48,200
Jeg tror,
det her var en ældre person.
169
00:12:50,160 --> 00:12:54,800
Vi begynder at se
et menneske træde frem.
170
00:12:54,960 --> 00:12:57,880
Folk har tit set dem som statuer -
171
00:12:58,040 --> 00:13:00,240
- snarere end individer.
172
00:13:06,000 --> 00:13:08,280
Da teamet kigger videre -
173
00:13:08,440 --> 00:13:12,320
- finder de en ledetråd
om gruppens sidste -
174
00:13:12,400 --> 00:13:14,680
- desperate tid.
175
00:13:14,840 --> 00:13:17,960
- Her er der en knogle.
- Ja.
176
00:13:29,040 --> 00:13:34,800
I Pompeji undersøger forskerholdet
et offer kaldet Handelsmanden.
177
00:13:34,880 --> 00:13:40,640
- Det må være brækket.
- Det er en ældre person ...
178
00:13:40,800 --> 00:13:45,600
- ... med tegn på slidgigt.
- Her er nogle knoglestumper.
179
00:13:50,680 --> 00:13:54,760
Og røntgenbillederne afslører
en interessant ledetråd mere.
180
00:13:54,920 --> 00:13:59,000
Her ser vi overarmen -
181
00:13:59,160 --> 00:14:02,000
- og der er flere brud i den.
182
00:14:02,080 --> 00:14:07,080
Det er frakturer,
der er kommet efter døden -
183
00:14:07,240 --> 00:14:11,280
- og den slags,
der er sket på dødstidspunkter.
184
00:14:12,280 --> 00:14:17,120
Overarmsknoglen ender i
et rundt hoved.
185
00:14:17,280 --> 00:14:21,720
Der går en næsten usynlig fraktur
gennem det -
186
00:14:21,880 --> 00:14:25,400
- som kan være sket ved et fald.
187
00:14:26,760 --> 00:14:32,080
Det antyder, at personen
oplevede noget voldeligt ...
188
00:14:32,160 --> 00:14:37,440
- ... ved sin død.
- Ja, for armen brækkede.
189
00:14:46,680 --> 00:14:52,320
Vulkanologen Kayla er i en del
af Pompeji, der er halvt begravet -
190
00:14:53,560 --> 00:14:58,160
- for at undersøge, hvordan
udbruddets første ofre døde.
191
00:15:04,560 --> 00:15:06,800
Vi er i nærheden af hovedgaden.
192
00:15:06,960 --> 00:15:11,480
Her ser vi en mur af pimpsten.
193
00:15:13,520 --> 00:15:17,960
Disse pimpsten
regnede ned over byen -
194
00:15:18,120 --> 00:15:20,040
- i udbruddets anden fase.
195
00:15:20,120 --> 00:15:23,840
Da magmaen når overfladen,
er der så meget energi -
196
00:15:24,000 --> 00:15:27,680
- at disse sten bliver slynget -
197
00:15:27,840 --> 00:15:32,200
- over 30 kilometer op i atmosfæren.
198
00:15:33,800 --> 00:15:38,520
Vindstød i stor højde trak
paddehatteskyen ind over Pompeji.
199
00:15:39,520 --> 00:15:45,400
Så fik tyngdekraften pimpstenene
til at regne ned over byen.
200
00:15:45,480 --> 00:15:49,800
På det tidspunkt kan man
ikke længere flygte.
201
00:15:53,880 --> 00:15:57,760
Tænk, at gå ud af sit hus
og se sten -
202
00:15:57,920 --> 00:16:00,040
- som falder ned fra himlen.
203
00:16:01,520 --> 00:16:04,760
De er jo lette og bløde -
204
00:16:04,920 --> 00:16:09,320
- og at få nogle stykker i hovedet
dør man ikke af.
205
00:16:09,400 --> 00:16:13,320
Men når der ligger fem meter
af dem på taget -
206
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
- falder taget sammen.
207
00:16:15,480 --> 00:16:19,440
Uheldigt nok
omkom mange i Pompeji -
208
00:16:19,600 --> 00:16:24,080
- da tagene styrtede sammen
over dem, fordi de havde søgt ly.
209
00:16:28,640 --> 00:16:32,600
Da arkæologerne gravede sig ned
gennem pimpstenene -
210
00:16:32,680 --> 00:16:36,640
- var de jordiske rester
af de omkomne der stadig.
211
00:16:36,720 --> 00:16:40,520
Udbruddets første ofre.
212
00:16:41,520 --> 00:16:43,120
De lå i løse sten -
213
00:16:43,280 --> 00:16:46,880
- så man kunne ikke lave
afstøbninger af dem.
214
00:16:49,040 --> 00:16:51,480
Kun knogler blev fundet.
215
00:16:56,720 --> 00:17:00,680
Flygtningene omkom dog
ikke indenfor.
216
00:17:00,840 --> 00:17:03,600
De blev fundet i en park -
217
00:17:03,680 --> 00:17:05,880
- oven på pimpstenene.
218
00:17:06,040 --> 00:17:08,440
De overlevede
den fase af udbruddet.
219
00:17:10,040 --> 00:17:12,600
Men de kom aldrig ud af Pompeji.
220
00:17:19,560 --> 00:17:22,160
Sociolog Robert Meyer -
221
00:17:22,240 --> 00:17:27,280
- er ekspert i folks beslutninger
i krisesituationer.
222
00:17:29,200 --> 00:17:32,920
Det er nyttigt at undersøge,
hvad folk tænker -
223
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
- når de føler, at de er i fare.
224
00:17:36,080 --> 00:17:40,560
Obligatorisk evakuering.
225
00:17:42,160 --> 00:17:46,680
Vores hjerne følger
de generelle regler -
226
00:17:46,760 --> 00:17:50,160
- som fungerer fint
i vores daglige liv.
227
00:17:50,320 --> 00:17:54,400
Men i disse
usædvanlige og farlige situationer -
228
00:17:54,560 --> 00:17:56,440
- leder de os på afveje.
229
00:17:58,000 --> 00:18:01,080
Denne orkan er nu
en kategori fem.
230
00:18:01,160 --> 00:18:05,560
Vi kan ikke sige tydeligt nok,
hvor alvorlig situationen er.
231
00:18:05,720 --> 00:18:07,400
Når vi er truede -
232
00:18:07,480 --> 00:18:13,240
- er vores instinkt
at holde os til det, der er trygt.
233
00:18:13,400 --> 00:18:16,600
Vi forbinder sikkerhed
med vores hjem -
234
00:18:16,760 --> 00:18:19,520
- hvor vores ejendele er der.
235
00:18:19,680 --> 00:18:23,680
"Jeg opfordrer alle indbyggere
til at komme i sikkerhed."
236
00:18:23,760 --> 00:18:28,640
At blive er måske ikke det bedste,
men hvad er alternativet?
237
00:18:28,720 --> 00:18:32,120
Er det virkelig sikrere
at flygte ud af mit hjem -
238
00:18:32,280 --> 00:18:36,680
- end at blive her?
239
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
Jo mere forvirrede vi er -
240
00:18:41,280 --> 00:18:44,080
- jo mere siger hjernen:
"Gør intet."
241
00:18:44,160 --> 00:18:46,920
Området er helt under vand.
242
00:18:47,080 --> 00:18:50,040
Det kaldes
"status quo-tilbøjeligheden".
243
00:18:50,120 --> 00:18:53,920
- En hel familie er strandet.
- Man bliver paralyseret.
244
00:18:54,080 --> 00:18:56,040
De har lige indset faren.
245
00:18:56,200 --> 00:19:00,280
Vores instinkt er,
at vi ikke skal gøre noget.
246
00:19:05,240 --> 00:19:09,960
I Pompeji omkom alle,
der blev tilbage -
247
00:19:10,120 --> 00:19:13,520
- også de næste,
der bliver undersøgt.
248
00:19:13,680 --> 00:19:17,680
De yngste i gruppen.
249
00:19:25,920 --> 00:19:30,320
Da pimpstenene regnede ned,
blev hele gruppen i byen.
250
00:19:31,680 --> 00:19:37,560
For de yngste må det have været
en forfærdelig oplevelse.
251
00:19:39,880 --> 00:19:42,720
Ifølge Maiuris historie -
252
00:19:42,880 --> 00:19:47,080
- var det en bondefamilie,
og børnene var brødre.
253
00:19:47,240 --> 00:19:50,040
De skulle være
fire eller fem år gamle.
254
00:19:59,560 --> 00:20:02,040
For at lave deres egen vurdering -
255
00:20:02,200 --> 00:20:06,680
- fokuserer teamet
på en særlig detalje.
256
00:20:06,840 --> 00:20:08,920
- Tænder.
- Ja, man kan se dem.
257
00:20:09,080 --> 00:20:11,800
Retstandlæge Alain Middleton -
258
00:20:11,960 --> 00:20:17,760
- arbejder normalt med ofre
fra nutidige katastrofer.
259
00:20:17,920 --> 00:20:22,800
Men disse 2000 år gamle tænder
kan give lige så mange oplysninger.
260
00:20:22,960 --> 00:20:27,480
Der er masser af kindtænder,
som er brudt frem.
261
00:20:27,560 --> 00:20:30,920
Disse rødder er fuldt udviklede.
262
00:20:31,000 --> 00:20:34,200
Så det er ikke et lille barn?
263
00:20:34,360 --> 00:20:38,960
Nej, de blivende tænder
er veludviklede -
264
00:20:39,120 --> 00:20:42,000
- så jeg ville sige
over fem år gammel.
265
00:20:43,000 --> 00:20:45,440
Her er det andet barn.
266
00:20:53,160 --> 00:20:56,200
- Her er der helt klart tænder.
- Ja.
267
00:20:56,280 --> 00:20:59,360
Det er mælketænder,
men hvor er de blivende?
268
00:21:01,000 --> 00:21:04,560
De gør det lettere
at bestemme alderen.
269
00:21:04,640 --> 00:21:06,280
Det her barn virker -
270
00:21:06,440 --> 00:21:09,000
- lidt yngre end det forrige.
271
00:21:10,560 --> 00:21:16,040
I dette tilfælde
var Maiuris vurdering rigtig.
272
00:21:16,200 --> 00:21:19,880
De var små børn
med hele livet foran sig.
273
00:21:24,920 --> 00:21:27,760
For arkæologer som Kevin Dicus -
274
00:21:27,920 --> 00:21:32,560
- er det en udfordring at forstå,
hvordan børnene levede her.
275
00:21:34,800 --> 00:21:38,840
Der er næsten
ingen spor af dem i Pompeji.
276
00:21:44,040 --> 00:21:46,600
Sikke et utroligt hus.
277
00:21:46,760 --> 00:21:50,640
Den, der boede her,
var en meget velhavende -
278
00:21:50,720 --> 00:21:53,440
- og indflydelsesrig aristokrat.
279
00:22:00,240 --> 00:22:04,440
Man ser sjældent et helt atrium
lavet af mosaik.
280
00:22:04,600 --> 00:22:07,960
Der er endda en påfugl,
symbolet på velstand.
281
00:22:10,040 --> 00:22:14,240
Det er så smukt og
antyder et otium -
282
00:22:14,400 --> 00:22:17,480
- hvor man nyder livet.
283
00:22:22,680 --> 00:22:26,360
Det var en voksenverden,
hvor man modtog gæster.
284
00:22:30,400 --> 00:22:35,080
Der var ingen særlige områder
til børn.
285
00:22:35,240 --> 00:22:39,640
For at se hvordan de levede,
skal man se nærmere efter.
286
00:22:41,480 --> 00:22:46,320
En væg kunne være et sted,
hvor man skrev sine navne -
287
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
- eller tegnede.
288
00:22:48,200 --> 00:22:51,680
Her er en række linjer
på kryds og tværs.
289
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Jeg ved ikke, hvad det er.
290
00:22:53,840 --> 00:22:55,560
Men her er der noget.
291
00:22:55,720 --> 00:22:58,880
Tæt på jorden -
292
00:22:59,040 --> 00:23:02,720
- kan man se stiliserede figurer
af dyr og mennesker.
293
00:23:02,800 --> 00:23:06,600
Her ser man et dyr.
Et enkelt rektangel -
294
00:23:06,760 --> 00:23:10,120
- som er kroppen,
og her er et hoved.
295
00:23:10,280 --> 00:23:14,160
De lodrette linjer hernede
er benene.
296
00:23:14,320 --> 00:23:19,680
Jeg ved ikke, hvilken slags dyr,
men det er lavet af et barn.
297
00:23:24,520 --> 00:23:29,040
Den slags graffitti lavet af børn
findes overalt i Pompeji.
298
00:23:32,760 --> 00:23:37,040
Børn i rige familier havde også
andre ting at lege med.
299
00:23:43,720 --> 00:23:48,280
Ved nekropolen Porta Nocera -
300
00:23:48,360 --> 00:23:53,640
- udgravede jeg en grav,
og der fandt jeg -
301
00:23:53,720 --> 00:23:59,520
- en samling af små dyr
fremstillet af ben.
302
00:23:59,960 --> 00:24:02,520
Det er en hunhund med sine hvalpe.
303
00:24:02,680 --> 00:24:04,800
Hvor er de fine.
304
00:24:04,960 --> 00:24:07,400
Der fandtes også små dyr -
305
00:24:07,560 --> 00:24:12,040
- lavet af rav,
som den her ko og soldaten.
306
00:24:15,360 --> 00:24:19,280
Jeg fandt også små vaser.
307
00:24:19,440 --> 00:24:23,040
Alt det her var legetøj til børn.
308
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Hvor er de smukke.
309
00:24:29,560 --> 00:24:31,760
De er ikke tidligere filmet -
310
00:24:31,920 --> 00:24:35,840
- og blev fundet i en kvindes grav.
311
00:24:36,000 --> 00:24:41,080
Figurerne var så værdifulde,
at hun beholdt dem hele livet.
312
00:24:41,240 --> 00:24:42,920
Det er fantastisk.
313
00:24:43,000 --> 00:24:48,040
De er en tydelig påmindelse om,
at i 79 år e.Kr. -
314
00:24:48,200 --> 00:24:51,720
- var der børn overalt i Pompeji.
315
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Ifølge Maiuri -
316
00:24:58,600 --> 00:25:03,760
- bestod den anden familie af
et ungt bondepar med et barn.
317
00:25:03,920 --> 00:25:08,360
Barnet beskrives som deres slanke
og underernærede datter.
318
00:25:14,080 --> 00:25:16,200
Gå så langt ned, du kan.
319
00:25:17,880 --> 00:25:21,000
Barnet er lige så stort
som de andre -
320
00:25:21,160 --> 00:25:25,040
- men her får teamet
en overraskelse.
321
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
Klar.
322
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
Så fotograferer vi.
323
00:25:42,000 --> 00:25:46,240
Retstandlæge Alain Middleton -
324
00:25:46,320 --> 00:25:50,200
- undersøger et af børnene
i gruppen Flygtningene.
325
00:25:52,880 --> 00:25:57,120
Det billede er interessant,
for der er mange tænder.
326
00:25:58,080 --> 00:26:02,840
Her midt i billedet
er der megen information.
327
00:26:05,480 --> 00:26:09,160
De fleste af tænderne er uudviklede.
328
00:26:10,480 --> 00:26:15,640
Her har vi en mælketand,
som ikke er helt udvokset.
329
00:26:17,240 --> 00:26:21,000
Den giver
et godt tegn om alderen.
330
00:26:22,000 --> 00:26:23,880
Det er afgjort et spædbarn.
331
00:26:24,040 --> 00:26:27,560
Sandsynligvis mellem
12-14 måneder -
332
00:26:27,720 --> 00:26:31,600
- og 15-16 måneder.
333
00:26:35,640 --> 00:26:40,280
Mælketænder udvikles
i forskellige stadier i barndommen.
334
00:26:41,280 --> 00:26:44,920
En kindtand,
som endnu ikke er brudt frem -
335
00:26:45,080 --> 00:26:47,840
- siger meget om alderen.
336
00:26:48,840 --> 00:26:54,320
Det er interessant,
for spædbørn er sjældent bevarede.
337
00:26:57,080 --> 00:27:02,360
Knogler var ikke en videnskabelig
ressource før for relativt nyligt.
338
00:27:02,440 --> 00:27:05,040
De blev ikke opbevaret ordentligt -
339
00:27:05,200 --> 00:27:08,880
- og knogler fra børn er
meget forskellige fra voksnes.
340
00:27:09,040 --> 00:27:13,000
De blev måske ikke engang
set som mennesker.
341
00:27:13,160 --> 00:27:15,560
Det er en fantastisk opdagelse.
342
00:27:18,400 --> 00:27:23,320
Det er det yngste barn,
som teamet har fundet i Pompeji.
343
00:27:23,480 --> 00:27:28,600
Et barn, der knap nok kan gå,
er en forbløffende opdagelse.
344
00:27:34,400 --> 00:27:38,800
Sådan et lille barn
sinkede sikkert gruppen.
345
00:27:42,800 --> 00:27:46,240
Men de holdt sammen til det sidste.
346
00:27:49,080 --> 00:27:52,480
Ved en katastrofe
klarer nogle mennesker sig selv.
347
00:27:54,320 --> 00:27:57,120
De agerer på egen hånd og flygter.
348
00:27:59,400 --> 00:28:02,320
Men de fleste bliver hos gruppen.
349
00:28:07,520 --> 00:28:12,760
Det føles følelsesmæssigt bedre
at være sammen med andre.
350
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Vi passer også på hinanden.
351
00:28:16,320 --> 00:28:20,680
Hvis vi ser
en ældre person eller et barn -
352
00:28:20,840 --> 00:28:24,080
- har vi en tendens
til at blive og hjælpe.
353
00:28:27,680 --> 00:28:31,600
Instinktet om at holde sammen
er ofte så stærkt -
354
00:28:31,760 --> 00:28:36,040
- at det overgår vores individuelle
overlevelsesinstinkt.
355
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
Lagene af pimpsten er så tykke -
356
00:28:49,720 --> 00:28:54,480
- at vulkanologer tror,
de regnede ned hele natten.
357
00:28:57,520 --> 00:29:02,440
Flygtningene lå oven på stenene
og overlevede, til det blev morgen.
358
00:29:02,600 --> 00:29:05,520
Så indtraf en ny trussel.
359
00:29:05,600 --> 00:29:09,080
Det interessante ved dette sted er -
360
00:29:09,240 --> 00:29:14,160
- at man kan se præcis,
hvornår udbruddet skiftede karakter.
361
00:29:14,320 --> 00:29:16,280
Fra fasen med pimpsten -
362
00:29:16,440 --> 00:29:19,320
- til den pyroklastiske sky,
lige her.
363
00:29:19,480 --> 00:29:23,800
Alting neden for dette lag
er pimpsten -
364
00:29:25,400 --> 00:29:28,200
- som regnede ned fra skyen -
365
00:29:28,360 --> 00:29:33,160
- der var skudt op
i 30 kilometers højde af vulkanen.
366
00:29:34,160 --> 00:29:36,000
Efter regnen af pimpsten -
367
00:29:36,160 --> 00:29:39,160
- begyndte søjlen at falde sammen.
368
00:29:39,240 --> 00:29:42,720
Den strømmede i stedet
ned ad vulkanens sider.
369
00:29:44,520 --> 00:29:48,960
Da udbruddet aftog i styrke,
faldt søjlen sammen.
370
00:29:49,960 --> 00:29:54,160
Skyer af aske og varm gas
kaldet pyroklastiske skyer -
371
00:29:54,320 --> 00:29:58,880
- styrtede ned ad Vesuvs sider
med over 160 kilometer i timen.
372
00:29:58,960 --> 00:30:01,840
Man kan forestille sig -
373
00:30:02,000 --> 00:30:07,400
- at man har overlevet stenregnen -
374
00:30:07,560 --> 00:30:11,000
- og tror, der er sikkert,
og at udbruddet er forbi.
375
00:30:11,160 --> 00:30:14,120
Men det bliver faktisk meget værre.
376
00:30:27,520 --> 00:30:31,080
Da de pyroklastiske skyer
strømmede ned ad Vesuv -
377
00:30:31,160 --> 00:30:36,400
- var enden nær for alle,
der var blevet i byen.
378
00:30:36,480 --> 00:30:40,960
Mere end 80 ofre for
den pyroklastiske sky er bevaret.
379
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
- Er du klar?
- Ja.
380
00:30:45,000 --> 00:30:48,280
Dr. Lazer vil
røntgenfotografere dem alle -
381
00:30:48,360 --> 00:30:52,880
- herunder afstøbningerne
ved indgangen til ruinerne.
382
00:30:52,960 --> 00:30:57,280
- Venstre hånd, tak.
- Vi ser, hvad vi finder.
383
00:31:01,520 --> 00:31:02,760
Hov, se her.
384
00:31:02,840 --> 00:31:04,480
Hvad er det der?
385
00:31:04,560 --> 00:31:08,520
Det ligner ikke knogler.
386
00:31:08,600 --> 00:31:14,520
- Det er metal.
- Ja. Vi må have et bedre billede.
387
00:31:17,080 --> 00:31:18,640
Sådan.
388
00:31:20,920 --> 00:31:23,520
Nu er det meget skarpt. Se der.
389
00:31:23,600 --> 00:31:25,880
Ligner det ikke en ring?
390
00:31:26,040 --> 00:31:29,200
Man kan se,
at metallet er korroderet.
391
00:31:29,280 --> 00:31:32,600
Men man kan stadig se
ringens form.
392
00:31:32,680 --> 00:31:35,720
Det er fantastisk.
393
00:31:39,280 --> 00:31:42,240
For at finde ud af mere
om ringens bærer -
394
00:31:42,320 --> 00:31:48,160
- undersøger Kevin værdigenstande,
der er fundet under udgravningerne.
395
00:31:49,440 --> 00:31:53,280
Her er smukke guldhalskæder -
396
00:31:53,360 --> 00:31:55,760
- og guldøreringe med perler.
397
00:31:55,840 --> 00:31:59,840
Mange af dem
blev fundet tæt på ligene.
398
00:32:00,800 --> 00:32:06,080
Her er
smukke guldringe med ædelsten -
399
00:32:08,640 --> 00:32:12,280
- og også sølvringe.
400
00:32:12,360 --> 00:32:18,080
Den her er lidt korroderet og er
ikke så velholdt som guldringene.
401
00:32:18,160 --> 00:32:20,000
Jo mindre ædelt metal -
402
00:32:20,080 --> 00:32:24,680
- desto mere korroderet er det.
Se bronzeringen her.
403
00:32:26,120 --> 00:32:29,280
Og selvfølgelig jernringene.
404
00:32:30,240 --> 00:32:36,120
Vores ring er vist
korroderet en hel del.
405
00:32:36,280 --> 00:32:40,080
Vi kan fastslå,
at det ikke er en guldring.
406
00:32:40,160 --> 00:32:43,600
Det kan være en ring af jern,
eller måske sølv.
407
00:32:44,600 --> 00:32:48,560
Den ovale form er perfekt bevaret -
408
00:32:48,720 --> 00:32:51,600
- hvilket taler for,
at der er en ædelsten.
409
00:32:52,600 --> 00:32:57,360
Men resten af ringen er
korroderet gennem årene.
410
00:32:57,440 --> 00:33:00,200
Det er ikke et eksklusivt smykke -
411
00:33:00,360 --> 00:33:05,680
- og ikke særlig dyrt.
Men der er en ædelsten -
412
00:33:06,680 --> 00:33:10,800
- så det kostede stadig en del.
413
00:33:10,880 --> 00:33:13,760
Og det siger noget om personen.
414
00:33:16,360 --> 00:33:18,960
Han var måske ikke
en rig aristokrat -
415
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
- men han vil udtrykke
noget med den.
416
00:33:22,400 --> 00:33:27,960
For ham er det
et meget personligt smykke.
417
00:33:29,240 --> 00:33:34,000
Ringen blev båret med stolthed,
lige indtil udbruddet -
418
00:33:35,640 --> 00:33:40,040
- da alle disse værdigenstande
pludselig blev værdiløse.
419
00:33:47,920 --> 00:33:50,000
I Maiuris historie -
420
00:33:50,160 --> 00:33:54,160
- blev den tredje gruppe
anført af en tjener -
421
00:33:54,320 --> 00:33:56,720
- som bar på en sæk med proviant.
422
00:34:04,640 --> 00:34:06,400
I jagten på artefakter -
423
00:34:06,560 --> 00:34:09,720
- er forskerne interesserede i det.
424
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
Du skal nok længere ned.
425
00:34:12,160 --> 00:34:13,520
Hvad tror du?
426
00:34:13,600 --> 00:34:17,320
- På højre side.
- Man kan se, hvor bulen er.
427
00:34:17,480 --> 00:34:21,520
- Begynder vi med skulderen?
- Ja, og gå rundt.
428
00:34:21,600 --> 00:34:23,960
Så mange vinkler som muligt.
429
00:34:24,120 --> 00:34:25,840
En, to, tre.
430
00:34:30,360 --> 00:34:33,080
- Ingenting.
- Nej, kun gips.
431
00:34:33,160 --> 00:34:35,560
- Den er der ikke.
- Nej.
432
00:34:35,640 --> 00:34:40,120
Der er ingen spor
af en sæk eller proviant.
433
00:34:40,200 --> 00:34:45,280
Intet antyder, at det var
en tjener, som Maiuri hævdede.
434
00:34:49,240 --> 00:34:50,720
Hov, se lige her.
435
00:34:50,880 --> 00:34:53,120
Men yderligere undersøgelser -
436
00:34:53,400 --> 00:34:57,320
- røber noget
om offerets sande identitet.
437
00:34:58,320 --> 00:35:03,560
Desværre er ingen tænder,
som vi kan undersøge -
438
00:35:03,720 --> 00:35:07,200
- så vi må vurdere alderen
ud fra skelettet.
439
00:35:07,360 --> 00:35:12,680
Det, vi ser,
er underbenet, foden og anklen.
440
00:35:12,840 --> 00:35:16,920
Her er vækstpladen,
der ikke er vokset sammen.
441
00:35:17,080 --> 00:35:21,920
Denne person var nok
i teenageårene.
442
00:35:22,080 --> 00:35:23,280
Novra!
443
00:35:24,840 --> 00:35:30,360
I teenageårene er knoglerne
stadig ved at vokse sammen.
444
00:35:30,520 --> 00:35:35,200
Vækstpladen hos den såkaldte
tjener afslører alderen -
445
00:35:35,360 --> 00:35:36,840
- da de døde.
446
00:35:38,400 --> 00:35:40,760
Denne teenager modsiger -
447
00:35:40,920 --> 00:35:44,680
- en af teorierne om dem,
der ikke slap væk.
448
00:35:46,360 --> 00:35:49,560
Der er en myte om ofrene -
449
00:35:49,720 --> 00:35:53,440
- som har været fortalt i lang tid -
450
00:35:53,600 --> 00:35:58,200
- hvorfor de blev og døde.
At de var for unge -
451
00:35:58,360 --> 00:36:00,400
- for gamle, for svagelige.
452
00:36:00,560 --> 00:36:03,360
Vi kan se,
at det ikke var tilfældet.
453
00:36:03,520 --> 00:36:07,720
Ja, helt klart.
Der er en række forskellige aldre.
454
00:36:07,880 --> 00:36:10,480
Fra meget unge mennesker -
455
00:36:10,640 --> 00:36:15,200
- til ældre og teenagere.
456
00:36:15,360 --> 00:36:19,120
Det er et bredt udvalg
af befolkningen.
457
00:36:19,200 --> 00:36:22,120
Ja, fysiske begrænsninger var ikke -
458
00:36:22,280 --> 00:36:26,840
- årsagen til disse menneskers død.
459
00:36:27,000 --> 00:36:31,880
Der kan være adskillige grunde til,
at de blev der.
460
00:36:36,440 --> 00:36:39,640
Undersøgelsen af den
påståede tjener -
461
00:36:39,800 --> 00:36:42,880
- fortsætter med fødderne.
462
00:36:44,400 --> 00:36:47,120
- Er det søm?
- Se mellemfodsknoglen.
463
00:36:47,280 --> 00:36:51,840
Du har vist ret. Det er søm.
464
00:36:52,000 --> 00:36:54,960
- Så det er en sko.
- Ja, netop.
465
00:36:55,040 --> 00:36:59,400
- Vældig gode billeder.
- Der er vist to rækker søm ...
466
00:36:59,560 --> 00:37:00,800
... parallelt.
467
00:37:00,880 --> 00:37:06,560
En, to, tre, fire, fem, seks, syv.
468
00:37:07,600 --> 00:37:09,640
På røntgenbilledet ser man -
469
00:37:09,800 --> 00:37:11,520
- tydelige skosøm -
470
00:37:11,680 --> 00:37:15,560
- fra sålen på en vellavet sandal.
471
00:37:15,640 --> 00:37:21,040
Det er næppe noget,
som en ydmyg tjener ville bære.
472
00:37:22,680 --> 00:37:25,600
Et af ofrene
fra handelsmandens familie -
473
00:37:25,760 --> 00:37:30,880
- giver også et spor
om gruppens sidste stunder.
474
00:37:37,120 --> 00:37:39,920
Man kan se,
at fødderne ligger samlet.
475
00:37:40,080 --> 00:37:44,720
Der er et antal metalsøm -
476
00:37:44,880 --> 00:37:47,040
- ved højre fod.
477
00:37:47,200 --> 00:37:52,520
Ingen ved den venstre. Det tyder på,
at en sandal blev tabt.
478
00:37:52,680 --> 00:37:54,360
Hold da op.
479
00:37:54,520 --> 00:37:59,600
Man forestiller sig en person,
der flygter fra en grufuld skæbne -
480
00:37:59,760 --> 00:38:02,800
- og taber en sko,
men løber videre.
481
00:38:02,960 --> 00:38:05,440
Det er et fængslende billede
af folk -
482
00:38:05,600 --> 00:38:09,360
- som forsøger at flygte
fra jordens undergang.
483
00:38:21,480 --> 00:38:24,680
I morgengryet på
udbruddets anden dag -
484
00:38:24,840 --> 00:38:29,480
- strømmede en enorm
pyroklastisk sky ned ad Vesuv -
485
00:38:30,960 --> 00:38:33,160
- og gennem Pompeji.
486
00:38:37,880 --> 00:38:40,840
Flygtningene blev opslugt
øjeblikkeligt.
487
00:38:45,320 --> 00:38:47,120
For at finde ud af mere -
488
00:38:47,280 --> 00:38:52,960
- undersøger Kayla tre ofre,
som blev ramt af den samme sky.
489
00:38:58,480 --> 00:39:01,000
Der er tegn på,
hvordan de døde -
490
00:39:01,160 --> 00:39:06,600
- ud fra deres stillinger,
med bøjede arme -
491
00:39:06,760 --> 00:39:12,160
- trukket ind mod kroppen.
Her er albuen bøjet -
492
00:39:12,320 --> 00:39:15,840
- som om han prøvede
at beskytte sit ansigt.
493
00:39:16,000 --> 00:39:21,880
Benene er også bøjede.
Vi ved fra nutidige udbrud -
494
00:39:22,040 --> 00:39:24,960
- at når pyroklastiske skyer
rammer en by -
495
00:39:25,120 --> 00:39:29,800
- ser ligene ud
omtrent som disse i Pompeji.
496
00:39:32,680 --> 00:39:36,680
I 2018 gik vulkanen Fuego
i Guatemala i udbrud -
497
00:39:36,840 --> 00:39:40,080
- og skabte altødelæggende
pyroklastiske skyer.
498
00:39:48,840 --> 00:39:52,920
Lig, der blev gravet ud af asken,
lå i lignende stillinger -
499
00:39:53,080 --> 00:39:56,160
- med bøjede arme og ben.
500
00:39:57,440 --> 00:40:00,720
En pyroklastisk sky er
200-300 grader varm -
501
00:40:00,880 --> 00:40:03,960
- hvilket udtørrer musklerne.
502
00:40:04,120 --> 00:40:08,480
Det gør, at de trækker sig sammen
og skaber denne stilling -
503
00:40:08,640 --> 00:40:10,600
- kaldet boksestilling.
504
00:40:10,760 --> 00:40:14,160
Som en bokser, der beskytter
ansigtet med næverne.
505
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Men det er egentlig
dehydrering af musklerne -
506
00:40:17,520 --> 00:40:20,960
- som gør,
at kroppen trækker sig sammen.
507
00:40:21,960 --> 00:40:24,800
De blev hurtigt opslugt af skyen -
508
00:40:24,960 --> 00:40:27,960
- og kogt af de varme gasser.
509
00:40:36,120 --> 00:40:40,920
Mange i gruppen ligger
i lignende stillinger.
510
00:40:41,080 --> 00:40:45,840
De er forvredne af varmen
i de sidste desperate øjeblikke.
511
00:40:46,000 --> 00:40:50,760
De burde være flygtet mange timer
tidligere, men gjorde det ikke.
512
00:40:53,440 --> 00:40:55,840
De blev efterladt og så verden -
513
00:40:56,000 --> 00:40:57,680
- falde sammen om sig.
514
00:40:58,960 --> 00:41:01,480
Til sidst beslutter gruppen -
515
00:41:01,640 --> 00:41:05,560
- at deres eneste chance er
at trodse elementerne.
516
00:41:10,520 --> 00:41:13,120
Men det var allerede for sent.
517
00:41:15,120 --> 00:41:19,000
Det der er tilbage,
er et tredimensionelt aftryk -
518
00:41:19,160 --> 00:41:22,680
- af øjeblikket,
da Flygtningene døde sammen.
519
00:41:23,680 --> 00:41:26,760
Det er meget usædvanligt
at se mennesker -
520
00:41:26,920 --> 00:41:29,680
- i deres allersidste tanker.
521
00:41:32,320 --> 00:41:36,720
I visse tilfælde
prøver vi at beskytte os selv.
522
00:41:36,880 --> 00:41:41,800
I andre rækker vi ud efter en,
der står os nær.
523
00:41:41,960 --> 00:41:46,960
Vi kan se det hele her,
og det skaber et enestående billede.
524
00:41:48,400 --> 00:41:52,800
Før undersøgelsen
var Flygtningenes identiteter -
525
00:41:52,960 --> 00:41:56,000
- skabt af Amadeo Maiuri.
526
00:41:58,520 --> 00:42:00,080
Handelsmanden ...
527
00:42:03,520 --> 00:42:05,280
... bondedatteren ...
528
00:42:08,600 --> 00:42:10,000
... og tjeneren.
529
00:42:11,960 --> 00:42:15,840
Forskergruppen har ikke fundet
nogen belæg for disse -
530
00:42:16,000 --> 00:42:18,440
- men et nyt billede træder frem.
531
00:42:20,480 --> 00:42:24,480
Vi ved, at alderen
strakte sig fra små børn -
532
00:42:24,640 --> 00:42:30,120
- til teenagere
og op til ældre mennesker.
533
00:42:31,560 --> 00:42:35,640
Vi ved noget
om disse personers helbred.
534
00:42:36,640 --> 00:42:42,080
Vi lærer langsomt, hvem de var.
535
00:42:45,040 --> 00:42:48,480
Ved at aldersbestemme
Flygtningene -
536
00:42:48,640 --> 00:42:54,000
- har teamet sat spørgsmålstegn ved
en anden teori om ofrene.
537
00:42:55,000 --> 00:42:58,560
At de var for gamle, for unge -
538
00:42:58,720 --> 00:43:01,040
- eller for svage til at flygte.
539
00:43:01,200 --> 00:43:04,400
Det, vi ser her,
er noget helt andet.
540
00:43:04,560 --> 00:43:09,600
Der er mange forskellige,
og ingen af dem synes at være -
541
00:43:09,760 --> 00:43:15,200
- i en tilstand, hvor de ikke
ville have kunnet flygte.
542
00:43:16,840 --> 00:43:21,160
Det var mere end fysikken,
som fik dem til at blive.
543
00:43:21,320 --> 00:43:23,760
De valgte det.
544
00:43:26,400 --> 00:43:30,240
Det er vigtigt at indse,
at de ikke var passive -
545
00:43:30,400 --> 00:43:35,160
- men tog valg.
Vi kan se dem på en ny måde.
546
00:43:35,240 --> 00:43:40,040
Forhåbentlig har vi givet dem
lidt af deres liv tilbage.
547
00:43:40,200 --> 00:43:42,480
Og givet dem en stemme.
548
00:43:48,480 --> 00:43:53,360
Det var vigtigt
i romersk kultur at blive husket.
549
00:43:53,520 --> 00:43:57,600
Selvom det var helt utilsigtet -
550
00:43:57,760 --> 00:44:00,240
- har deres forfærdelige død -
551
00:44:00,400 --> 00:44:04,080
- på en måde gjort dem udødelige.
552
00:44:07,280 --> 00:44:09,280
Tekster: Bjørn Erik Niss