1
00:00:04,420 --> 00:00:07,910
قِطَع احتياطيّة بديلة في حال فُقِدت الأجسام المُضيفة
2
00:00:08,470 --> 00:00:13,400
كانوا الحُلفاء الجدُد الّذين أحضرهم بون
3
00:00:14,090 --> 00:00:17,030
حسناً، ما الّذي تحتاجونه؟
4
00:00:17,030 --> 00:00:18,790
رينريل كلّها
5
00:00:20,940 --> 00:00:23,730
هذه هي بداية معركة فوشي
6
00:00:23,710 --> 00:00:29,590
لإعادة بناء مدينة رينريل العاصمة
استعداداً للقارعين
7
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
السرّ وراء السّتار
8
00:02:11,300 --> 00:02:12,160
،أنتِ
9
00:02:13,490 --> 00:02:15,200
لمَ لا تكشفين عن وجهكِ؟
10
00:02:16,700 --> 00:02:18,350
تقول لي أمّي
11
00:02:18,350 --> 00:02:22,150
أنّ عليّ تغطية وجهي قبل أن أثق
بشخص إذا كنتُ سأصبح أميرة
12
00:02:22,150 --> 00:02:26,540
لستُ أفهم حقّاً، لكن أظنّها تعني
بأنّني لا أستطيع فتح قلبي للنّاس
13
00:02:26,540 --> 00:02:27,850
سوف تصبحين أميرة؟
14
00:02:27,850 --> 00:02:29,120
هذه هي الخطّة حاليّاً
15
00:02:29,430 --> 00:02:32,090
تتّبع عائلتي... "وراثة الأصغر" أو ما شابه
16
00:02:32,090 --> 00:02:36,300
ومَن أتزوّج يصبح ملك هذه الدّولة
17
00:02:36,710 --> 00:02:41,250
تلعب معي كلّ يوم لأنّك تريد
الزواج منّي، أليس كذلك؟
18
00:02:41,250 --> 00:02:42,920
هذا ما يقوله الجميع
19
00:02:43,560 --> 00:02:45,370
لا أمانع ذلك
20
00:02:45,370 --> 00:02:48,020
من الصّعب أن تكون ملِكاً
21
00:02:48,020 --> 00:02:51,920
لا يمكنك أن تصبح ملِكاً ما لم تهتمّ
بالشّعب أكثر من أيّ شخص آخر
22
00:02:54,650 --> 00:02:55,920
خسِرت
23
00:02:56,370 --> 00:02:57,870
ما زال مُستواك ضعيفاً
24
00:02:57,870 --> 00:02:58,870
حسناً
25
00:02:58,870 --> 00:03:00,260
سأمنحك فُرصة
26
00:03:01,140 --> 00:03:02,410
فُرصة ماذا؟
27
00:03:02,410 --> 00:03:05,270
فُرصة الحصول على ما تُريد
28
00:03:05,950 --> 00:03:10,470
،إذا استطعت هزيمتي في مُباراة
سأعطيك ما تريد، لمرّة واحدة فقط
29
00:03:11,260 --> 00:03:12,780
!آلما-ساما
30
00:03:12,780 --> 00:03:17,380
كم مرّة يجب أن نقول لكِ أنّه لا يجوز
أن تلعبي مع ابن خادم؟
31
00:03:17,380 --> 00:03:19,390
أنتما مُزعجان للغاية
32
00:03:19,390 --> 00:03:21,340
هيّا، تعالي إلى هنا بسرعة
33
00:03:21,340 --> 00:03:23,490
من هنا لو سمحتِ يا آلما-ساما
34
00:03:23,490 --> 00:03:24,740
!آلما-ساما
35
00:03:25,560 --> 00:03:26,960
!آلما-ساما
36
00:03:27,330 --> 00:03:29,770
نـ-نعم؟ ما الأمر؟
37
00:03:30,140 --> 00:03:34,910
ننوي المضيّ بهذه الخطّة لحماية العاصمة
38
00:03:34,910 --> 00:03:36,130
ما رأيك؟
39
00:03:36,130 --> 00:03:37,790
أراها جيّدة
40
00:03:37,790 --> 00:03:38,970
هل أنت جادّ؟
41
00:03:39,280 --> 00:03:43,050
.سِهام ناريّة للقارعين الخشبيّين
والنشابيّات للقارعين الحجريّين
42
00:03:43,050 --> 00:03:44,040
جيّد
43
00:03:44,040 --> 00:03:46,510
يُمكن إسقاطهم من جدران القلعة، أكيد
44
00:03:46,510 --> 00:03:50,440
لكن ماذا لو خرجوا فجأة من تحت الأرض؟
45
00:03:50,440 --> 00:03:52,150
نصلّي للربّ؟
46
00:03:52,150 --> 00:03:54,220
!من أنت؟! من أين أتيت؟
47
00:03:54,220 --> 00:03:55,320
ماذا؟
48
00:03:55,320 --> 00:03:57,210
ميسّارو روبين باستار
49
00:03:58,020 --> 00:04:00,450
إنّه صديق قديم لي
50
00:04:00,450 --> 00:04:01,860
أفسِحوا المجال جميعاً
51
00:04:07,340 --> 00:04:10,590
أسرعي وسلّمي مُخطّطات القلعة والبُنية التحتيّة
52
00:04:11,090 --> 00:04:14,580
لا أثِق بك بعد
53
00:04:14,580 --> 00:04:16,450
حسناً، لا يهمّ
54
00:04:16,450 --> 00:04:20,150
سننشل مُهندساً معماريّاً أو أيّاً يكن ونرسمها بأنفسنا
55
00:04:29,340 --> 00:04:30,820
مُذهل
56
00:04:31,680 --> 00:04:33,790
منزل مَن هذا؟
57
00:04:33,790 --> 00:04:35,670
منزل رجل الخمر
58
00:04:35,670 --> 00:04:37,740
عشتُ هنا لأربع سنوات
59
00:04:38,670 --> 00:04:40,000
مع ثلاثة آخرين
60
00:04:41,980 --> 00:04:46,460
...رجل الخمر، بيوران، أنا، و
61
00:04:46,460 --> 00:04:48,980
كانت رين تأتي في أغلب الأوقات
62
00:04:50,720 --> 00:04:54,450
هذا من مُقتنيات الأقنعة الّتي صنعها رجل الخمر
63
00:04:54,450 --> 00:04:55,800
مُبهر، صحيح؟
64
00:04:55,800 --> 00:04:57,520
!أيكو-سان، لا يجوز ذلك
65
00:04:57,520 --> 00:04:58,940
لا تلمسي الأغراض بلا إذن
66
00:04:59,490 --> 00:05:01,150
!الرّجل الحكيم
67
00:05:01,890 --> 00:05:03,610
شكراً جزيلاً لكم
68
00:05:03,610 --> 00:05:05,830
أصبح أجمل بكثير الآن
69
00:05:06,140 --> 00:05:11,200
سيُشكّل هذا المنزل قوّة متينة ضدّ القارعين
70
00:05:11,200 --> 00:05:14,790
أخفيتُ قوى خاصّة داخل الجدران
71
00:05:15,120 --> 00:05:16,190
!الرّجل الحكيم
72
00:05:16,190 --> 00:05:18,260
اِفعل المثل لمنزلي كذلك أرجوك
73
00:05:18,260 --> 00:05:20,260
!ومنزلي أيضاً أرجوك
74
00:05:20,260 --> 00:05:21,750
حسناً
75
00:05:22,070 --> 00:05:25,340
لكن لا أستطيع أن أُري هذه التقنيّة لأحد
76
00:05:25,340 --> 00:05:29,250
أريدكم أن تغطّوا منازلكم بقماش أوّلاً
77
00:05:29,250 --> 00:05:30,840
سأسجّل الطلبات
78
00:05:31,970 --> 00:05:34,720
من فضلكم وقّعوا هنا إن كنتُم مهتمّين
79
00:05:34,720 --> 00:05:36,710
هل أنت متأكّد من هذا؟
80
00:05:36,710 --> 00:05:37,580
من ماذا؟
81
00:05:38,440 --> 00:05:42,000
كلّ ما فعلتَه كان إعادة ذلك
المنزل إلى ما قبل أن يتهدّم
82
00:05:42,000 --> 00:05:43,960
كيف له أن يكون مُقاوماً للقارعين؟
83
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
ماذا؟ ماذا؟
84
00:05:45,160 --> 00:05:47,800
شيّدتَ هذا الشّيء برمّته؟
85
00:05:49,240 --> 00:05:51,000
!هناك خمر
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,070
ليس سيّئاً بالنسبة لفتى
87
00:05:53,070 --> 00:05:54,350
لنشرب يا كاي
88
00:05:54,350 --> 00:05:56,330
ويمكننا أن نلعب مُباراة أخرى في طريقنا
89
00:05:59,170 --> 00:06:00,250
!ما هذا؟
90
00:06:08,940 --> 00:06:11,430
فهمت. هذا ما تفعله إذاً
91
00:06:11,430 --> 00:06:13,740
ستفعل الشّيء ذاته مع القلعة
في فترة ما أيضاً
92
00:06:13,740 --> 00:06:14,840
بالطبع
93
00:06:15,390 --> 00:06:19,550
سيترتّب علينا إقناع الأميرة وسكّان
القلعة للسّماح لنا بفعل ذلك
94
00:06:19,550 --> 00:06:21,670
يمكنك تولّي هذا الأمر
95
00:06:21,670 --> 00:06:24,110
لا أملك وقتاً أهدره على تحسين مزاج الملِكة
96
00:06:25,200 --> 00:06:27,740
كم منزلاً يوجد في هذه البلدة؟
97
00:06:27,740 --> 00:06:31,580
لا أعلم ما إن كنّا سنجهز في الوقت
الّذي يشنُّ فيه القارعون هجومهم
98
00:06:31,580 --> 00:06:36,180
في كلّ الأحوال، سيكون من الصّعب
القيام بكلّ هذا بمفردنا
99
00:06:36,180 --> 00:06:39,770
سنحتاج للجنود المحلّيين للمساعدة في القتال أيضاً
100
00:06:39,770 --> 00:06:42,360
جنود؟ لسنا بحاجة لهم
101
00:06:42,360 --> 00:06:45,530
أفضّل أن يلزموا أماكنهم في الدّيار
102
00:06:46,290 --> 00:06:49,260
لا أريد أن أتنقّل من مكانٍ لآخر
لحمايتهم من القتل
103
00:06:49,670 --> 00:06:54,320
لكن هايرو تواصل بالفعل مع جنود رينريل المدنيّين
104
00:06:54,320 --> 00:06:56,230
لهذا اختفوا
105
00:06:56,700 --> 00:06:58,400
أين هم وماذا يفعلون؟
106
00:06:58,400 --> 00:06:59,200
لا أدري
107
00:06:59,620 --> 00:07:02,450
اذهب وتفقّدهم يا فوشي
108
00:07:02,450 --> 00:07:04,880
لا تأمرني. أنا مشغول الآن
109
00:07:04,880 --> 00:07:07,160
لستَ المشغول الوحيد
110
00:07:07,160 --> 00:07:10,390
أنت أنسب شخص للمهمّة الآن. لذا اذهب
111
00:07:13,900 --> 00:07:15,460
هل يمكنني المُساعدة؟
112
00:07:15,730 --> 00:07:17,760
اعتنِ بأيكو بالنيابة عنّي
113
00:07:19,070 --> 00:07:20,080
حسناً
114
00:07:21,070 --> 00:07:22,580
!هذه هي
115
00:07:34,480 --> 00:07:38,060
لن يُفيد هذا التّدريب أبداً ضدّ القارعين
116
00:07:38,060 --> 00:07:39,430
!عليك به
117
00:07:39,870 --> 00:07:41,300
!لا تهرب منه يا كامو
118
00:07:53,900 --> 00:07:55,250
!انهض يا كامو
119
00:07:55,250 --> 00:07:57,210
ما الخطب؟ هل استسلمت؟
120
00:08:01,920 --> 00:08:02,890
هل أنت بخير؟
121
00:08:05,900 --> 00:08:07,460
شكراً
122
00:08:07,460 --> 00:08:10,400
أنا كامو. كان نِزالاً رائعاً
123
00:08:10,400 --> 00:08:12,480
لكن هل أنت بخير؟
124
00:08:13,070 --> 00:08:13,770
!مؤلم
125
00:08:13,770 --> 00:08:15,180
!مؤلم
126
00:08:15,180 --> 00:08:16,980
سوف أداوي هذا
127
00:08:41,080 --> 00:08:44,000
هذا التّدريب الغبيّ لن ينفع في شيء إطلاقاً
128
00:08:44,780 --> 00:08:45,920
معك حقّ
129
00:08:45,920 --> 00:08:49,550
لكنّه ضروريّ لكسب ثِقة الجنود
130
00:08:52,590 --> 00:08:55,050
أعتقد أنّ كسب ثِقتهم بموجب حجّة
131
00:08:55,050 --> 00:08:57,920
لن يؤدّي إلّا لوقوعنا في وضع حرج في المعركة
132
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
أشكُّ في ذلك
133
00:08:59,960 --> 00:09:03,630
إذاً لماذا تظاهرتَ بأنّك تتألّم وادّعيتَ الضّعف؟
134
00:09:04,610 --> 00:09:08,120
...فوشي الخالد يستطيع الشّعور بألم الآخرين
135
00:09:08,970 --> 00:09:10,810
هذا صحيح إذاً
136
00:09:14,070 --> 00:09:19,680
صحيح أنّهم قد يرونني شخصاً يُعتمَد عليه
إذا توقّفتُ عن التصرّف وكأنّني أتألّم
137
00:09:19,680 --> 00:09:22,070
لكن الأمور لا تسير هكذا
138
00:09:22,530 --> 00:09:24,540
أنا لستُ قويّاً
139
00:09:24,540 --> 00:09:26,420
أبدو قويّاً فقط
140
00:09:26,420 --> 00:09:28,230
لستُ أفهم
141
00:09:28,230 --> 00:09:30,510
حدّثني أكثر عنك
142
00:09:31,670 --> 00:09:34,990
كنتُ أعيش في كنيسة
143
00:09:34,990 --> 00:09:36,460
...أقدم ذكرى لديّ هي
144
00:09:37,440 --> 00:09:39,700
ألم يُؤلمك هذا يا فتى؟
145
00:09:39,700 --> 00:09:42,440
عندما اقتُلِعَتْ كلّ أسناني...
146
00:09:42,890 --> 00:09:46,380
كان كلّما نما سنٌّ جديد، يتمّ اقتلاعه
147
00:09:46,920 --> 00:09:49,860
ولم يكن يخبرني أحدٌ عن السّبب
148
00:09:50,600 --> 00:09:53,920
كان طعامي كلّه عبارة عن حساء رخو أو عصيدة
149
00:09:54,810 --> 00:09:57,920
كلّ ما قُدِّمَ لي كان غرفة صغيرة
150
00:09:58,870 --> 00:10:00,370
...وباحة مُتواضعة
151
00:10:00,370 --> 00:10:01,630
...وجدران طويلة
152
00:10:05,950 --> 00:10:07,320
يا إلهي
153
00:10:07,320 --> 00:10:10,480
سيُوبّخك الطبيب إذا تأذّيت ثانية
154
00:10:10,480 --> 00:10:12,090
هذا ليس بجديد
155
00:10:12,090 --> 00:10:14,640
كنتُ دوماً مع أمّي بالتبنّي
156
00:10:14,640 --> 00:10:18,090
نأكل نفس الطّعام ونُطالع نفس الكتُب
157
00:10:18,090 --> 00:10:20,070
ونستمتع بالحديث عن نفس الأمور
158
00:10:20,510 --> 00:10:22,570
كانت صديقتي
159
00:10:23,410 --> 00:10:25,900
كنّا لا نخرج إلّا مرّة في الأسبوع
160
00:10:25,900 --> 00:10:30,830
كنّا نمشي نحو القاعة على بُعد خمسين
متراً لنتعلّم تعاليمَ بينّيت
161
00:10:38,860 --> 00:10:40,890
ماذا يأكل ذلك الشّخص؟
162
00:10:41,280 --> 00:10:43,350
أهذا ما ورد في الكتاب؟
163
00:10:43,350 --> 00:10:45,390
لا شيء. هيّا بنا
164
00:10:45,860 --> 00:10:47,460
ما هو؟
165
00:10:47,460 --> 00:10:49,070
!أخبريني
166
00:10:50,010 --> 00:10:52,790
كانت كلّ الأيّام متشابهة
167
00:10:52,790 --> 00:10:54,580
لكن استمتعتُ بها
168
00:11:08,860 --> 00:11:11,200
ماذا تفعل يا هايرو؟
169
00:11:11,760 --> 00:11:13,560
لا شيء
170
00:11:21,540 --> 00:11:23,730
ابتداء من اليوم، أنا سيّاف
171
00:11:23,730 --> 00:11:24,710
سيّاف؟
172
00:11:24,710 --> 00:11:27,420
أين رأيت شيئاً كهذا؟
173
00:11:27,420 --> 00:11:28,940
قرأتُ ذلك في كتاب
174
00:11:28,940 --> 00:11:30,400
حسناً، لنتبارز
175
00:11:30,400 --> 00:11:31,290
!ثبّتي سيفكِ
176
00:11:38,560 --> 00:11:40,840
أنتِ ضعيفة جدّاً يا تاسيتّو
177
00:11:42,940 --> 00:11:45,440
هل تعتقدين بأنّني أستطيع أن أصبح سيّافاً؟
178
00:11:45,440 --> 00:11:47,760
أجل، يمكنك بالطبع
179
00:11:48,960 --> 00:11:49,950
أجل
180
00:11:52,340 --> 00:11:53,720
ما هذا؟
181
00:11:53,720 --> 00:11:54,840
أسنان اصطناعيّة
182
00:11:54,840 --> 00:11:56,730
هديّة عيد ميلادك
183
00:11:58,340 --> 00:12:00,270
والآن كُل
184
00:12:00,270 --> 00:12:03,620
انتقلَ عالمي من صفر إلى واحد
185
00:12:03,620 --> 00:12:08,060
ملأتُ فمي ببهجة لم أعرفها من قبل
186
00:12:08,060 --> 00:12:09,310
قضمتُ بقوّة
187
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
هايرو ريتش
188
00:12:11,800 --> 00:12:14,540
اعتباراً من اليوم، أنا أمُّك بالتبنّي
189
00:12:15,510 --> 00:12:16,880
ماذا عن تاسيتّو؟
190
00:12:17,190 --> 00:12:19,990
كان البارحة عيد ميلادك، صحيح؟
191
00:12:19,990 --> 00:12:21,830
سأعطيك هديّة
192
00:12:21,830 --> 00:12:23,790
أجيبيني، أين تاسيتّو؟
193
00:12:23,790 --> 00:12:25,150
!أجيبي عن سؤالي
194
00:12:25,150 --> 00:12:28,650
ارتكبَتْ خطيئة، لذا تمّ مُعاقبتها
195
00:12:28,650 --> 00:12:30,700
كانت امرأة قويّة
196
00:12:30,700 --> 00:12:33,050
لم تبكِ في حياتها
197
00:12:34,120 --> 00:12:38,010
أدركتُ أنّني مختلف عن الآخرين
198
00:12:38,750 --> 00:12:43,320
يبدو أنّني نُقِلتُ إلى هذا المكان
لأنّني كنتُ ممسوساً بواسطة شيطان
199
00:12:44,260 --> 00:12:49,490
،مضت السّنين، وبأمر من الحَبْر الأعظم
أصبحتُ جنديّاً
200
00:12:49,490 --> 00:12:51,620
كان لديّ طموح
201
00:12:51,620 --> 00:12:56,930
إذا سنحت الفُرصة، سأهرب وأفعل ما أردت
202
00:12:59,610 --> 00:13:02,090
أحتاج قوّتك
203
00:13:02,870 --> 00:13:06,880
أعتقد لأنّ الجنود يقاتلون بلا خوف
من الألم ولأنّهم يتغلّبون على الألم
204
00:13:06,880 --> 00:13:09,730
أصبحوا محطّاً للإعجاب والثّقة
205
00:13:10,180 --> 00:13:11,600
وأنا لا أمتلك ذلك
206
00:13:12,100 --> 00:13:15,470
أفضل ما يمكنني فعله هو أن أبدو قويّاً
207
00:13:16,090 --> 00:13:19,120
لستُ مرِناً ولا قويّاً
208
00:13:19,120 --> 00:13:23,530
لرُبّما استطعتَ إنقاذ أمّك الأولى بالتبنّي
لو كنتَ تعرف الألم
209
00:13:24,110 --> 00:13:25,470
!منذ متى وأنت هنا؟
210
00:13:25,470 --> 00:13:26,500
من البداية؟
211
00:13:26,500 --> 00:13:28,510
!اهدأ
212
00:13:28,510 --> 00:13:29,660
!لا تقتلني
213
00:13:29,660 --> 00:13:31,610
!لن أخبر أحداً بما سمعتُه
214
00:13:31,610 --> 00:13:32,360
!أعِدُك
215
00:13:32,860 --> 00:13:36,570
كنتُ فقط قلقاً عليك يا هايرو
216
00:13:37,130 --> 00:13:40,820
لا يمكنك حتّى حماية أولئك الّذين بوسعك
حمايتهم إذا لم تعرف الألم
217
00:13:41,820 --> 00:13:45,000
هل سيحتاجون شخصاً مثلي حقّاً؟
218
00:13:45,000 --> 00:13:47,640
هايرو، سوف أحميك
219
00:13:47,640 --> 00:13:49,380
وأنت أيضاً يا جنديّ رينريل
220
00:13:49,380 --> 00:13:51,510
!لحظة، لحظة يا رجل
221
00:13:51,510 --> 00:13:55,450
!كنتَ تتكلّم طوال هذا الوقت وكأنّك أمّنا
222
00:13:55,450 --> 00:13:57,600
أتريدنا أن نعود إلى المنزل ونلعب
لعبة المُصارعة أو ما شابه؟
223
00:13:57,600 --> 00:13:58,700
!هذا هُراء
224
00:13:59,230 --> 00:14:03,040
دعنا نكون الأشخاص الّذين نحمي
!الشّعب الّذي نريد حمايته
225
00:14:08,130 --> 00:14:11,210
لا أعلم ما إن كنّا بحاجة لك أم لا
226
00:14:11,210 --> 00:14:14,870
لكنّك قد تحتاجنا
227
00:14:15,730 --> 00:14:17,330
هيّا يا هايرو
228
00:14:17,330 --> 00:14:19,250
لنواصل التّدريب
229
00:14:19,250 --> 00:14:22,160
أعتقد ينبغي أن نكسب ثِقتهم
230
00:14:22,930 --> 00:14:25,370
هايرو، سأعتمد عليك في ذلك
231
00:14:25,370 --> 00:14:26,510
حسناً
232
00:14:26,870 --> 00:14:28,090
!من هنا
233
00:14:43,640 --> 00:14:46,320
تُشيّدون العديد من المنازل كلّ يوم
234
00:14:48,350 --> 00:14:52,400
يلقّبونكم شعبُ القلعة بالسّحَرة
235
00:14:52,400 --> 00:14:54,330
كيف تتمكّنون من فعل ذلك بالضبط؟
236
00:14:54,330 --> 00:14:55,930
لا أستطيع إخباركِ
237
00:14:55,930 --> 00:14:58,540
لا أثِق بكِ في نهاية المطاف
238
00:14:58,540 --> 00:15:02,290
قد تتدمّر هذه القلعة والممرّات
...المائيّة في نهاية المطاف أيضاً
239
00:15:02,290 --> 00:15:04,260
بوسطة الرّجل الحكيم من البلدة
240
00:15:04,260 --> 00:15:07,750
لن أدعك تخبرني بأنّك نسيت أنّنا كنّا مقرّبين
241
00:15:08,120 --> 00:15:09,860
كنّا مقرّبين؟
242
00:15:09,860 --> 00:15:12,070
أنا وأنتِ؟ بينما تُخفين وجهكِ طوال الوقت؟
243
00:15:18,490 --> 00:15:19,730
!هذا يكفي
244
00:15:19,730 --> 00:15:21,610
!ألا تعرفون كم السّاعة الآن؟
245
00:15:24,360 --> 00:15:27,050
!من فضلكم! ابني نائم
246
00:15:27,050 --> 00:15:28,070
أنا آسف
247
00:15:28,070 --> 00:15:29,730
سنضطرّ لإزعاجكم لبعض الوقت
248
00:15:29,730 --> 00:15:31,350
!ماذا تفعلون هنا؟
249
00:15:31,350 --> 00:15:34,410
نُعيد بناء هذه المنازل
250
00:15:34,410 --> 00:15:36,510
لمقاومة القارعين
251
00:15:37,540 --> 00:15:40,390
ما الجدوى من إعادة بناء المنازل؟
252
00:15:40,390 --> 00:15:43,890
لكن سمعتُ بأنّه أعاد بناء بيت النّاعورة
على أطراف البلدة في غضون يوم
253
00:15:43,890 --> 00:15:44,950
مستحيل
254
00:15:44,950 --> 00:15:47,230
لن نجهز في الوقت على هذا المُعدّل
255
00:15:47,230 --> 00:15:49,050
إذا كنّا نهدف لإعادة بناء كلّ منزل
256
00:15:49,050 --> 00:15:51,590
،قبل هجوم القارعين الوشيك بعد ثلاثة أشهر
257
00:15:51,590 --> 00:15:54,650
،فسيتوجّب علينا العمل خلال النّهار
وليس خلال اللّيل فحسب
258
00:15:54,650 --> 00:15:58,180
لكن هذا سيجذب حتّى مزيداً من المُراقبين الفضوليّين
259
00:15:58,560 --> 00:16:00,440
لنُشغلهم
260
00:16:00,440 --> 00:16:05,640
اطلب من المواطنين هدم منازلهم وذلك
كي يتمكّن فوشي من التّركيز على إعادة بنائها
261
00:16:05,640 --> 00:16:08,750
لن يكون كلّ سكّان البلدة متعاونين
262
00:16:08,750 --> 00:16:11,730
،سيكون من المثالي أن يتولّى الجنود زمام الأمر
263
00:16:11,730 --> 00:16:15,110
لكن أشكُّ في أنّ الأمر سيستغرق وقتاً
أطول لاكتساب ثقتهم
264
00:16:15,110 --> 00:16:17,970
آسف، إنّهم عنيدون
265
00:16:17,970 --> 00:16:18,740
من يكون؟
266
00:16:18,740 --> 00:16:20,530
كامو من جنود رينريل المدنيّين
267
00:16:20,920 --> 00:16:24,290
عَلِمَ بكلّ شيء بسببي
268
00:16:24,290 --> 00:16:26,510
طلبتُ منه مُرافقتي وذلك كي نُبقيه صامتاً
269
00:16:26,510 --> 00:16:29,320
يا إلهي، ماذا نفعل؟
270
00:16:29,320 --> 00:16:32,470
ما زلتُ أرى أنّنا بحاجة تعاون الأميرة
271
00:16:34,150 --> 00:16:36,530
ميسّارو، كيف تسير الأمور عندك؟
272
00:16:36,530 --> 00:16:37,930
ماذا؟ لا أدري
273
00:16:37,930 --> 00:16:39,820
أعطني إجابة واضحة
274
00:16:40,300 --> 00:16:41,390
انتهيت
275
00:16:41,740 --> 00:16:44,400
استغرقَت إعادة البناء 12 دقيقة
276
00:16:44,400 --> 00:16:46,620
من فضلك حاول أن تقلّص المدّة إلى نصف ذلك
277
00:16:46,620 --> 00:16:48,390
لا تلقَ بالاً لذلك يا كي
278
00:16:48,390 --> 00:16:50,820
علّمني كيف أفوز في اللّعبة
279
00:16:50,820 --> 00:16:51,930
حسناً
280
00:16:51,930 --> 00:16:53,710
!اللّعبة ثانية؟
281
00:16:53,710 --> 00:16:55,800
لمَ لا تفعل شيئاً ولو لمرّة؟
282
00:16:55,800 --> 00:16:57,630
اصمت أيّها الطفل
283
00:16:57,630 --> 00:16:59,820
لا تتدخّل في أعمال الرّاشدين
284
00:17:00,110 --> 00:17:04,790
فوشي أكبر منك بـ 233 عاماً على الأقلّ
285
00:17:04,790 --> 00:17:06,450
أنت الطفل هنا
286
00:17:06,810 --> 00:17:08,380
وماذا يعني؟
287
00:17:08,380 --> 00:17:11,170
أنت، سآخذك إلى مكان جميل يوماً ما
288
00:17:11,170 --> 00:17:11,800
اتّفقنا؟
289
00:17:12,110 --> 00:17:13,760
لنتناول العشاء
290
00:17:13,760 --> 00:17:17,010
الرّاحة ضروريّة، حتّى عندما تكون المدينة في خطر
291
00:17:17,950 --> 00:17:19,730
آسف يا فوشي
292
00:17:20,730 --> 00:17:23,300
لسانه سليط دوماً
293
00:17:23,300 --> 00:17:24,430
دوماً"؟"
294
00:17:24,430 --> 00:17:26,670
تعرفه كلّ هذه المدّة يا بون؟
295
00:17:27,400 --> 00:17:31,500
في هذا الوضع، قد يكون من المُفيد
لاحقاً ترك قطعة هنا
296
00:17:32,630 --> 00:17:34,640
لماذا أحضرتَه؟
297
00:17:34,640 --> 00:17:37,090
أردتُ منحه شيئاً يستطيع أن يكافح لأجله
298
00:17:37,090 --> 00:17:38,320
أن يصبح ملِكاً
299
00:17:39,120 --> 00:17:39,960
!ملِك؟
300
00:17:39,960 --> 00:17:41,530
مستحيل. إنّه عديم الجدوى
301
00:17:41,530 --> 00:17:42,940
لا تقل ذلك
302
00:17:42,940 --> 00:17:47,540
كان النّاس يقولون بأنّه ابن خادم أو عاهرة
303
00:17:48,100 --> 00:17:51,000
مع ذلك كان يعيش بهناء
304
00:17:51,430 --> 00:17:53,090
يدخل ويخرج من القلعة أيضاً
305
00:17:53,090 --> 00:17:55,500
كنتُ أتساءل عن مشكلته بالضبط
306
00:17:55,500 --> 00:17:58,790
إذاً أعتقد كان ملكيّاً طوال هذا الوقت
307
00:17:58,790 --> 00:18:00,460
هذا شهيّ
308
00:18:00,460 --> 00:18:02,170
شكراً لك
309
00:18:06,460 --> 00:18:10,500
لستُ متأكّداً من الحقيقة، لكن أظنُّه ملكيّاً
310
00:18:10,500 --> 00:18:17,570
التقينا أوّل مرّة في جلسة شاي مُغلَقة
تُقيمها أمّي في كلّ صيف
311
00:18:18,430 --> 00:18:21,020
مضى على ذلك عشرون عاماً الآن
312
00:18:21,500 --> 00:18:25,540
كان حدثاً نقاشيّاً مدّته أسبوع يُعقَد
مع نُبلاء من بلاد مُقرّبة
313
00:18:25,540 --> 00:18:27,090
كان ميسّارو حاضرً أيضاً
314
00:18:27,090 --> 00:18:28,000
مرحباً
315
00:18:28,000 --> 00:18:29,900
هل ستكون ملِكاً؟
316
00:18:29,900 --> 00:18:31,470
أجل. ماذا عنك؟
317
00:18:31,470 --> 00:18:32,780
لا ادري
318
00:18:32,780 --> 00:18:34,670
لا يهمّ ذلك. لنتعارك
319
00:18:34,670 --> 00:18:37,230
—مستحيل. هذا سيُحزِن أمّي
320
00:18:37,230 --> 00:18:39,430
كنّا في نفس السنّ تقريبً
321
00:18:39,430 --> 00:18:41,200
سرعان ما انسجمنا
322
00:18:41,200 --> 00:18:42,780
!يا للطاقة والحماس
323
00:18:42,780 --> 00:18:44,860
...يا إلهي! الصّبيان أشقياء حقّاً
324
00:18:46,000 --> 00:18:51,740
،أخبرتني أمّي أنّ في دولة سونيا
الابن الأصغر يرِث العرش
325
00:18:51,740 --> 00:18:52,840
هكذا يبدو
326
00:18:52,840 --> 00:18:56,520
إذاً أعتقد يعتمد الأمر على مَن تحبُّه الأميرة آلما
327
00:18:56,900 --> 00:18:59,010
وبعد؟ هل تعتقد أنّك تستطيع؟
328
00:18:59,010 --> 00:19:00,420
أنت مُقرّب من الأميرة، صحيح؟
329
00:19:00,420 --> 00:19:02,820
...لا أنكر أنّنا كذلك، لكن
330
00:19:02,820 --> 00:19:03,870
لا أدري
331
00:19:04,150 --> 00:19:06,030
!يمكنك فعلها يا ميسّارو
332
00:19:06,030 --> 00:19:09,360
!لنصنع مملكتين صديقتين معاً
333
00:19:09,650 --> 00:19:12,370
،لطالما كان غامضاً
334
00:19:12,370 --> 00:19:16,170
لكن لمستُ فيه اهتمامه بالعائلة الملكيّة
335
00:19:17,750 --> 00:19:21,020
ولأنّه يشعر برابط وثيق بينه وبين الأميرة
336
00:19:21,020 --> 00:19:23,160
يستطيع التكلّم بتجرُّد عنها
337
00:19:26,450 --> 00:19:28,950
هذا ما يُطلِقون عليه بدائرة الصّداقة على ما أعتقد
338
00:19:28,950 --> 00:19:30,840
سأعود إلى العمل
339
00:20:10,830 --> 00:20:12,570
مرحباً يا أميرة
340
00:20:12,570 --> 00:20:14,100
لنلعب لُعبة
341
00:20:16,370 --> 00:20:18,100
أتتذكّرين ما قلتِه؟
342
00:20:18,100 --> 00:20:21,460
بأنّني إذا ربحت، ستمنحينني أيّ أُمنية
343
00:20:23,790 --> 00:20:25,610
تذكّرتَ إذاً
344
00:20:26,290 --> 00:20:27,480
موافقة
345
00:20:30,780 --> 00:20:31,950
حسناً
346
00:20:33,720 --> 00:20:36,900
حسناً، ماذا تريد إذا ربحت؟
347
00:20:36,900 --> 00:20:38,350
العرش؟
348
00:20:38,350 --> 00:20:40,100
لا أدري
349
00:20:42,800 --> 00:20:45,480
ما أريده هو ثِقتكِ
350
00:20:45,480 --> 00:20:48,220
تعلمين عمّاذا أتحدّث، أليس كذلك يا آلما؟
351
00:20:58,850 --> 00:21:01,860
أيّها الرّجل الحكيم، هلّا طلبنا منك الابتعاد؟
352
00:21:02,640 --> 00:21:04,110
المعذرة
353
00:21:04,110 --> 00:21:06,050
نريد إزالة الأنقاض
354
00:21:06,050 --> 00:21:08,000
دمّرتُ منزلي سلفاً
355
00:21:08,000 --> 00:21:09,840
تعال لاحقاً من فضلك
356
00:21:20,010 --> 00:21:22,470
أخرجوا الأنقاض عبر البوّابة الغربيّة
357
00:21:31,180 --> 00:21:32,010
!بون
358
00:21:32,750 --> 00:21:34,320
ما الّذي يجري؟
359
00:21:34,320 --> 00:21:36,320
تفاوضَ مع الأميرة
360
00:21:36,320 --> 00:21:37,520
ميسّارو؟
361
00:21:39,110 --> 00:21:43,740
لا تفهمني بشكل خاطئ فقط لأنّك فزت عليّ
362
00:21:44,610 --> 00:21:48,190
أنا أفي بوعدٍ منذ الطفولة فحسب
363
00:21:48,190 --> 00:21:52,420
فالثّقة الحقيقيّة تتولّد مع الوقت
364
00:21:58,830 --> 00:22:00,480
!كيف تجرؤ؟
365
00:22:02,490 --> 00:22:04,410
إنّها ظريفة إذاً
366
00:22:05,130 --> 00:22:05,980
بون
367
00:22:06,670 --> 00:22:08,660
أريد حمايتها
368
00:22:09,090 --> 00:22:13,170
لنكن واضحين فحسب، لا أملك أيّ قوّة في القلعة
369
00:22:13,170 --> 00:22:15,230
لهذا أنا أتعاون معكم
370
00:22:15,650 --> 00:22:19,070
مُحال أن أتمكّن من أن أصبح ملِكاً
371
00:22:19,070 --> 00:22:23,070
السّبب هو أنّ الملك اختارَ أمّ تلك الجميلة
372
00:22:23,590 --> 00:22:26,060
آلما وأنا أخوان من أمّين مختلفتين
373
00:22:26,930 --> 00:22:30,570
هي لا تعلم ذلك، ولا أنوي إخبارها
374
00:22:30,570 --> 00:22:35,570
،لكن إذا مات كلٌّ من أخينا وأبينا
فأنا الوحيد القادر على حمايتها
375
00:22:35,570 --> 00:22:38,480
لذا عليّ البقاء قريباً منها قدر المُستطاع
376
00:22:41,250 --> 00:22:44,660
ألا تحبّ الأميرة يا ميسّارو؟
377
00:22:45,310 --> 00:22:46,830
أيّها الأحمق
378
00:22:46,830 --> 00:22:48,910
لهذا لا أتحمّل الأطفال
379
00:22:50,810 --> 00:22:52,130
لا أدري
380
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}الحلقة القادمة
381
00:24:35,020 --> 00:24:43,200
ببطء لكن بثبات، يُعيد الرّجل الحكيم
الغامض بناء مدينة رينريل
382
00:24:44,030 --> 00:24:48,210
،ماذا سيقول النّاس عندما يعملون بأنّه فوشي
383
00:24:48,210 --> 00:24:53,640
الشّيطان الّذي ظنَّ الجميع بأنّه أُعدِم؟
384
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
هويّة الرّجل الحكيم