1 00:00:04,420 --> 00:00:07,910 قِطَع احتياطيّة بديلة في حال فُقِدت الأجسام المُضيفة 2 00:00:08,470 --> 00:00:13,400 كانوا الحُلفاء الجدُد الّذين أحضرهم بون 3 00:00:14,090 --> 00:00:17,030 حسناً، ما الّذي تحتاجونه؟ 4 00:00:17,030 --> 00:00:18,790 رينريل كلّها 5 00:00:20,940 --> 00:00:23,730 هذه هي بداية معركة فوشي 6 00:00:23,710 --> 00:00:29,590 لإعادة بناء مدينة رينريل العاصمة استعداداً للقارعين 7 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 السرّ وراء السّتار 8 00:02:11,300 --> 00:02:12,160 ،أنتِ 9 00:02:13,490 --> 00:02:15,200 لمَ لا تكشفين عن وجهكِ؟ 10 00:02:16,700 --> 00:02:18,350 تقول لي أمّي 11 00:02:18,350 --> 00:02:22,150 أنّ عليّ تغطية وجهي قبل أن أثق بشخص إذا كنتُ سأصبح أميرة 12 00:02:22,150 --> 00:02:26,540 لستُ أفهم حقّاً، لكن أظنّها تعني بأنّني لا أستطيع فتح قلبي للنّاس 13 00:02:26,540 --> 00:02:27,850 سوف تصبحين أميرة؟ 14 00:02:27,850 --> 00:02:29,120 هذه هي الخطّة حاليّاً 15 00:02:29,430 --> 00:02:32,090 تتّبع عائلتي... "وراثة الأصغر" أو ما شابه 16 00:02:32,090 --> 00:02:36,300 ومَن أتزوّج يصبح ملك هذه الدّولة 17 00:02:36,710 --> 00:02:41,250 تلعب معي كلّ يوم لأنّك تريد الزواج منّي، أليس كذلك؟ 18 00:02:41,250 --> 00:02:42,920 هذا ما يقوله الجميع 19 00:02:43,560 --> 00:02:45,370 لا أمانع ذلك 20 00:02:45,370 --> 00:02:48,020 من الصّعب أن تكون ملِكاً 21 00:02:48,020 --> 00:02:51,920 لا يمكنك أن تصبح ملِكاً ما لم تهتمّ بالشّعب أكثر من أيّ شخص آخر 22 00:02:54,650 --> 00:02:55,920 خسِرت 23 00:02:56,370 --> 00:02:57,870 ما زال مُستواك ضعيفاً 24 00:02:57,870 --> 00:02:58,870 حسناً 25 00:02:58,870 --> 00:03:00,260 سأمنحك فُرصة 26 00:03:01,140 --> 00:03:02,410 فُرصة ماذا؟ 27 00:03:02,410 --> 00:03:05,270 فُرصة الحصول على ما تُريد 28 00:03:05,950 --> 00:03:10,470 ،إذا استطعت هزيمتي في مُباراة سأعطيك ما تريد، لمرّة واحدة فقط 29 00:03:11,260 --> 00:03:12,780 !آلما-ساما 30 00:03:12,780 --> 00:03:17,380 كم مرّة يجب أن نقول لكِ أنّه لا يجوز أن تلعبي مع ابن خادم؟ 31 00:03:17,380 --> 00:03:19,390 أنتما مُزعجان للغاية 32 00:03:19,390 --> 00:03:21,340 هيّا، تعالي إلى هنا بسرعة 33 00:03:21,340 --> 00:03:23,490 من هنا لو سمحتِ يا آلما-ساما 34 00:03:23,490 --> 00:03:24,740 !آلما-ساما 35 00:03:25,560 --> 00:03:26,960 !آلما-ساما 36 00:03:27,330 --> 00:03:29,770 نـ-نعم؟ ما الأمر؟ 37 00:03:30,140 --> 00:03:34,910 ننوي المضيّ بهذه الخطّة لحماية العاصمة 38 00:03:34,910 --> 00:03:36,130 ما رأيك؟ 39 00:03:36,130 --> 00:03:37,790 أراها جيّدة 40 00:03:37,790 --> 00:03:38,970 هل أنت جادّ؟ 41 00:03:39,280 --> 00:03:43,050 .سِهام ناريّة للقارعين الخشبيّين والنشابيّات للقارعين الحجريّين 42 00:03:43,050 --> 00:03:44,040 جيّد 43 00:03:44,040 --> 00:03:46,510 يُمكن إسقاطهم من جدران القلعة، أكيد 44 00:03:46,510 --> 00:03:50,440 لكن ماذا لو خرجوا فجأة من تحت الأرض؟ 45 00:03:50,440 --> 00:03:52,150 نصلّي للربّ؟ 46 00:03:52,150 --> 00:03:54,220 !من أنت؟! من أين أتيت؟ 47 00:03:54,220 --> 00:03:55,320 ماذا؟ 48 00:03:55,320 --> 00:03:57,210 ميسّارو روبين باستار 49 00:03:58,020 --> 00:04:00,450 إنّه صديق قديم لي 50 00:04:00,450 --> 00:04:01,860 أفسِحوا المجال جميعاً 51 00:04:07,340 --> 00:04:10,590 أسرعي وسلّمي مُخطّطات القلعة والبُنية التحتيّة 52 00:04:11,090 --> 00:04:14,580 لا أثِق بك بعد 53 00:04:14,580 --> 00:04:16,450 حسناً، لا يهمّ 54 00:04:16,450 --> 00:04:20,150 سننشل مُهندساً معماريّاً أو أيّاً يكن ونرسمها بأنفسنا 55 00:04:29,340 --> 00:04:30,820 مُذهل 56 00:04:31,680 --> 00:04:33,790 منزل مَن هذا؟ 57 00:04:33,790 --> 00:04:35,670 منزل رجل الخمر 58 00:04:35,670 --> 00:04:37,740 عشتُ هنا لأربع سنوات 59 00:04:38,670 --> 00:04:40,000 مع ثلاثة آخرين 60 00:04:41,980 --> 00:04:46,460 ...رجل الخمر، بيوران، أنا، و 61 00:04:46,460 --> 00:04:48,980 كانت رين تأتي في أغلب الأوقات 62 00:04:50,720 --> 00:04:54,450 هذا من مُقتنيات الأقنعة الّتي صنعها رجل الخمر 63 00:04:54,450 --> 00:04:55,800 مُبهر، صحيح؟ 64 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 !أيكو-سان، لا يجوز ذلك 65 00:04:57,520 --> 00:04:58,940 لا تلمسي الأغراض بلا إذن 66 00:04:59,490 --> 00:05:01,150 !الرّجل الحكيم 67 00:05:01,890 --> 00:05:03,610 شكراً جزيلاً لكم 68 00:05:03,610 --> 00:05:05,830 أصبح أجمل بكثير الآن 69 00:05:06,140 --> 00:05:11,200 سيُشكّل هذا المنزل قوّة متينة ضدّ القارعين 70 00:05:11,200 --> 00:05:14,790 أخفيتُ قوى خاصّة داخل الجدران 71 00:05:15,120 --> 00:05:16,190 !الرّجل الحكيم 72 00:05:16,190 --> 00:05:18,260 اِفعل المثل لمنزلي كذلك أرجوك 73 00:05:18,260 --> 00:05:20,260 !ومنزلي أيضاً أرجوك 74 00:05:20,260 --> 00:05:21,750 حسناً 75 00:05:22,070 --> 00:05:25,340 لكن لا أستطيع أن أُري هذه التقنيّة لأحد 76 00:05:25,340 --> 00:05:29,250 أريدكم أن تغطّوا منازلكم بقماش أوّلاً 77 00:05:29,250 --> 00:05:30,840 سأسجّل الطلبات 78 00:05:31,970 --> 00:05:34,720 من فضلكم وقّعوا هنا إن كنتُم مهتمّين 79 00:05:34,720 --> 00:05:36,710 هل أنت متأكّد من هذا؟ 80 00:05:36,710 --> 00:05:37,580 من ماذا؟ 81 00:05:38,440 --> 00:05:42,000 كلّ ما فعلتَه كان إعادة ذلك المنزل إلى ما قبل أن يتهدّم 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,960 كيف له أن يكون مُقاوماً للقارعين؟ 83 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 ماذا؟ ماذا؟ 84 00:05:45,160 --> 00:05:47,800 شيّدتَ هذا الشّيء برمّته؟ 85 00:05:49,240 --> 00:05:51,000 !هناك خمر 86 00:05:51,000 --> 00:05:53,070 ليس سيّئاً بالنسبة لفتى 87 00:05:53,070 --> 00:05:54,350 لنشرب يا كاي 88 00:05:54,350 --> 00:05:56,330 ويمكننا أن نلعب مُباراة أخرى في طريقنا 89 00:05:59,170 --> 00:06:00,250 !ما هذا؟ 90 00:06:08,940 --> 00:06:11,430 فهمت. هذا ما تفعله إذاً 91 00:06:11,430 --> 00:06:13,740 ستفعل الشّيء ذاته مع القلعة في فترة ما أيضاً 92 00:06:13,740 --> 00:06:14,840 بالطبع 93 00:06:15,390 --> 00:06:19,550 سيترتّب علينا إقناع الأميرة وسكّان القلعة للسّماح لنا بفعل ذلك 94 00:06:19,550 --> 00:06:21,670 يمكنك تولّي هذا الأمر 95 00:06:21,670 --> 00:06:24,110 لا أملك وقتاً أهدره على تحسين مزاج الملِكة 96 00:06:25,200 --> 00:06:27,740 كم منزلاً يوجد في هذه البلدة؟ 97 00:06:27,740 --> 00:06:31,580 لا أعلم ما إن كنّا سنجهز في الوقت الّذي يشنُّ فيه القارعون هجومهم 98 00:06:31,580 --> 00:06:36,180 في كلّ الأحوال، سيكون من الصّعب القيام بكلّ هذا بمفردنا 99 00:06:36,180 --> 00:06:39,770 سنحتاج للجنود المحلّيين للمساعدة في القتال أيضاً 100 00:06:39,770 --> 00:06:42,360 جنود؟ لسنا بحاجة لهم 101 00:06:42,360 --> 00:06:45,530 أفضّل أن يلزموا أماكنهم في الدّيار 102 00:06:46,290 --> 00:06:49,260 لا أريد أن أتنقّل من مكانٍ لآخر لحمايتهم من القتل 103 00:06:49,670 --> 00:06:54,320 لكن هايرو تواصل بالفعل مع جنود رينريل المدنيّين 104 00:06:54,320 --> 00:06:56,230 لهذا اختفوا 105 00:06:56,700 --> 00:06:58,400 أين هم وماذا يفعلون؟ 106 00:06:58,400 --> 00:06:59,200 لا أدري 107 00:06:59,620 --> 00:07:02,450 اذهب وتفقّدهم يا فوشي 108 00:07:02,450 --> 00:07:04,880 لا تأمرني. أنا مشغول الآن 109 00:07:04,880 --> 00:07:07,160 لستَ المشغول الوحيد 110 00:07:07,160 --> 00:07:10,390 أنت أنسب شخص للمهمّة الآن. لذا اذهب 111 00:07:13,900 --> 00:07:15,460 هل يمكنني المُساعدة؟ 112 00:07:15,730 --> 00:07:17,760 اعتنِ بأيكو بالنيابة عنّي 113 00:07:19,070 --> 00:07:20,080 حسناً 114 00:07:21,070 --> 00:07:22,580 !هذه هي 115 00:07:34,480 --> 00:07:38,060 لن يُفيد هذا التّدريب أبداً ضدّ القارعين 116 00:07:38,060 --> 00:07:39,430 !عليك به 117 00:07:39,870 --> 00:07:41,300 !لا تهرب منه يا كامو 118 00:07:53,900 --> 00:07:55,250 !انهض يا كامو 119 00:07:55,250 --> 00:07:57,210 ما الخطب؟ هل استسلمت؟ 120 00:08:01,920 --> 00:08:02,890 هل أنت بخير؟ 121 00:08:05,900 --> 00:08:07,460 شكراً 122 00:08:07,460 --> 00:08:10,400 أنا كامو. كان نِزالاً رائعاً 123 00:08:10,400 --> 00:08:12,480 لكن هل أنت بخير؟ 124 00:08:13,070 --> 00:08:13,770 !مؤلم 125 00:08:13,770 --> 00:08:15,180 !مؤلم 126 00:08:15,180 --> 00:08:16,980 سوف أداوي هذا 127 00:08:41,080 --> 00:08:44,000 هذا التّدريب الغبيّ لن ينفع في شيء إطلاقاً 128 00:08:44,780 --> 00:08:45,920 معك حقّ 129 00:08:45,920 --> 00:08:49,550 لكنّه ضروريّ لكسب ثِقة الجنود 130 00:08:52,590 --> 00:08:55,050 أعتقد أنّ كسب ثِقتهم بموجب حجّة 131 00:08:55,050 --> 00:08:57,920 لن يؤدّي إلّا لوقوعنا في وضع حرج في المعركة 132 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 أشكُّ في ذلك 133 00:08:59,960 --> 00:09:03,630 إذاً لماذا تظاهرتَ بأنّك تتألّم وادّعيتَ الضّعف؟ 134 00:09:04,610 --> 00:09:08,120 ...فوشي الخالد يستطيع الشّعور بألم الآخرين 135 00:09:08,970 --> 00:09:10,810 هذا صحيح إذاً 136 00:09:14,070 --> 00:09:19,680 صحيح أنّهم قد يرونني شخصاً يُعتمَد عليه إذا توقّفتُ عن التصرّف وكأنّني أتألّم 137 00:09:19,680 --> 00:09:22,070 لكن الأمور لا تسير هكذا 138 00:09:22,530 --> 00:09:24,540 أنا لستُ قويّاً 139 00:09:24,540 --> 00:09:26,420 أبدو قويّاً فقط 140 00:09:26,420 --> 00:09:28,230 لستُ أفهم 141 00:09:28,230 --> 00:09:30,510 حدّثني أكثر عنك 142 00:09:31,670 --> 00:09:34,990 كنتُ أعيش في كنيسة 143 00:09:34,990 --> 00:09:36,460 ...أقدم ذكرى لديّ هي 144 00:09:37,440 --> 00:09:39,700 ألم يُؤلمك هذا يا فتى؟ 145 00:09:39,700 --> 00:09:42,440 عندما اقتُلِعَتْ كلّ أسناني... 146 00:09:42,890 --> 00:09:46,380 كان كلّما نما سنٌّ جديد، يتمّ اقتلاعه 147 00:09:46,920 --> 00:09:49,860 ولم يكن يخبرني أحدٌ عن السّبب 148 00:09:50,600 --> 00:09:53,920 كان طعامي كلّه عبارة عن حساء رخو أو عصيدة 149 00:09:54,810 --> 00:09:57,920 كلّ ما قُدِّمَ لي كان غرفة صغيرة 150 00:09:58,870 --> 00:10:00,370 ...وباحة مُتواضعة 151 00:10:00,370 --> 00:10:01,630 ...وجدران طويلة 152 00:10:05,950 --> 00:10:07,320 يا إلهي 153 00:10:07,320 --> 00:10:10,480 سيُوبّخك الطبيب إذا تأذّيت ثانية 154 00:10:10,480 --> 00:10:12,090 هذا ليس بجديد 155 00:10:12,090 --> 00:10:14,640 كنتُ دوماً مع أمّي بالتبنّي 156 00:10:14,640 --> 00:10:18,090 نأكل نفس الطّعام ونُطالع نفس الكتُب 157 00:10:18,090 --> 00:10:20,070 ونستمتع بالحديث عن نفس الأمور 158 00:10:20,510 --> 00:10:22,570 كانت صديقتي 159 00:10:23,410 --> 00:10:25,900 كنّا لا نخرج إلّا مرّة في الأسبوع 160 00:10:25,900 --> 00:10:30,830 كنّا نمشي نحو القاعة على بُعد خمسين متراً لنتعلّم تعاليمَ بينّيت 161 00:10:38,860 --> 00:10:40,890 ماذا يأكل ذلك الشّخص؟ 162 00:10:41,280 --> 00:10:43,350 أهذا ما ورد في الكتاب؟ 163 00:10:43,350 --> 00:10:45,390 لا شيء. هيّا بنا 164 00:10:45,860 --> 00:10:47,460 ما هو؟ 165 00:10:47,460 --> 00:10:49,070 !أخبريني 166 00:10:50,010 --> 00:10:52,790 كانت كلّ الأيّام متشابهة 167 00:10:52,790 --> 00:10:54,580 لكن استمتعتُ بها 168 00:11:08,860 --> 00:11:11,200 ماذا تفعل يا هايرو؟ 169 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 لا شيء 170 00:11:21,540 --> 00:11:23,730 ابتداء من اليوم، أنا سيّاف 171 00:11:23,730 --> 00:11:24,710 سيّاف؟ 172 00:11:24,710 --> 00:11:27,420 أين رأيت شيئاً كهذا؟ 173 00:11:27,420 --> 00:11:28,940 قرأتُ ذلك في كتاب 174 00:11:28,940 --> 00:11:30,400 حسناً، لنتبارز 175 00:11:30,400 --> 00:11:31,290 !ثبّتي سيفكِ 176 00:11:38,560 --> 00:11:40,840 أنتِ ضعيفة جدّاً يا تاسيتّو 177 00:11:42,940 --> 00:11:45,440 هل تعتقدين بأنّني أستطيع أن أصبح سيّافاً؟ 178 00:11:45,440 --> 00:11:47,760 أجل، يمكنك بالطبع 179 00:11:48,960 --> 00:11:49,950 أجل 180 00:11:52,340 --> 00:11:53,720 ما هذا؟ 181 00:11:53,720 --> 00:11:54,840 أسنان اصطناعيّة 182 00:11:54,840 --> 00:11:56,730 هديّة عيد ميلادك 183 00:11:58,340 --> 00:12:00,270 والآن كُل 184 00:12:00,270 --> 00:12:03,620 انتقلَ عالمي من صفر إلى واحد 185 00:12:03,620 --> 00:12:08,060 ملأتُ فمي ببهجة لم أعرفها من قبل 186 00:12:08,060 --> 00:12:09,310 قضمتُ بقوّة 187 00:12:10,200 --> 00:12:11,800 هايرو ريتش 188 00:12:11,800 --> 00:12:14,540 اعتباراً من اليوم، أنا أمُّك بالتبنّي 189 00:12:15,510 --> 00:12:16,880 ماذا عن تاسيتّو؟ 190 00:12:17,190 --> 00:12:19,990 كان البارحة عيد ميلادك، صحيح؟ 191 00:12:19,990 --> 00:12:21,830 سأعطيك هديّة 192 00:12:21,830 --> 00:12:23,790 أجيبيني، أين تاسيتّو؟ 193 00:12:23,790 --> 00:12:25,150 !أجيبي عن سؤالي 194 00:12:25,150 --> 00:12:28,650 ارتكبَتْ خطيئة، لذا تمّ مُعاقبتها 195 00:12:28,650 --> 00:12:30,700 كانت امرأة قويّة 196 00:12:30,700 --> 00:12:33,050 لم تبكِ في حياتها 197 00:12:34,120 --> 00:12:38,010 أدركتُ أنّني مختلف عن الآخرين 198 00:12:38,750 --> 00:12:43,320 يبدو أنّني نُقِلتُ إلى هذا المكان لأنّني كنتُ ممسوساً بواسطة شيطان 199 00:12:44,260 --> 00:12:49,490 ،مضت السّنين، وبأمر من الحَبْر الأعظم أصبحتُ جنديّاً 200 00:12:49,490 --> 00:12:51,620 كان لديّ طموح 201 00:12:51,620 --> 00:12:56,930 إذا سنحت الفُرصة، سأهرب وأفعل ما أردت 202 00:12:59,610 --> 00:13:02,090 أحتاج قوّتك 203 00:13:02,870 --> 00:13:06,880 أعتقد لأنّ الجنود يقاتلون بلا خوف من الألم ولأنّهم يتغلّبون على الألم 204 00:13:06,880 --> 00:13:09,730 أصبحوا محطّاً للإعجاب والثّقة 205 00:13:10,180 --> 00:13:11,600 وأنا لا أمتلك ذلك 206 00:13:12,100 --> 00:13:15,470 أفضل ما يمكنني فعله هو أن أبدو قويّاً 207 00:13:16,090 --> 00:13:19,120 لستُ مرِناً ولا قويّاً 208 00:13:19,120 --> 00:13:23,530 لرُبّما استطعتَ إنقاذ أمّك الأولى بالتبنّي لو كنتَ تعرف الألم 209 00:13:24,110 --> 00:13:25,470 !منذ متى وأنت هنا؟ 210 00:13:25,470 --> 00:13:26,500 من البداية؟ 211 00:13:26,500 --> 00:13:28,510 !اهدأ 212 00:13:28,510 --> 00:13:29,660 !لا تقتلني 213 00:13:29,660 --> 00:13:31,610 !لن أخبر أحداً بما سمعتُه 214 00:13:31,610 --> 00:13:32,360 !أعِدُك 215 00:13:32,860 --> 00:13:36,570 كنتُ فقط قلقاً عليك يا هايرو 216 00:13:37,130 --> 00:13:40,820 لا يمكنك حتّى حماية أولئك الّذين بوسعك حمايتهم إذا لم تعرف الألم 217 00:13:41,820 --> 00:13:45,000 هل سيحتاجون شخصاً مثلي حقّاً؟ 218 00:13:45,000 --> 00:13:47,640 هايرو، سوف أحميك 219 00:13:47,640 --> 00:13:49,380 وأنت أيضاً يا جنديّ رينريل 220 00:13:49,380 --> 00:13:51,510 !لحظة، لحظة يا رجل 221 00:13:51,510 --> 00:13:55,450 !كنتَ تتكلّم طوال هذا الوقت وكأنّك أمّنا 222 00:13:55,450 --> 00:13:57,600 أتريدنا أن نعود إلى المنزل ونلعب لعبة المُصارعة أو ما شابه؟ 223 00:13:57,600 --> 00:13:58,700 !هذا هُراء 224 00:13:59,230 --> 00:14:03,040 دعنا نكون الأشخاص الّذين نحمي !الشّعب الّذي نريد حمايته 225 00:14:08,130 --> 00:14:11,210 لا أعلم ما إن كنّا بحاجة لك أم لا 226 00:14:11,210 --> 00:14:14,870 لكنّك قد تحتاجنا 227 00:14:15,730 --> 00:14:17,330 هيّا يا هايرو 228 00:14:17,330 --> 00:14:19,250 لنواصل التّدريب 229 00:14:19,250 --> 00:14:22,160 أعتقد ينبغي أن نكسب ثِقتهم 230 00:14:22,930 --> 00:14:25,370 هايرو، سأعتمد عليك في ذلك 231 00:14:25,370 --> 00:14:26,510 حسناً 232 00:14:26,870 --> 00:14:28,090 !من هنا 233 00:14:43,640 --> 00:14:46,320 تُشيّدون العديد من المنازل كلّ يوم 234 00:14:48,350 --> 00:14:52,400 يلقّبونكم شعبُ القلعة بالسّحَرة 235 00:14:52,400 --> 00:14:54,330 كيف تتمكّنون من فعل ذلك بالضبط؟ 236 00:14:54,330 --> 00:14:55,930 لا أستطيع إخباركِ 237 00:14:55,930 --> 00:14:58,540 لا أثِق بكِ في نهاية المطاف 238 00:14:58,540 --> 00:15:02,290 قد تتدمّر هذه القلعة والممرّات ...المائيّة في نهاية المطاف أيضاً 239 00:15:02,290 --> 00:15:04,260 بوسطة الرّجل الحكيم من البلدة 240 00:15:04,260 --> 00:15:07,750 لن أدعك تخبرني بأنّك نسيت أنّنا كنّا مقرّبين 241 00:15:08,120 --> 00:15:09,860 كنّا مقرّبين؟ 242 00:15:09,860 --> 00:15:12,070 أنا وأنتِ؟ بينما تُخفين وجهكِ طوال الوقت؟ 243 00:15:18,490 --> 00:15:19,730 !هذا يكفي 244 00:15:19,730 --> 00:15:21,610 !ألا تعرفون كم السّاعة الآن؟ 245 00:15:24,360 --> 00:15:27,050 !من فضلكم! ابني نائم 246 00:15:27,050 --> 00:15:28,070 أنا آسف 247 00:15:28,070 --> 00:15:29,730 سنضطرّ لإزعاجكم لبعض الوقت 248 00:15:29,730 --> 00:15:31,350 !ماذا تفعلون هنا؟ 249 00:15:31,350 --> 00:15:34,410 نُعيد بناء هذه المنازل 250 00:15:34,410 --> 00:15:36,510 لمقاومة القارعين 251 00:15:37,540 --> 00:15:40,390 ما الجدوى من إعادة بناء المنازل؟ 252 00:15:40,390 --> 00:15:43,890 لكن سمعتُ بأنّه أعاد بناء بيت النّاعورة على أطراف البلدة في غضون يوم 253 00:15:43,890 --> 00:15:44,950 مستحيل 254 00:15:44,950 --> 00:15:47,230 لن نجهز في الوقت على هذا المُعدّل 255 00:15:47,230 --> 00:15:49,050 إذا كنّا نهدف لإعادة بناء كلّ منزل 256 00:15:49,050 --> 00:15:51,590 ،قبل هجوم القارعين الوشيك بعد ثلاثة أشهر 257 00:15:51,590 --> 00:15:54,650 ،فسيتوجّب علينا العمل خلال النّهار وليس خلال اللّيل فحسب 258 00:15:54,650 --> 00:15:58,180 لكن هذا سيجذب حتّى مزيداً من المُراقبين الفضوليّين 259 00:15:58,560 --> 00:16:00,440 لنُشغلهم 260 00:16:00,440 --> 00:16:05,640 اطلب من المواطنين هدم منازلهم وذلك كي يتمكّن فوشي من التّركيز على إعادة بنائها 261 00:16:05,640 --> 00:16:08,750 لن يكون كلّ سكّان البلدة متعاونين 262 00:16:08,750 --> 00:16:11,730 ،سيكون من المثالي أن يتولّى الجنود زمام الأمر 263 00:16:11,730 --> 00:16:15,110 لكن أشكُّ في أنّ الأمر سيستغرق وقتاً أطول لاكتساب ثقتهم 264 00:16:15,110 --> 00:16:17,970 آسف، إنّهم عنيدون 265 00:16:17,970 --> 00:16:18,740 من يكون؟ 266 00:16:18,740 --> 00:16:20,530 كامو من جنود رينريل المدنيّين 267 00:16:20,920 --> 00:16:24,290 عَلِمَ بكلّ شيء بسببي 268 00:16:24,290 --> 00:16:26,510 طلبتُ منه مُرافقتي وذلك كي نُبقيه صامتاً 269 00:16:26,510 --> 00:16:29,320 يا إلهي، ماذا نفعل؟ 270 00:16:29,320 --> 00:16:32,470 ما زلتُ أرى أنّنا بحاجة تعاون الأميرة 271 00:16:34,150 --> 00:16:36,530 ميسّارو، كيف تسير الأمور عندك؟ 272 00:16:36,530 --> 00:16:37,930 ماذا؟ لا أدري 273 00:16:37,930 --> 00:16:39,820 أعطني إجابة واضحة 274 00:16:40,300 --> 00:16:41,390 انتهيت 275 00:16:41,740 --> 00:16:44,400 استغرقَت إعادة البناء 12 دقيقة 276 00:16:44,400 --> 00:16:46,620 من فضلك حاول أن تقلّص المدّة إلى نصف ذلك 277 00:16:46,620 --> 00:16:48,390 لا تلقَ بالاً لذلك يا كي 278 00:16:48,390 --> 00:16:50,820 علّمني كيف أفوز في اللّعبة 279 00:16:50,820 --> 00:16:51,930 حسناً 280 00:16:51,930 --> 00:16:53,710 !اللّعبة ثانية؟ 281 00:16:53,710 --> 00:16:55,800 لمَ لا تفعل شيئاً ولو لمرّة؟ 282 00:16:55,800 --> 00:16:57,630 اصمت أيّها الطفل 283 00:16:57,630 --> 00:16:59,820 لا تتدخّل في أعمال الرّاشدين 284 00:17:00,110 --> 00:17:04,790 فوشي أكبر منك بـ 233 عاماً على الأقلّ 285 00:17:04,790 --> 00:17:06,450 أنت الطفل هنا 286 00:17:06,810 --> 00:17:08,380 وماذا يعني؟ 287 00:17:08,380 --> 00:17:11,170 أنت، سآخذك إلى مكان جميل يوماً ما 288 00:17:11,170 --> 00:17:11,800 اتّفقنا؟ 289 00:17:12,110 --> 00:17:13,760 لنتناول العشاء 290 00:17:13,760 --> 00:17:17,010 الرّاحة ضروريّة، حتّى عندما تكون المدينة في خطر 291 00:17:17,950 --> 00:17:19,730 آسف يا فوشي 292 00:17:20,730 --> 00:17:23,300 لسانه سليط دوماً 293 00:17:23,300 --> 00:17:24,430 دوماً"؟" 294 00:17:24,430 --> 00:17:26,670 تعرفه كلّ هذه المدّة يا بون؟ 295 00:17:27,400 --> 00:17:31,500 في هذا الوضع، قد يكون من المُفيد لاحقاً ترك قطعة هنا 296 00:17:32,630 --> 00:17:34,640 لماذا أحضرتَه؟ 297 00:17:34,640 --> 00:17:37,090 أردتُ منحه شيئاً يستطيع أن يكافح لأجله 298 00:17:37,090 --> 00:17:38,320 أن يصبح ملِكاً 299 00:17:39,120 --> 00:17:39,960 !ملِك؟ 300 00:17:39,960 --> 00:17:41,530 مستحيل. إنّه عديم الجدوى 301 00:17:41,530 --> 00:17:42,940 لا تقل ذلك 302 00:17:42,940 --> 00:17:47,540 كان النّاس يقولون بأنّه ابن خادم أو عاهرة 303 00:17:48,100 --> 00:17:51,000 مع ذلك كان يعيش بهناء 304 00:17:51,430 --> 00:17:53,090 يدخل ويخرج من القلعة أيضاً 305 00:17:53,090 --> 00:17:55,500 كنتُ أتساءل عن مشكلته بالضبط 306 00:17:55,500 --> 00:17:58,790 إذاً أعتقد كان ملكيّاً طوال هذا الوقت 307 00:17:58,790 --> 00:18:00,460 هذا شهيّ 308 00:18:00,460 --> 00:18:02,170 شكراً لك 309 00:18:06,460 --> 00:18:10,500 لستُ متأكّداً من الحقيقة، لكن أظنُّه ملكيّاً 310 00:18:10,500 --> 00:18:17,570 التقينا أوّل مرّة في جلسة شاي مُغلَقة تُقيمها أمّي في كلّ صيف 311 00:18:18,430 --> 00:18:21,020 مضى على ذلك عشرون عاماً الآن 312 00:18:21,500 --> 00:18:25,540 كان حدثاً نقاشيّاً مدّته أسبوع يُعقَد مع نُبلاء من بلاد مُقرّبة 313 00:18:25,540 --> 00:18:27,090 كان ميسّارو حاضرً أيضاً 314 00:18:27,090 --> 00:18:28,000 مرحباً 315 00:18:28,000 --> 00:18:29,900 هل ستكون ملِكاً؟ 316 00:18:29,900 --> 00:18:31,470 أجل. ماذا عنك؟ 317 00:18:31,470 --> 00:18:32,780 لا ادري 318 00:18:32,780 --> 00:18:34,670 لا يهمّ ذلك. لنتعارك 319 00:18:34,670 --> 00:18:37,230 —مستحيل. هذا سيُحزِن أمّي 320 00:18:37,230 --> 00:18:39,430 كنّا في نفس السنّ تقريبً 321 00:18:39,430 --> 00:18:41,200 سرعان ما انسجمنا 322 00:18:41,200 --> 00:18:42,780 !يا للطاقة والحماس 323 00:18:42,780 --> 00:18:44,860 ...يا إلهي! الصّبيان أشقياء حقّاً 324 00:18:46,000 --> 00:18:51,740 ،أخبرتني أمّي أنّ في دولة سونيا الابن الأصغر يرِث العرش 325 00:18:51,740 --> 00:18:52,840 هكذا يبدو 326 00:18:52,840 --> 00:18:56,520 إذاً أعتقد يعتمد الأمر على مَن تحبُّه الأميرة آلما 327 00:18:56,900 --> 00:18:59,010 وبعد؟ هل تعتقد أنّك تستطيع؟ 328 00:18:59,010 --> 00:19:00,420 أنت مُقرّب من الأميرة، صحيح؟ 329 00:19:00,420 --> 00:19:02,820 ...لا أنكر أنّنا كذلك، لكن 330 00:19:02,820 --> 00:19:03,870 لا أدري 331 00:19:04,150 --> 00:19:06,030 !يمكنك فعلها يا ميسّارو 332 00:19:06,030 --> 00:19:09,360 !لنصنع مملكتين صديقتين معاً 333 00:19:09,650 --> 00:19:12,370 ،لطالما كان غامضاً 334 00:19:12,370 --> 00:19:16,170 لكن لمستُ فيه اهتمامه بالعائلة الملكيّة 335 00:19:17,750 --> 00:19:21,020 ولأنّه يشعر برابط وثيق بينه وبين الأميرة 336 00:19:21,020 --> 00:19:23,160 يستطيع التكلّم بتجرُّد عنها 337 00:19:26,450 --> 00:19:28,950 هذا ما يُطلِقون عليه بدائرة الصّداقة على ما أعتقد 338 00:19:28,950 --> 00:19:30,840 سأعود إلى العمل 339 00:20:10,830 --> 00:20:12,570 مرحباً يا أميرة 340 00:20:12,570 --> 00:20:14,100 لنلعب لُعبة 341 00:20:16,370 --> 00:20:18,100 أتتذكّرين ما قلتِه؟ 342 00:20:18,100 --> 00:20:21,460 بأنّني إذا ربحت، ستمنحينني أيّ أُمنية 343 00:20:23,790 --> 00:20:25,610 تذكّرتَ إذاً 344 00:20:26,290 --> 00:20:27,480 موافقة 345 00:20:30,780 --> 00:20:31,950 حسناً 346 00:20:33,720 --> 00:20:36,900 حسناً، ماذا تريد إذا ربحت؟ 347 00:20:36,900 --> 00:20:38,350 العرش؟ 348 00:20:38,350 --> 00:20:40,100 لا أدري 349 00:20:42,800 --> 00:20:45,480 ما أريده هو ثِقتكِ 350 00:20:45,480 --> 00:20:48,220 تعلمين عمّاذا أتحدّث، أليس كذلك يا آلما؟ 351 00:20:58,850 --> 00:21:01,860 أيّها الرّجل الحكيم، هلّا طلبنا منك الابتعاد؟ 352 00:21:02,640 --> 00:21:04,110 المعذرة 353 00:21:04,110 --> 00:21:06,050 نريد إزالة الأنقاض 354 00:21:06,050 --> 00:21:08,000 دمّرتُ منزلي سلفاً 355 00:21:08,000 --> 00:21:09,840 تعال لاحقاً من فضلك 356 00:21:20,010 --> 00:21:22,470 أخرجوا الأنقاض عبر البوّابة الغربيّة 357 00:21:31,180 --> 00:21:32,010 !بون 358 00:21:32,750 --> 00:21:34,320 ما الّذي يجري؟ 359 00:21:34,320 --> 00:21:36,320 تفاوضَ مع الأميرة 360 00:21:36,320 --> 00:21:37,520 ميسّارو؟ 361 00:21:39,110 --> 00:21:43,740 لا تفهمني بشكل خاطئ فقط لأنّك فزت عليّ 362 00:21:44,610 --> 00:21:48,190 أنا أفي بوعدٍ منذ الطفولة فحسب 363 00:21:48,190 --> 00:21:52,420 فالثّقة الحقيقيّة تتولّد مع الوقت 364 00:21:58,830 --> 00:22:00,480 !كيف تجرؤ؟ 365 00:22:02,490 --> 00:22:04,410 إنّها ظريفة إذاً 366 00:22:05,130 --> 00:22:05,980 بون 367 00:22:06,670 --> 00:22:08,660 أريد حمايتها 368 00:22:09,090 --> 00:22:13,170 لنكن واضحين فحسب، لا أملك أيّ قوّة في القلعة 369 00:22:13,170 --> 00:22:15,230 لهذا أنا أتعاون معكم 370 00:22:15,650 --> 00:22:19,070 مُحال أن أتمكّن من أن أصبح ملِكاً 371 00:22:19,070 --> 00:22:23,070 السّبب هو أنّ الملك اختارَ أمّ تلك الجميلة 372 00:22:23,590 --> 00:22:26,060 آلما وأنا أخوان من أمّين مختلفتين 373 00:22:26,930 --> 00:22:30,570 هي لا تعلم ذلك، ولا أنوي إخبارها 374 00:22:30,570 --> 00:22:35,570 ،لكن إذا مات كلٌّ من أخينا وأبينا فأنا الوحيد القادر على حمايتها 375 00:22:35,570 --> 00:22:38,480 لذا عليّ البقاء قريباً منها قدر المُستطاع 376 00:22:41,250 --> 00:22:44,660 ألا تحبّ الأميرة يا ميسّارو؟ 377 00:22:45,310 --> 00:22:46,830 أيّها الأحمق 378 00:22:46,830 --> 00:22:48,910 لهذا لا أتحمّل الأطفال 379 00:22:50,810 --> 00:22:52,130 لا أدري 380 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}الحلقة القادمة 381 00:24:35,020 --> 00:24:43,200 ببطء لكن بثبات، يُعيد الرّجل الحكيم الغامض بناء مدينة رينريل 382 00:24:44,030 --> 00:24:48,210 ،ماذا سيقول النّاس عندما يعملون بأنّه فوشي 383 00:24:48,210 --> 00:24:53,640 الشّيطان الّذي ظنَّ الجميع بأنّه أُعدِم؟ 384 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 هويّة الرّجل الحكيم