1 00:00:04,150 --> 00:00:06,310 S’ils nous suivent aveuglément, 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,440 j’ai bien peur que ça se retourne contre nous. 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,590 Je ne suis pas de cet avis. 4 00:00:11,730 --> 00:00:15,050 Haïro, qui tente de gagner la confiance des soldats de Renlil, 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,940 raconte son enfance à Imm. 6 00:00:18,490 --> 00:00:21,000 Et qu’est-ce que tu vas demander, si tu gagnes ? 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,620 Ce que je veux, c’est ta confiance. 8 00:00:24,070 --> 00:00:28,920 Messâl fait son possible pour protéger la ville à sa manière. 9 00:00:29,550 --> 00:00:31,330 Seul le temps nous dira 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,750 si ces nouveaux alliés sont dignes de confiance. 11 00:02:04,970 --> 00:02:08,980 L’IDENTITÉ DU SAGE 12 00:02:15,420 --> 00:02:17,200 On t’a trouvée, la fille ! 13 00:02:17,880 --> 00:02:21,950 T’es pas d’ici, hein ? Maman a dit que tu étais la fille du démon ! 14 00:02:22,100 --> 00:02:24,020 On va t’exorciser ! Prends ça ! 15 00:02:26,130 --> 00:02:27,580 T’en veux encore ? 16 00:02:31,810 --> 00:02:33,000 Maman ! 17 00:02:33,120 --> 00:02:34,270 Me laisse pas ! 18 00:02:36,650 --> 00:02:38,500 Tout va bien, Fa ? 19 00:02:40,800 --> 00:02:42,340 Oh ? C’est quoi ? 20 00:02:42,890 --> 00:02:43,930 C’est pour moi ? 21 00:02:46,290 --> 00:02:47,850 C’est toi qui l’as préparé ? 22 00:02:48,200 --> 00:02:49,280 Je goûte… 23 00:02:54,190 --> 00:02:55,540 Beurk ! C’est immonde ! 24 00:02:55,680 --> 00:02:56,840 Fa ! 25 00:02:57,040 --> 00:03:00,400 Mais enfin ! Tu ne dois pas t’éloigner comme ça ! 26 00:03:00,920 --> 00:03:04,370 À qui le dis-tu ! Je t’avais demandé de garder un œil sur elle ! 27 00:03:05,100 --> 00:03:07,500 Elle ne peut rien faire, toute seule ! 28 00:03:09,230 --> 00:03:10,610 Désolé… 29 00:03:17,020 --> 00:03:19,720 La princesse nous a enfin filé les plans. 30 00:03:19,860 --> 00:03:24,740 Il y a neuf canaux souterrains qui parcourent toute la ville. 31 00:03:25,620 --> 00:03:29,240 L’eau afflue par la porte ouest et est évacuée par la porte est. 32 00:03:29,870 --> 00:03:32,180 Nous sommes au premier canal ouest. 33 00:03:32,620 --> 00:03:34,870 L’eau de la rivière venant de la montagne 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,930 pénètre dans le réseau par la porte Delina 35 00:03:38,070 --> 00:03:39,890 avant d’être distribuée en ville. 36 00:03:41,230 --> 00:03:44,490 C’est le point d’entrée rêvé, pour les frappeurs. 37 00:03:44,640 --> 00:03:46,140 L’eau est un enjeu vital. 38 00:03:46,280 --> 00:03:50,620 Soit on fait surveiller cet endroit par des gardes, soit on le condamne. 39 00:03:50,960 --> 00:03:53,740 Et si Imm produisait lui-même de l’eau potable ? 40 00:03:53,890 --> 00:03:54,670 Tu peux ? 41 00:03:54,810 --> 00:03:58,840 Impossible ! En petite quantité, éventuellement, mais pas autant. 42 00:03:59,090 --> 00:04:02,000 Dans ce cas, tu vas recréer tous les canaux. 43 00:04:02,140 --> 00:04:04,560 On renforcera le sol avec de l’acier. 44 00:04:04,700 --> 00:04:07,000 Il va falloir dresser un barrage. 45 00:04:07,300 --> 00:04:09,620 Je vais demander aux soldats de le faire. 46 00:04:09,770 --> 00:04:12,290 Je me charge de dessiner les plans. 47 00:04:37,710 --> 00:04:40,840 C’est l’heure de manger ! Rentrez à la maison ! 48 00:04:41,100 --> 00:04:42,380 On t’a pas attendu. 49 00:04:42,530 --> 00:04:43,470 Pourquoi ? 50 00:04:43,610 --> 00:04:45,840 On n’a pas de temps à perdre. 51 00:04:47,030 --> 00:04:50,060 Celle-ci est terminée. Encore combien ? 52 00:04:50,220 --> 00:04:53,100 Cinq, dans cette zone. On y retourne. 53 00:04:53,630 --> 00:04:55,020 Cinq… 54 00:04:56,650 --> 00:04:58,440 Tu devrais te reposer un peu. 55 00:04:58,580 --> 00:05:01,250 Ça fait une semaine que tu n’as pas dormi. 56 00:05:01,380 --> 00:05:02,460 T’en fais pas. 57 00:05:02,960 --> 00:05:06,480 Quand je reprends ma forme originelle, ma fatigue s’envole. 58 00:05:06,680 --> 00:05:10,180 L’ennui avec ce corps, c’est qu’il a toujours faim. 59 00:05:11,930 --> 00:05:13,430 T’en veux, Fa ? 60 00:05:14,060 --> 00:05:17,880 Il faut faire six maisons par heure pour être dans les temps. Allons-y. 61 00:05:18,750 --> 00:05:19,650 Ça marche ! 62 00:05:21,600 --> 00:05:23,780 Vous lui en demandez trop ! 63 00:05:23,910 --> 00:05:27,620 Il a aussi le droit de mener une vie normale ! 64 00:05:28,770 --> 00:05:31,100 S’il s’en sent capable, il doit le faire. 65 00:05:31,260 --> 00:05:33,640 C’est le seul ici qui ait ce pouvoir. 66 00:05:36,200 --> 00:05:39,560 Et toi, dis-moi, en quoi es-tu irremplaçable ? 67 00:05:41,120 --> 00:05:44,630 Je ne peux pas me rendre aussi utile que vous autres, 68 00:05:44,790 --> 00:05:46,410 dans cette ville… 69 00:05:46,550 --> 00:05:49,280 Tu as raison, Kahaku. Ce soir, je me reposerai. 70 00:05:50,340 --> 00:05:51,390 Imm ! 71 00:05:52,110 --> 00:05:55,300 Laisse-moi juste remplir mon quota du jour. 72 00:06:04,210 --> 00:06:07,990 Tout ce que je peux faire, c’est le soulager au maximum. 73 00:06:38,460 --> 00:06:39,870 Je vois. 74 00:06:40,100 --> 00:06:42,540 Ainsi, il continue à travailler la nuit 75 00:06:42,700 --> 00:06:44,420 sans inquiéter Kahaku. 76 00:06:44,590 --> 00:06:47,560 Nous sommes vraiment loin de notre base. 77 00:06:47,820 --> 00:06:51,120 Ses racines s’étendent jusqu’ici… Impressionnant ! 78 00:06:54,790 --> 00:06:58,640 On peut berner Kahaku, mais son bras gauche, c’est moins sûr… 79 00:07:03,950 --> 00:07:05,090 Bonjour ! 80 00:07:05,560 --> 00:07:06,660 Merci. 81 00:07:52,560 --> 00:07:56,500 Oh, il te plaît ? Si tu veux, je peux t’en fabriquer un ! 82 00:08:15,660 --> 00:08:17,720 Merci, petite ! 83 00:08:40,250 --> 00:08:42,540 L’eau est drôlement trouble. 84 00:08:42,810 --> 00:08:45,210 C’est toujours comme ça, ici. 85 00:08:45,360 --> 00:08:48,500 On devrait en parler aux gens du château, non ? 86 00:09:26,390 --> 00:09:30,890 On a vérifié l’arrivée d’eau des neuf canaux, et tout est normal. 87 00:09:31,050 --> 00:09:33,360 Le problème est en amont, alors ? 88 00:09:33,510 --> 00:09:34,580 Probablement. 89 00:09:34,700 --> 00:09:37,860 Mais ça va être difficile de voir exactement où. 90 00:09:42,360 --> 00:09:45,540 Encore toi, petite ? Tu as un problème ? 91 00:09:52,640 --> 00:09:54,080 Bon travail, Imm. 92 00:09:56,020 --> 00:09:56,780 Fa ? 93 00:09:58,550 --> 00:09:59,440 Quoi ? 94 00:10:06,860 --> 00:10:09,620 Oh ! Ça sent trop bon ! 95 00:10:09,760 --> 00:10:12,130 Il y a tous mes plats préférés ! 96 00:10:12,330 --> 00:10:14,820 Fa, ce soir, je rentre dîner. 97 00:10:21,870 --> 00:10:23,750 Bon retour parmi nous, Imm ! 98 00:10:24,610 --> 00:10:26,680 Tu m’as menti, Fa… 99 00:10:26,870 --> 00:10:30,160 On fait un pot-au-feu parce que l’eau est redevenue claire. 100 00:10:30,320 --> 00:10:33,710 J’avais entendu dire qu’elle était sale… C’est arrangé, alors ? 101 00:10:34,060 --> 00:10:35,900 Tu n’es pas au courant, Imm ? 102 00:10:36,860 --> 00:10:39,890 C’est Fa qui a trouvé le défaut dans les canaux. 103 00:10:40,040 --> 00:10:41,820 Tout le monde l’a félicitée. 104 00:10:41,960 --> 00:10:43,120 Ah bon ? 105 00:10:45,320 --> 00:10:47,160 Tiens, mange. 106 00:10:54,260 --> 00:10:56,790 Mais c’est délicieux ! Vraiment ! 107 00:10:57,070 --> 00:10:59,770 C’est Fa qui a tout préparé. 108 00:11:04,350 --> 00:11:08,240 C’est à cause de l’eau que c’était mauvais, alors ? 109 00:11:08,480 --> 00:11:09,220 Beurk ! 110 00:11:09,370 --> 00:11:10,710 C’est immonde ! 111 00:11:11,390 --> 00:11:14,580 Vu mes prouesses d’alors, je suis mal placé pour critiquer. 112 00:11:15,230 --> 00:11:17,030 Tu es douée, Fa. 113 00:11:18,300 --> 00:11:19,480 Merci beaucoup. 114 00:11:27,130 --> 00:11:28,190 Nous revoilà. 115 00:11:31,520 --> 00:11:33,040 Qu’est-ce qu’il y a ? 116 00:11:54,630 --> 00:11:57,320 Il y aurait pas un problème, avec vos maisons ? 117 00:11:57,470 --> 00:12:00,750 Il y avait un truc blanc collé aux fruits. 118 00:12:00,890 --> 00:12:02,030 C’est quoi ? 119 00:12:02,230 --> 00:12:04,960 Ce n’est rien, n’y prêtez pas attention. 120 00:12:05,100 --> 00:12:07,240 C’est sans danger pour la santé. 121 00:12:08,410 --> 00:12:09,940 D’ailleurs, où est Imm ? 122 00:12:10,220 --> 00:12:12,130 Il s’y est mis sans nous attendre ? 123 00:12:12,270 --> 00:12:14,880 L’attaque des frappeurs approche. 124 00:12:15,120 --> 00:12:18,560 Il faut absolument tout refaire, sinon c’est perdu d’avance. 125 00:12:20,180 --> 00:12:22,500 Nous devons quand même rester prudents. 126 00:12:22,910 --> 00:12:25,120 Les gens s’interrogent sur son identité. 127 00:12:25,280 --> 00:12:28,140 Tôt ou tard, ils comprendront qui il est. 128 00:12:33,200 --> 00:12:34,560 La suivante est là-bas. 129 00:12:40,600 --> 00:12:42,400 Quelqu’un est heureux… 130 00:12:45,830 --> 00:12:47,870 Un autre est à la peine. 131 00:12:52,060 --> 00:12:53,050 Un autre souffre. 132 00:12:55,460 --> 00:12:58,590 Je perçois constamment toutes les émotions 133 00:12:58,740 --> 00:13:00,810 des habitants de la ville. 134 00:13:05,360 --> 00:13:06,550 Courage, je suis là ! 135 00:13:11,070 --> 00:13:13,310 Vous saignez. Ne bougez pas. 136 00:13:13,610 --> 00:13:15,560 Maman ? Qu’est-ce qui se passe ? 137 00:13:16,080 --> 00:13:17,900 Sa jambe a été touchée aussi. 138 00:13:18,150 --> 00:13:20,620 Conduisez-la chez le médecin au plus vite ! 139 00:13:25,800 --> 00:13:26,830 Ça va ? 140 00:13:29,890 --> 00:13:30,990 Ça va ? 141 00:13:31,380 --> 00:13:32,540 Ça va ? 142 00:13:33,060 --> 00:13:34,330 Ça va ? 143 00:13:34,900 --> 00:13:35,810 Et voilà. 144 00:13:35,940 --> 00:13:37,000 Merci ! 145 00:13:39,750 --> 00:13:40,670 Aïe ! 146 00:13:42,640 --> 00:13:45,700 Plus je construis de maisons, plus je perçois les choses. 147 00:13:47,100 --> 00:13:49,970 Je n’arriverai jamais à aider tout le monde… 148 00:13:51,820 --> 00:13:55,810 Qu’est-ce que c’est ? Je n’avais jamais ressenti ça. 149 00:13:56,410 --> 00:13:59,420 Est-ce que ça va s’arrêter, un jour ? 150 00:13:59,820 --> 00:14:01,020 C’est vraiment… 151 00:14:01,340 --> 00:14:03,240 difficile à supporter. 152 00:14:07,400 --> 00:14:11,410 Tout va bien, ne t’en fais pas. Ce n’est pas le moment de paresser. 153 00:14:12,580 --> 00:14:14,960 Je n’ai pas le droit d’être fatigué. 154 00:14:15,120 --> 00:14:18,430 Fa aide comme elle peut alors qu’elle ne peut pas parler, 155 00:14:18,570 --> 00:14:20,220 et sans être rétribuée. 156 00:14:20,400 --> 00:14:21,340 Imm ! 157 00:14:22,460 --> 00:14:24,920 Il reste douze maisons à rebâtir aujourd’hui. 158 00:14:25,050 --> 00:14:26,120 Courage ! 159 00:14:26,440 --> 00:14:29,950 Oui, et il va falloir doucement s’attaquer aux remparts. 160 00:14:30,090 --> 00:14:32,120 En fait, on s’en occupe déjà. 161 00:14:32,250 --> 00:14:34,260 La princesse a donné son accord ? 162 00:14:35,230 --> 00:14:39,070 Messâl y travaille. À chaque fois qu’il remporte une partie, 163 00:14:39,210 --> 00:14:41,490 il gagne le droit d’abattre un pan de mur. 164 00:14:46,280 --> 00:14:47,990 Tu as encore perdu ! 165 00:14:48,260 --> 00:14:51,210 Les murs, on ne peut pas les cacher avec de la toile. 166 00:14:51,340 --> 00:14:53,490 On va me voir à l’œuvre. 167 00:14:53,730 --> 00:14:54,910 Exactement. 168 00:14:55,100 --> 00:14:58,460 On va profiter d’un soir de fête pour agir. 169 00:14:59,300 --> 00:15:01,420 Dis, la fête de la fondation du pays, 170 00:15:01,800 --> 00:15:04,680 tu pourrais pas la faire durer une semaine ? 171 00:15:06,350 --> 00:15:09,190 Les soldats doivent avoir besoin de repos. 172 00:15:10,070 --> 00:15:12,570 Ils pourraient déserter les remparts… 173 00:15:12,980 --> 00:15:15,520 Pour que vous les reconstruisiez, c’est ça ? 174 00:15:15,670 --> 00:15:18,270 En dissimulant votre sage aux yeux du peuple ? 175 00:15:18,860 --> 00:15:22,830 Et si tu te décidais à me dire qui il est ? 176 00:15:23,890 --> 00:15:25,020 Pas de problème… 177 00:15:26,600 --> 00:15:29,140 une fois qu’on aura reconstruit tout Renlil. 178 00:15:29,320 --> 00:15:30,650 Reviens ! 179 00:16:15,940 --> 00:16:17,330 La fête… 180 00:16:17,720 --> 00:16:20,510 Plus que deux mois avant la bataille. 181 00:16:24,260 --> 00:16:27,460 Ce mur venait d’être détruit, non ? 182 00:16:27,640 --> 00:16:28,690 Oui… 183 00:16:34,480 --> 00:16:36,670 Imm ! Imm ! 184 00:16:37,740 --> 00:16:39,270 Grand sage ! 185 00:16:39,400 --> 00:16:40,180 Kam ? 186 00:16:40,520 --> 00:16:41,660 Je peux t’aider ? 187 00:16:41,790 --> 00:16:45,650 J’ai un service à te demander. Ça prendra dix minutes, pas plus ! 188 00:16:48,060 --> 00:16:52,080 Place au tournoi de lutte des soldats de Renlil ! 189 00:16:52,260 --> 00:16:54,440 Je vous demande d’accueillir… 190 00:16:55,750 --> 00:16:57,830 Kam, l’intrépide de Renlil ! 191 00:16:58,010 --> 00:17:00,450 Et Nando, le lutteur de Katsuyama ! 192 00:17:00,990 --> 00:17:02,050 Allez-y ! 193 00:17:14,220 --> 00:17:16,690 Aïe ! Aïe ! C’est atroce ! 194 00:17:18,440 --> 00:17:21,350 Mon épaule ! Hou, que j’ai mal ! 195 00:17:26,480 --> 00:17:27,770 C’est dangereux… 196 00:17:28,380 --> 00:17:30,350 Quelqu’un va trébucher dessus. 197 00:17:35,390 --> 00:17:36,260 Tiens ? 198 00:17:36,960 --> 00:17:38,440 Elle sort de là ? 199 00:17:40,810 --> 00:17:43,200 Stop ! Bas les pattes ! 200 00:17:43,360 --> 00:17:46,060 Pardonnez-moi, grand sage ! 201 00:17:48,430 --> 00:17:52,880 Il a failli couper la corde, après tout le mal que je me suis donné… 202 00:17:53,220 --> 00:17:54,980 Il s’est évanoui. 203 00:17:55,130 --> 00:17:56,340 Qu’est-ce qu’il a ? 204 00:17:56,670 --> 00:17:57,690 Aucune idée. 205 00:17:57,820 --> 00:18:01,000 Le voilà qui tombe dans les pommes. Il se fiche de nous ? 206 00:18:01,800 --> 00:18:02,890 Allez, debout ! 207 00:18:03,040 --> 00:18:04,180 Ne le frappe pas ! 208 00:18:04,900 --> 00:18:06,170 Mince… 209 00:18:08,300 --> 00:18:09,980 Désolé, je ne voulais pas ! 210 00:18:10,300 --> 00:18:12,570 C’était un beau combat, Kam. Je file ! 211 00:18:12,720 --> 00:18:14,400 Attends ! Tu es blessé ! 212 00:18:14,740 --> 00:18:15,780 Blessé ? 213 00:18:26,110 --> 00:18:28,520 C’est qu’une égratignure ! 214 00:18:38,210 --> 00:18:42,160 Pourvu que ça aille ! J’ai pas envie d’être arrêté à nouveau. 215 00:18:44,720 --> 00:18:47,180 Euh, c’était un peu bizarre, tout à l’heure. 216 00:18:47,440 --> 00:18:51,400 J’ai déjà entendu parler de ça. Une histoire d’immortel. 217 00:18:52,200 --> 00:18:56,110 Le type qui était traqué par Bennett ? C’était quoi, son nom, déjà ? 218 00:18:56,320 --> 00:18:57,300 Imm… 219 00:18:57,900 --> 00:19:00,560 Bennett a tout inventé ! 220 00:19:00,710 --> 00:19:02,730 Tu es sûr de ce que tu dis ? 221 00:19:02,860 --> 00:19:04,370 Euh… Eh bien… 222 00:19:04,870 --> 00:19:08,580 Et c’était qui, ce Nando ? Je l’avais jamais vu avant ! 223 00:19:08,820 --> 00:19:10,280 Allons le voir. 224 00:19:10,870 --> 00:19:11,670 Qui ? 225 00:19:11,800 --> 00:19:13,590 Le vieux sage. 226 00:19:13,740 --> 00:19:16,960 Il est pas net, à reconstruire plusieurs maisons par jour ! 227 00:19:17,310 --> 00:19:20,490 Seul Imm est capable d’un truc pareil ! 228 00:19:23,670 --> 00:19:25,950 Halte ! Vous ne pouvez pas passer ! 229 00:19:26,100 --> 00:19:29,310 C’est notre ville ! On va où on veut ! 230 00:19:49,470 --> 00:19:50,530 Le voilà ! 231 00:19:51,050 --> 00:19:52,590 C’est lui, Imm ? 232 00:19:52,740 --> 00:19:56,590 Sérieux ? Le célèbre démon n’était qu’un gamin ? 233 00:19:58,360 --> 00:20:02,300 Peu importe. La priorité, c’est de rebâtir le mur suivant… 234 00:20:02,610 --> 00:20:05,000 Je sauverai tout le monde ! 235 00:20:06,730 --> 00:20:08,260 Allons, calmez-vous ! 236 00:20:08,400 --> 00:20:11,120 C’est juste un garde envoyé par la princesse ! 237 00:20:11,270 --> 00:20:13,270 Quoi ? Tu le connais, peut-être ? 238 00:20:13,450 --> 00:20:14,920 Non, mais… 239 00:20:15,070 --> 00:20:18,020 J’ai entendu dire qu’Imm a été exécuté par Bennett ! 240 00:20:18,260 --> 00:20:19,960 On va le savoir tout de suite ! 241 00:20:20,100 --> 00:20:21,300 Arrêtez ! 242 00:20:21,600 --> 00:20:23,240 Dégage de là ! 243 00:20:24,500 --> 00:20:25,320 Kam ! 244 00:20:25,450 --> 00:20:27,270 Tu vas trop loin, là ! 245 00:20:28,510 --> 00:20:31,750 Je me doutais bien qu’on finirait par me reconnaître. 246 00:20:32,450 --> 00:20:36,100 Vous pouvez me livrer à Bennett, ça m’est égal. 247 00:20:37,230 --> 00:20:39,800 Je suis immunisé contre leurs tortures. 248 00:20:40,970 --> 00:20:43,210 En deux jours, je me serai évadé. 249 00:20:47,750 --> 00:20:49,340 Retire ta veste, Kam. 250 00:20:57,530 --> 00:20:59,190 Merci, Imm. 251 00:21:06,910 --> 00:21:08,030 Il a disparu ! 252 00:21:11,770 --> 00:21:13,500 Vous avez déjà tous oublié ? 253 00:21:13,660 --> 00:21:16,710 Ces derniers mois passés, à Renlil, 254 00:21:16,840 --> 00:21:19,500 on a fait de notre mieux pour protéger la ville ! 255 00:21:19,790 --> 00:21:23,300 Et parmi nous, il y avait cet homme aux pouvoirs étranges ! 256 00:21:23,440 --> 00:21:26,490 Réfléchissez un peu ! Qui était-ce, d’après vous ? 257 00:21:28,290 --> 00:21:31,180 L’homme qui vient d’aider Kam… 258 00:21:31,480 --> 00:21:34,180 C’est le même qui a porté secours à ma mère. 259 00:21:34,340 --> 00:21:37,020 Il a donné des médicaments à ma femme… 260 00:21:37,170 --> 00:21:40,900 Mon frère m’a dit avoir été soigné par le sage. 261 00:21:51,640 --> 00:21:53,330 Passons à la maison suivante. 262 00:21:54,000 --> 00:21:56,790 Je n’ai pas encore planté mes racines par ici. 263 00:21:57,520 --> 00:22:01,000 Tout le monde doit déjà savoir à quoi je ressemble. 264 00:22:01,240 --> 00:22:04,440 Si je traverse le marché, ils vont fortement réagir… 265 00:22:05,380 --> 00:22:06,760 J’y vais en chien ? 266 00:22:07,840 --> 00:22:10,110 Non, je reste comme ça. 267 00:22:10,740 --> 00:22:13,350 Il est temps de me montrer au grand jour. 268 00:22:14,430 --> 00:22:16,320 Et puis, on est en congé. 269 00:22:18,990 --> 00:22:21,240 Je n’oublierai pas les efforts de chacun. 270 00:22:21,560 --> 00:22:25,920 Nous avons tous avancé vers un objectif commun. 271 00:22:28,590 --> 00:22:30,860 Conserver ce qu’ils veulent nous prendre. 272 00:22:36,330 --> 00:22:39,210 Personne ici ne te voit comme une menace. 273 00:22:40,210 --> 00:22:43,900 Aucun signe de rébellion chez les soldats. 274 00:22:46,560 --> 00:22:49,420 C’est comme ça qu’on exprime sa loyauté, ici. 275 00:22:50,680 --> 00:22:54,060 Imm… Cette ville te considère comme son sauveur ! 276 00:24:22,140 --> 00:24:26,650 {\an8}Traduction : Alexandre Sureau Adaptation : VC 277 00:24:28,480 --> 00:24:32,990 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Mathieu Lachassagne 278 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE 279 00:24:34,700 --> 00:24:38,480 Imm et ses amis ont gagné la confiance de la population. 280 00:24:39,400 --> 00:24:44,400 La princesse Almé présente Imm à quelqu’un d’important. 281 00:24:45,600 --> 00:24:48,130 L’heure de la bataille a sonné. 282 00:24:49,070 --> 00:24:51,880 Bonshen demande aux trois guerriers 283 00:24:52,000 --> 00:24:54,510 de choisir leur destin. 284 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 LE MATIN DU RENOUVEAU