1
00:00:04,150 --> 00:00:06,310
S’ils nous suivent aveuglément,
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,440
j’ai bien peur
que ça se retourne contre nous.
3
00:00:09,620 --> 00:00:11,590
Je ne suis pas de cet avis.
4
00:00:11,730 --> 00:00:15,050
Haïro, qui tente de gagner la confiance
des soldats de Renlil,
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,940
raconte son enfance à Imm.
6
00:00:18,490 --> 00:00:21,000
Et qu’est-ce que tu vas demander,
si tu gagnes ?
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,620
Ce que je veux, c’est ta confiance.
8
00:00:24,070 --> 00:00:28,920
Messâl fait son possible
pour protéger la ville à sa manière.
9
00:00:29,550 --> 00:00:31,330
Seul le temps nous dira
10
00:00:31,480 --> 00:00:34,750
si ces nouveaux alliés
sont dignes de confiance.
11
00:02:04,970 --> 00:02:08,980
L’IDENTITÉ DU SAGE
12
00:02:15,420 --> 00:02:17,200
On t’a trouvée, la fille !
13
00:02:17,880 --> 00:02:21,950
T’es pas d’ici, hein ? Maman a dit
que tu étais la fille du démon !
14
00:02:22,100 --> 00:02:24,020
On va t’exorciser ! Prends ça !
15
00:02:26,130 --> 00:02:27,580
T’en veux encore ?
16
00:02:31,810 --> 00:02:33,000
Maman !
17
00:02:33,120 --> 00:02:34,270
Me laisse pas !
18
00:02:36,650 --> 00:02:38,500
Tout va bien, Fa ?
19
00:02:40,800 --> 00:02:42,340
Oh ? C’est quoi ?
20
00:02:42,890 --> 00:02:43,930
C’est pour moi ?
21
00:02:46,290 --> 00:02:47,850
C’est toi qui l’as préparé ?
22
00:02:48,200 --> 00:02:49,280
Je goûte…
23
00:02:54,190 --> 00:02:55,540
Beurk ! C’est immonde !
24
00:02:55,680 --> 00:02:56,840
Fa !
25
00:02:57,040 --> 00:03:00,400
Mais enfin !
Tu ne dois pas t’éloigner comme ça !
26
00:03:00,920 --> 00:03:04,370
À qui le dis-tu ! Je t’avais demandé
de garder un œil sur elle !
27
00:03:05,100 --> 00:03:07,500
Elle ne peut rien faire,
toute seule !
28
00:03:09,230 --> 00:03:10,610
Désolé…
29
00:03:17,020 --> 00:03:19,720
La princesse
nous a enfin filé les plans.
30
00:03:19,860 --> 00:03:24,740
Il y a neuf canaux souterrains
qui parcourent toute la ville.
31
00:03:25,620 --> 00:03:29,240
L’eau afflue par la porte ouest
et est évacuée par la porte est.
32
00:03:29,870 --> 00:03:32,180
Nous sommes
au premier canal ouest.
33
00:03:32,620 --> 00:03:34,870
L’eau de la rivière
venant de la montagne
34
00:03:35,000 --> 00:03:37,930
pénètre dans le réseau
par la porte Delina
35
00:03:38,070 --> 00:03:39,890
avant d’être distribuée en ville.
36
00:03:41,230 --> 00:03:44,490
C’est le point d’entrée rêvé,
pour les frappeurs.
37
00:03:44,640 --> 00:03:46,140
L’eau est un enjeu vital.
38
00:03:46,280 --> 00:03:50,620
Soit on fait surveiller cet endroit
par des gardes, soit on le condamne.
39
00:03:50,960 --> 00:03:53,740
Et si Imm produisait lui-même
de l’eau potable ?
40
00:03:53,890 --> 00:03:54,670
Tu peux ?
41
00:03:54,810 --> 00:03:58,840
Impossible ! En petite quantité,
éventuellement, mais pas autant.
42
00:03:59,090 --> 00:04:02,000
Dans ce cas, tu vas recréer
tous les canaux.
43
00:04:02,140 --> 00:04:04,560
On renforcera le sol
avec de l’acier.
44
00:04:04,700 --> 00:04:07,000
Il va falloir dresser un barrage.
45
00:04:07,300 --> 00:04:09,620
Je vais demander aux soldats
de le faire.
46
00:04:09,770 --> 00:04:12,290
Je me charge de dessiner les plans.
47
00:04:37,710 --> 00:04:40,840
C’est l’heure de manger !
Rentrez à la maison !
48
00:04:41,100 --> 00:04:42,380
On t’a pas attendu.
49
00:04:42,530 --> 00:04:43,470
Pourquoi ?
50
00:04:43,610 --> 00:04:45,840
On n’a pas de temps à perdre.
51
00:04:47,030 --> 00:04:50,060
Celle-ci est terminée.
Encore combien ?
52
00:04:50,220 --> 00:04:53,100
Cinq, dans cette zone.
On y retourne.
53
00:04:53,630 --> 00:04:55,020
Cinq…
54
00:04:56,650 --> 00:04:58,440
Tu devrais te reposer un peu.
55
00:04:58,580 --> 00:05:01,250
Ça fait une semaine
que tu n’as pas dormi.
56
00:05:01,380 --> 00:05:02,460
T’en fais pas.
57
00:05:02,960 --> 00:05:06,480
Quand je reprends ma forme originelle,
ma fatigue s’envole.
58
00:05:06,680 --> 00:05:10,180
L’ennui avec ce corps,
c’est qu’il a toujours faim.
59
00:05:11,930 --> 00:05:13,430
T’en veux, Fa ?
60
00:05:14,060 --> 00:05:17,880
Il faut faire six maisons par heure
pour être dans les temps. Allons-y.
61
00:05:18,750 --> 00:05:19,650
Ça marche !
62
00:05:21,600 --> 00:05:23,780
Vous lui en demandez trop !
63
00:05:23,910 --> 00:05:27,620
Il a aussi le droit
de mener une vie normale !
64
00:05:28,770 --> 00:05:31,100
S’il s’en sent capable,
il doit le faire.
65
00:05:31,260 --> 00:05:33,640
C’est le seul ici
qui ait ce pouvoir.
66
00:05:36,200 --> 00:05:39,560
Et toi, dis-moi,
en quoi es-tu irremplaçable ?
67
00:05:41,120 --> 00:05:44,630
Je ne peux pas me rendre
aussi utile que vous autres,
68
00:05:44,790 --> 00:05:46,410
dans cette ville…
69
00:05:46,550 --> 00:05:49,280
Tu as raison, Kahaku.
Ce soir, je me reposerai.
70
00:05:50,340 --> 00:05:51,390
Imm !
71
00:05:52,110 --> 00:05:55,300
Laisse-moi juste remplir
mon quota du jour.
72
00:06:04,210 --> 00:06:07,990
Tout ce que je peux faire,
c’est le soulager au maximum.
73
00:06:38,460 --> 00:06:39,870
Je vois.
74
00:06:40,100 --> 00:06:42,540
Ainsi, il continue
à travailler la nuit
75
00:06:42,700 --> 00:06:44,420
sans inquiéter Kahaku.
76
00:06:44,590 --> 00:06:47,560
Nous sommes vraiment loin
de notre base.
77
00:06:47,820 --> 00:06:51,120
Ses racines s’étendent jusqu’ici…
Impressionnant !
78
00:06:54,790 --> 00:06:58,640
On peut berner Kahaku,
mais son bras gauche, c’est moins sûr…
79
00:07:03,950 --> 00:07:05,090
Bonjour !
80
00:07:05,560 --> 00:07:06,660
Merci.
81
00:07:52,560 --> 00:07:56,500
Oh, il te plaît ? Si tu veux,
je peux t’en fabriquer un !
82
00:08:15,660 --> 00:08:17,720
Merci, petite !
83
00:08:40,250 --> 00:08:42,540
L’eau est drôlement trouble.
84
00:08:42,810 --> 00:08:45,210
C’est toujours comme ça, ici.
85
00:08:45,360 --> 00:08:48,500
On devrait en parler
aux gens du château, non ?
86
00:09:26,390 --> 00:09:30,890
On a vérifié l’arrivée d’eau
des neuf canaux, et tout est normal.
87
00:09:31,050 --> 00:09:33,360
Le problème est en amont,
alors ?
88
00:09:33,510 --> 00:09:34,580
Probablement.
89
00:09:34,700 --> 00:09:37,860
Mais ça va être difficile
de voir exactement où.
90
00:09:42,360 --> 00:09:45,540
Encore toi, petite ?
Tu as un problème ?
91
00:09:52,640 --> 00:09:54,080
Bon travail, Imm.
92
00:09:56,020 --> 00:09:56,780
Fa ?
93
00:09:58,550 --> 00:09:59,440
Quoi ?
94
00:10:06,860 --> 00:10:09,620
Oh ! Ça sent trop bon !
95
00:10:09,760 --> 00:10:12,130
Il y a tous mes plats préférés !
96
00:10:12,330 --> 00:10:14,820
Fa, ce soir, je rentre dîner.
97
00:10:21,870 --> 00:10:23,750
Bon retour parmi nous, Imm !
98
00:10:24,610 --> 00:10:26,680
Tu m’as menti, Fa…
99
00:10:26,870 --> 00:10:30,160
On fait un pot-au-feu
parce que l’eau est redevenue claire.
100
00:10:30,320 --> 00:10:33,710
J’avais entendu dire qu’elle était sale…
C’est arrangé, alors ?
101
00:10:34,060 --> 00:10:35,900
Tu n’es pas au courant, Imm ?
102
00:10:36,860 --> 00:10:39,890
C’est Fa qui a trouvé
le défaut dans les canaux.
103
00:10:40,040 --> 00:10:41,820
Tout le monde l’a félicitée.
104
00:10:41,960 --> 00:10:43,120
Ah bon ?
105
00:10:45,320 --> 00:10:47,160
Tiens, mange.
106
00:10:54,260 --> 00:10:56,790
Mais c’est délicieux ! Vraiment !
107
00:10:57,070 --> 00:10:59,770
C’est Fa qui a tout préparé.
108
00:11:04,350 --> 00:11:08,240
C’est à cause de l’eau
que c’était mauvais, alors ?
109
00:11:08,480 --> 00:11:09,220
Beurk !
110
00:11:09,370 --> 00:11:10,710
C’est immonde !
111
00:11:11,390 --> 00:11:14,580
Vu mes prouesses d’alors,
je suis mal placé pour critiquer.
112
00:11:15,230 --> 00:11:17,030
Tu es douée, Fa.
113
00:11:18,300 --> 00:11:19,480
Merci beaucoup.
114
00:11:27,130 --> 00:11:28,190
Nous revoilà.
115
00:11:31,520 --> 00:11:33,040
Qu’est-ce qu’il y a ?
116
00:11:54,630 --> 00:11:57,320
Il y aurait pas un problème,
avec vos maisons ?
117
00:11:57,470 --> 00:12:00,750
Il y avait un truc blanc
collé aux fruits.
118
00:12:00,890 --> 00:12:02,030
C’est quoi ?
119
00:12:02,230 --> 00:12:04,960
Ce n’est rien,
n’y prêtez pas attention.
120
00:12:05,100 --> 00:12:07,240
C’est sans danger pour la santé.
121
00:12:08,410 --> 00:12:09,940
D’ailleurs, où est Imm ?
122
00:12:10,220 --> 00:12:12,130
Il s’y est mis sans nous attendre ?
123
00:12:12,270 --> 00:12:14,880
L’attaque des frappeurs approche.
124
00:12:15,120 --> 00:12:18,560
Il faut absolument tout refaire,
sinon c’est perdu d’avance.
125
00:12:20,180 --> 00:12:22,500
Nous devons quand même
rester prudents.
126
00:12:22,910 --> 00:12:25,120
Les gens s’interrogent
sur son identité.
127
00:12:25,280 --> 00:12:28,140
Tôt ou tard,
ils comprendront qui il est.
128
00:12:33,200 --> 00:12:34,560
La suivante est là-bas.
129
00:12:40,600 --> 00:12:42,400
Quelqu’un est heureux…
130
00:12:45,830 --> 00:12:47,870
Un autre est à la peine.
131
00:12:52,060 --> 00:12:53,050
Un autre souffre.
132
00:12:55,460 --> 00:12:58,590
Je perçois constamment
toutes les émotions
133
00:12:58,740 --> 00:13:00,810
des habitants de la ville.
134
00:13:05,360 --> 00:13:06,550
Courage, je suis là !
135
00:13:11,070 --> 00:13:13,310
Vous saignez. Ne bougez pas.
136
00:13:13,610 --> 00:13:15,560
Maman ? Qu’est-ce qui se passe ?
137
00:13:16,080 --> 00:13:17,900
Sa jambe a été touchée aussi.
138
00:13:18,150 --> 00:13:20,620
Conduisez-la chez le médecin
au plus vite !
139
00:13:25,800 --> 00:13:26,830
Ça va ?
140
00:13:29,890 --> 00:13:30,990
Ça va ?
141
00:13:31,380 --> 00:13:32,540
Ça va ?
142
00:13:33,060 --> 00:13:34,330
Ça va ?
143
00:13:34,900 --> 00:13:35,810
Et voilà.
144
00:13:35,940 --> 00:13:37,000
Merci !
145
00:13:39,750 --> 00:13:40,670
Aïe !
146
00:13:42,640 --> 00:13:45,700
Plus je construis de maisons,
plus je perçois les choses.
147
00:13:47,100 --> 00:13:49,970
Je n’arriverai jamais
à aider tout le monde…
148
00:13:51,820 --> 00:13:55,810
Qu’est-ce que c’est ?
Je n’avais jamais ressenti ça.
149
00:13:56,410 --> 00:13:59,420
Est-ce que ça va s’arrêter,
un jour ?
150
00:13:59,820 --> 00:14:01,020
C’est vraiment…
151
00:14:01,340 --> 00:14:03,240
difficile à supporter.
152
00:14:07,400 --> 00:14:11,410
Tout va bien, ne t’en fais pas.
Ce n’est pas le moment de paresser.
153
00:14:12,580 --> 00:14:14,960
Je n’ai pas le droit d’être fatigué.
154
00:14:15,120 --> 00:14:18,430
Fa aide comme elle peut
alors qu’elle ne peut pas parler,
155
00:14:18,570 --> 00:14:20,220
et sans être rétribuée.
156
00:14:20,400 --> 00:14:21,340
Imm !
157
00:14:22,460 --> 00:14:24,920
Il reste douze maisons
à rebâtir aujourd’hui.
158
00:14:25,050 --> 00:14:26,120
Courage !
159
00:14:26,440 --> 00:14:29,950
Oui, et il va falloir doucement
s’attaquer aux remparts.
160
00:14:30,090 --> 00:14:32,120
En fait, on s’en occupe déjà.
161
00:14:32,250 --> 00:14:34,260
La princesse a donné son accord ?
162
00:14:35,230 --> 00:14:39,070
Messâl y travaille.
À chaque fois qu’il remporte une partie,
163
00:14:39,210 --> 00:14:41,490
il gagne le droit
d’abattre un pan de mur.
164
00:14:46,280 --> 00:14:47,990
Tu as encore perdu !
165
00:14:48,260 --> 00:14:51,210
Les murs, on ne peut pas
les cacher avec de la toile.
166
00:14:51,340 --> 00:14:53,490
On va me voir à l’œuvre.
167
00:14:53,730 --> 00:14:54,910
Exactement.
168
00:14:55,100 --> 00:14:58,460
On va profiter d’un soir de fête
pour agir.
169
00:14:59,300 --> 00:15:01,420
Dis,
la fête de la fondation du pays,
170
00:15:01,800 --> 00:15:04,680
tu pourrais pas
la faire durer une semaine ?
171
00:15:06,350 --> 00:15:09,190
Les soldats
doivent avoir besoin de repos.
172
00:15:10,070 --> 00:15:12,570
Ils pourraient
déserter les remparts…
173
00:15:12,980 --> 00:15:15,520
Pour que vous les reconstruisiez,
c’est ça ?
174
00:15:15,670 --> 00:15:18,270
En dissimulant votre sage
aux yeux du peuple ?
175
00:15:18,860 --> 00:15:22,830
Et si tu te décidais
à me dire qui il est ?
176
00:15:23,890 --> 00:15:25,020
Pas de problème…
177
00:15:26,600 --> 00:15:29,140
une fois qu’on aura reconstruit
tout Renlil.
178
00:15:29,320 --> 00:15:30,650
Reviens !
179
00:16:15,940 --> 00:16:17,330
La fête…
180
00:16:17,720 --> 00:16:20,510
Plus que deux mois
avant la bataille.
181
00:16:24,260 --> 00:16:27,460
Ce mur venait d’être détruit, non ?
182
00:16:27,640 --> 00:16:28,690
Oui…
183
00:16:34,480 --> 00:16:36,670
Imm ! Imm !
184
00:16:37,740 --> 00:16:39,270
Grand sage !
185
00:16:39,400 --> 00:16:40,180
Kam ?
186
00:16:40,520 --> 00:16:41,660
Je peux t’aider ?
187
00:16:41,790 --> 00:16:45,650
J’ai un service à te demander.
Ça prendra dix minutes, pas plus !
188
00:16:48,060 --> 00:16:52,080
Place au tournoi de lutte
des soldats de Renlil !
189
00:16:52,260 --> 00:16:54,440
Je vous demande d’accueillir…
190
00:16:55,750 --> 00:16:57,830
Kam, l’intrépide de Renlil !
191
00:16:58,010 --> 00:17:00,450
Et Nando, le lutteur de Katsuyama !
192
00:17:00,990 --> 00:17:02,050
Allez-y !
193
00:17:14,220 --> 00:17:16,690
Aïe ! Aïe ! C’est atroce !
194
00:17:18,440 --> 00:17:21,350
Mon épaule ! Hou, que j’ai mal !
195
00:17:26,480 --> 00:17:27,770
C’est dangereux…
196
00:17:28,380 --> 00:17:30,350
Quelqu’un va trébucher dessus.
197
00:17:35,390 --> 00:17:36,260
Tiens ?
198
00:17:36,960 --> 00:17:38,440
Elle sort de là ?
199
00:17:40,810 --> 00:17:43,200
Stop ! Bas les pattes !
200
00:17:43,360 --> 00:17:46,060
Pardonnez-moi, grand sage !
201
00:17:48,430 --> 00:17:52,880
Il a failli couper la corde,
après tout le mal que je me suis donné…
202
00:17:53,220 --> 00:17:54,980
Il s’est évanoui.
203
00:17:55,130 --> 00:17:56,340
Qu’est-ce qu’il a ?
204
00:17:56,670 --> 00:17:57,690
Aucune idée.
205
00:17:57,820 --> 00:18:01,000
Le voilà qui tombe dans les pommes.
Il se fiche de nous ?
206
00:18:01,800 --> 00:18:02,890
Allez, debout !
207
00:18:03,040 --> 00:18:04,180
Ne le frappe pas !
208
00:18:04,900 --> 00:18:06,170
Mince…
209
00:18:08,300 --> 00:18:09,980
Désolé, je ne voulais pas !
210
00:18:10,300 --> 00:18:12,570
C’était un beau combat, Kam.
Je file !
211
00:18:12,720 --> 00:18:14,400
Attends ! Tu es blessé !
212
00:18:14,740 --> 00:18:15,780
Blessé ?
213
00:18:26,110 --> 00:18:28,520
C’est qu’une égratignure !
214
00:18:38,210 --> 00:18:42,160
Pourvu que ça aille !
J’ai pas envie d’être arrêté à nouveau.
215
00:18:44,720 --> 00:18:47,180
Euh, c’était un peu bizarre,
tout à l’heure.
216
00:18:47,440 --> 00:18:51,400
J’ai déjà entendu parler de ça.
Une histoire d’immortel.
217
00:18:52,200 --> 00:18:56,110
Le type qui était traqué par Bennett ?
C’était quoi, son nom, déjà ?
218
00:18:56,320 --> 00:18:57,300
Imm…
219
00:18:57,900 --> 00:19:00,560
Bennett a tout inventé !
220
00:19:00,710 --> 00:19:02,730
Tu es sûr de ce que tu dis ?
221
00:19:02,860 --> 00:19:04,370
Euh… Eh bien…
222
00:19:04,870 --> 00:19:08,580
Et c’était qui, ce Nando ?
Je l’avais jamais vu avant !
223
00:19:08,820 --> 00:19:10,280
Allons le voir.
224
00:19:10,870 --> 00:19:11,670
Qui ?
225
00:19:11,800 --> 00:19:13,590
Le vieux sage.
226
00:19:13,740 --> 00:19:16,960
Il est pas net, à reconstruire
plusieurs maisons par jour !
227
00:19:17,310 --> 00:19:20,490
Seul Imm est capable
d’un truc pareil !
228
00:19:23,670 --> 00:19:25,950
Halte ! Vous ne pouvez pas passer !
229
00:19:26,100 --> 00:19:29,310
C’est notre ville !
On va où on veut !
230
00:19:49,470 --> 00:19:50,530
Le voilà !
231
00:19:51,050 --> 00:19:52,590
C’est lui, Imm ?
232
00:19:52,740 --> 00:19:56,590
Sérieux ? Le célèbre démon
n’était qu’un gamin ?
233
00:19:58,360 --> 00:20:02,300
Peu importe. La priorité,
c’est de rebâtir le mur suivant…
234
00:20:02,610 --> 00:20:05,000
Je sauverai tout le monde !
235
00:20:06,730 --> 00:20:08,260
Allons, calmez-vous !
236
00:20:08,400 --> 00:20:11,120
C’est juste un garde
envoyé par la princesse !
237
00:20:11,270 --> 00:20:13,270
Quoi ? Tu le connais, peut-être ?
238
00:20:13,450 --> 00:20:14,920
Non, mais…
239
00:20:15,070 --> 00:20:18,020
J’ai entendu dire
qu’Imm a été exécuté par Bennett !
240
00:20:18,260 --> 00:20:19,960
On va le savoir tout de suite !
241
00:20:20,100 --> 00:20:21,300
Arrêtez !
242
00:20:21,600 --> 00:20:23,240
Dégage de là !
243
00:20:24,500 --> 00:20:25,320
Kam !
244
00:20:25,450 --> 00:20:27,270
Tu vas trop loin, là !
245
00:20:28,510 --> 00:20:31,750
Je me doutais bien
qu’on finirait par me reconnaître.
246
00:20:32,450 --> 00:20:36,100
Vous pouvez me livrer à Bennett,
ça m’est égal.
247
00:20:37,230 --> 00:20:39,800
Je suis immunisé
contre leurs tortures.
248
00:20:40,970 --> 00:20:43,210
En deux jours, je me serai évadé.
249
00:20:47,750 --> 00:20:49,340
Retire ta veste, Kam.
250
00:20:57,530 --> 00:20:59,190
Merci, Imm.
251
00:21:06,910 --> 00:21:08,030
Il a disparu !
252
00:21:11,770 --> 00:21:13,500
Vous avez déjà tous oublié ?
253
00:21:13,660 --> 00:21:16,710
Ces derniers mois passés, à Renlil,
254
00:21:16,840 --> 00:21:19,500
on a fait de notre mieux
pour protéger la ville !
255
00:21:19,790 --> 00:21:23,300
Et parmi nous, il y avait cet homme
aux pouvoirs étranges !
256
00:21:23,440 --> 00:21:26,490
Réfléchissez un peu !
Qui était-ce, d’après vous ?
257
00:21:28,290 --> 00:21:31,180
L’homme qui vient d’aider Kam…
258
00:21:31,480 --> 00:21:34,180
C’est le même
qui a porté secours à ma mère.
259
00:21:34,340 --> 00:21:37,020
Il a donné des médicaments
à ma femme…
260
00:21:37,170 --> 00:21:40,900
Mon frère m’a dit
avoir été soigné par le sage.
261
00:21:51,640 --> 00:21:53,330
Passons à la maison suivante.
262
00:21:54,000 --> 00:21:56,790
Je n’ai pas encore
planté mes racines par ici.
263
00:21:57,520 --> 00:22:01,000
Tout le monde doit déjà savoir
à quoi je ressemble.
264
00:22:01,240 --> 00:22:04,440
Si je traverse le marché,
ils vont fortement réagir…
265
00:22:05,380 --> 00:22:06,760
J’y vais en chien ?
266
00:22:07,840 --> 00:22:10,110
Non, je reste comme ça.
267
00:22:10,740 --> 00:22:13,350
Il est temps de me montrer
au grand jour.
268
00:22:14,430 --> 00:22:16,320
Et puis, on est en congé.
269
00:22:18,990 --> 00:22:21,240
Je n’oublierai pas
les efforts de chacun.
270
00:22:21,560 --> 00:22:25,920
Nous avons tous avancé
vers un objectif commun.
271
00:22:28,590 --> 00:22:30,860
Conserver
ce qu’ils veulent nous prendre.
272
00:22:36,330 --> 00:22:39,210
Personne ici
ne te voit comme une menace.
273
00:22:40,210 --> 00:22:43,900
Aucun signe de rébellion
chez les soldats.
274
00:22:46,560 --> 00:22:49,420
C’est comme ça
qu’on exprime sa loyauté, ici.
275
00:22:50,680 --> 00:22:54,060
Imm… Cette ville
te considère comme son sauveur !
276
00:24:22,140 --> 00:24:26,650
{\an8}Traduction : Alexandre Sureau
Adaptation : VC
277
00:24:28,480 --> 00:24:32,990
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Mathieu Lachassagne
278
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE
279
00:24:34,700 --> 00:24:38,480
Imm et ses amis
ont gagné la confiance de la population.
280
00:24:39,400 --> 00:24:44,400
La princesse Almé présente Imm
à quelqu’un d’important.
281
00:24:45,600 --> 00:24:48,130
L’heure de la bataille a sonné.
282
00:24:49,070 --> 00:24:51,880
Bonshen demande
aux trois guerriers
283
00:24:52,000 --> 00:24:54,510
de choisir leur destin.
284
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
LE MATIN DU RENOUVEAU