1
00:00:06,410 --> 00:00:07,610
В горах.
2
00:00:07,850 --> 00:00:08,820
В пустошах.
3
00:00:09,070 --> 00:00:10,230
На стенах замка.
4
00:00:10,980 --> 00:00:14,390
Бессмер в одиночку
сражается со Стукерами.
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,320
И всё же…
6
00:00:17,020 --> 00:00:19,830
в конце концов усталость берёт своё.
7
00:00:21,740 --> 00:00:24,490
Все трое… погибли.
8
00:00:25,620 --> 00:00:28,260
Прости…
я не смог ничего сделать…
9
00:00:28,380 --> 00:00:30,500
Но битва… ещё не закончилась.
10
00:00:30,860 --> 00:00:32,070
Я знаю…
11
00:00:32,630 --> 00:00:35,010
Мне нужно уничтожить всех Стукеров!
12
00:02:04,970 --> 00:02:08,980
Три бессмертных воина
13
00:02:24,960 --> 00:02:27,000
Орудия заряжены!
14
00:02:33,550 --> 00:02:35,550
И катапульты ожили!
15
00:02:36,230 --> 00:02:37,530
Пли!
16
00:02:50,600 --> 00:02:52,510
Вон как! Это ж Бессмер!
17
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
Бессмер вернулся!
18
00:02:55,250 --> 00:02:56,720
Мы спасены!
19
00:02:57,680 --> 00:02:59,280
Бессмер прекрасно понимает…
20
00:02:59,670 --> 00:03:02,860
кто его самый худший враг.
21
00:03:03,580 --> 00:03:04,790
Забытьё.
22
00:03:08,330 --> 00:03:14,260
О его приближении возвещают
пелена перед глазами и кровь из носа.
23
00:03:15,270 --> 00:03:18,350
Едва их почувствовав,
Бессмер обращается и меняет сосуд.
24
00:03:19,630 --> 00:03:20,520
Но порой…
25
00:03:20,830 --> 00:03:24,370
все симптомы возвращаются
уже через пять секунд.
26
00:03:26,390 --> 00:03:28,080
Но он продолжает меняться,
27
00:03:28,200 --> 00:03:30,750
стараясь вернуть силы товарищей,
28
00:03:30,800 --> 00:03:34,020
встретивших столь разные смерти.
29
00:03:35,670 --> 00:03:36,810
Кай.
30
00:03:37,440 --> 00:03:38,600
Мессар.
31
00:03:40,810 --> 00:03:41,570
Хайро.
32
00:03:42,530 --> 00:03:43,460
Бессмер…
33
00:03:43,740 --> 00:03:47,200
пытался в одиночку
использовать мощь всех троих.
34
00:03:47,640 --> 00:03:50,300
Арбалеты так быстро не стреляют!
35
00:03:50,740 --> 00:03:52,090
Как у него получается?
36
00:03:59,690 --> 00:04:02,130
Над западной башней
поднимается дым!
37
00:04:02,270 --> 00:04:03,860
Того и гляди порох рванёт!
38
00:04:04,110 --> 00:04:04,790
Воды!
39
00:04:04,900 --> 00:04:06,130
Скорее тушите пожар!
40
00:04:06,200 --> 00:04:06,990
Не успеем!
41
00:04:07,050 --> 00:04:08,210
Всё уже рушится!
42
00:04:17,060 --> 00:04:19,820
Бессмер даже не замечал,
что он теряет…
43
00:04:22,060 --> 00:04:25,360
Но всё же…
почувствовал неладное.
44
00:04:28,240 --> 00:04:32,730
Он немедленно поменялся телом с Хайро,
чтобы оценить ситуацию.
45
00:04:33,910 --> 00:04:37,360
Тело Хайро держалось
гораздо лучше прочих.
46
00:04:37,710 --> 00:04:40,130
В нём он мог заглушить всю боль
47
00:04:40,170 --> 00:04:43,190
и оттягивать обморок дольше всего…
48
00:04:43,300 --> 00:04:47,290
А значит, и спокойно сражаться
со Стукерами, что касались его.
49
00:04:47,950 --> 00:04:50,260
Впрочем, был и большой минус.
50
00:04:50,480 --> 00:04:53,980
Бессмер не чувствовал боли,
а оттого не замечал ран.
51
00:04:54,260 --> 00:04:57,430
А заодно и того,
где и как страдали люди.
52
00:04:58,760 --> 00:05:00,930
Опять они стрелять начали!
53
00:05:01,000 --> 00:05:02,480
Мы до них пушками не достанем!
54
00:05:02,650 --> 00:05:04,310
Он мог продержаться дольше…
55
00:05:04,510 --> 00:05:08,500
но в таком теле был
не в силах уберечь ни себя, ни других.
56
00:05:08,670 --> 00:05:11,820
Поэтому спустя время он
снова менял сосуд.
57
00:05:15,220 --> 00:05:20,640
Тяжёлые доспехи как влитые
сели на натренированное тело Кая.
58
00:05:21,770 --> 00:05:23,080
А его оружие
59
00:05:23,740 --> 00:05:26,950
могло прицельно бить по ядрам Стукеров,
60
00:05:27,380 --> 00:05:29,560
скрывавшихся в огромных сосудах.
61
00:05:45,530 --> 00:05:48,670
Тело же Мессара
ничем не выделялось.
62
00:05:48,750 --> 00:05:53,820
Его тяжёлая и мешковатая одежда
совершенно не подходила для сражения.
63
00:05:54,110 --> 00:05:54,890
Однако…
64
00:05:55,360 --> 00:05:57,850
таковой она была неспроста.
65
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
Она нужна…
чтобы использовать новое оружие.
66
00:06:06,790 --> 00:06:07,770
Что это?!
67
00:06:08,290 --> 00:06:09,610
Это от Бессмера!
68
00:06:10,930 --> 00:06:15,400
Благодаря силе Бессмера
оно никогда не оставалось без снарядов.
69
00:06:15,550 --> 00:06:17,060
И очень помогло при осаде!
70
00:06:18,740 --> 00:06:22,400
Но даже это не перевернуло битву
в пользу Ренрила.
71
00:06:22,800 --> 00:06:27,950
Стукеры, которые до того
только едва-едва доходили до стен,
72
00:06:28,020 --> 00:06:30,310
внезапно пошли в атаку.
73
00:06:32,070 --> 00:06:37,600
Снаряд прилетел…
далеко из-за пределов корней Бессмера.
74
00:06:38,530 --> 00:06:42,220
И наполнен он был
желанием посмеяться над бессмертным.
75
00:06:48,020 --> 00:06:52,020
Как оказалось,
Стукеры были на шаг впереди.
76
00:06:52,340 --> 00:06:55,430
Они позволили уничтожить
свои катапульты,
77
00:06:55,510 --> 00:06:59,640
чтобы создать в восприятии Бессмера
слепое пятно.
78
00:07:00,050 --> 00:07:04,620
Так Бессмер…
потерял юношу и одну из своих фигур.
79
00:07:08,490 --> 00:07:09,780
А затем…
80
00:07:18,430 --> 00:07:20,620
три других его фигуры ожили.
81
00:07:43,280 --> 00:07:44,850
Но как?..
82
00:07:45,360 --> 00:07:48,390
Вы же все трое… погибли!..
83
00:07:49,520 --> 00:07:51,210
Забыл уже, что тебе говорили?
84
00:07:51,460 --> 00:07:53,130
Мы тоже бессмертные!
85
00:08:09,500 --> 00:08:12,950
Мне некогда… видеть сны.
86
00:08:13,760 --> 00:08:15,980
Нужно скорее проснуться!
87
00:08:16,380 --> 00:08:17,820
Да не спишь ты!
88
00:08:18,200 --> 00:08:19,300
Успокойся, Бессмер!
89
00:08:19,660 --> 00:08:22,320
Сейчас мы с тобой рванём вон туда!
90
00:08:22,520 --> 00:08:25,210
И прекратим обстрел
гадёнышей Стукеров!
91
00:08:27,480 --> 00:08:28,380
Бессмер,
92
00:08:28,740 --> 00:08:33,400
едва почувствуете нашу смерть,
тут же воссоздайте тела — и отпустите их.
93
00:08:33,770 --> 00:08:35,620
Так мы сразу оживём.
94
00:08:35,960 --> 00:08:36,720
Что?!
95
00:08:37,970 --> 00:08:42,080
Но ведь мои пустышки…
никогда не оживают.
96
00:08:42,480 --> 00:08:44,910
Зато мы точно оживём.
97
00:08:49,430 --> 00:08:51,430
Пожалуй, пора возвращаться.
98
00:08:52,070 --> 00:08:56,480
Если начнут палить по Эллону
и Фусюре — отправь туда меня.
99
00:08:57,360 --> 00:09:00,060
Помоги ещё с водяными клинками.
100
00:09:00,500 --> 00:09:01,880
Если не сложно.
101
00:09:03,060 --> 00:09:05,030
П-подождите!
102
00:09:05,030 --> 00:09:06,350
Я ничего не понимаю!
103
00:09:06,760 --> 00:09:10,620
Считайте, что мы возрождающиеся пешки.
104
00:09:11,420 --> 00:09:14,260
Можете гонять нас в шею.
105
00:09:15,040 --> 00:09:17,630
Мы ведь… за этим и здесь.
106
00:09:32,590 --> 00:09:33,920
Камень с плеч…
107
00:09:42,960 --> 00:09:44,930
Лишь бы всё получилось!
108
00:09:45,580 --> 00:09:48,020
Я бы очень разозлился,
если бы не получилось.
109
00:10:07,010 --> 00:10:09,450
Наша битва… только началась.
110
00:10:10,720 --> 00:10:13,080
Точно! Город под обстрелом!
111
00:10:21,650 --> 00:10:23,080
Осторожней!
112
00:10:23,260 --> 00:10:24,620
Без тебя знаю!
113
00:10:49,010 --> 00:10:50,530
Неужели померли?..
114
00:10:50,720 --> 00:10:52,470
Это мудрец постарался!
115
00:10:53,630 --> 00:10:56,120
Отлично, успел вовремя!
116
00:10:58,260 --> 00:11:00,040
До сих пор… не верится.
117
00:11:00,470 --> 00:11:02,300
Они — твои новые товарищи.
118
00:11:02,850 --> 00:11:04,010
Товарищи…
119
00:11:04,470 --> 00:11:05,960
Я ждал их годами!
120
00:11:06,950 --> 00:11:08,980
Я искал их годами!
121
00:11:14,850 --> 00:11:16,670
Товарищей, которые не умрут!
122
00:11:17,400 --> 00:11:18,280
Интересно…
123
00:11:18,480 --> 00:11:21,360
какое… у меня сейчас лицо…
124
00:11:35,080 --> 00:11:39,060
Все Стукеры на планете собрались здесь.
125
00:11:40,420 --> 00:11:42,380
Похоже, в этот раз они
бьются всерьёз.
126
00:11:42,770 --> 00:11:45,340
Вот теперь стало интересно!
127
00:11:56,460 --> 00:11:57,620
Я чувствую их…
128
00:11:58,760 --> 00:12:00,070
Всех троих!
129
00:12:01,130 --> 00:12:04,150
Бессмер понял, что ему нужно делать.
130
00:12:04,530 --> 00:12:08,620
Первым делом он отслеживает
передвижения трёх воинов и помогает им.
131
00:12:09,620 --> 00:12:11,300
А когда они умирают —
132
00:12:11,580 --> 00:12:14,630
пересоздаёт их в нужном месте.
133
00:12:15,440 --> 00:12:20,800
Кая следует отправлять поближе
к вражеским катапультам или к пожарам.
134
00:12:21,720 --> 00:12:25,170
Хайро лучше быть там,
где страдают многие.
135
00:12:25,780 --> 00:12:29,000
А Мессару самое место в городе,
где кишмя кишат Стукеры.
136
00:12:31,400 --> 00:12:35,770
Стукеры нападали и с неба —
слабого места Бессмера.
137
00:12:37,330 --> 00:12:40,050
Но большинство из них
он всё равно ловил.
138
00:12:40,440 --> 00:12:41,360
Вот только…
139
00:12:54,520 --> 00:12:55,870
Район Ринэ!
140
00:12:56,240 --> 00:12:58,310
Все окна я закрыл…
141
00:12:58,830 --> 00:13:00,410
Где же ты?!
142
00:13:00,470 --> 00:13:01,680
Пойдём посмотрим там…
143
00:13:09,250 --> 00:13:12,010
Вы что тут делаете?!
Скорее прячьтесь в доме!
144
00:13:12,050 --> 00:13:12,970
Мы ищем…
145
00:13:12,970 --> 00:13:14,470
Мы ищем девочку!
146
00:13:14,770 --> 00:13:17,340
Хорош бубнеть, быстрее в дом!
147
00:13:20,130 --> 00:13:23,600
Три бессмертных воина
стали пушечным мясом.
148
00:13:24,080 --> 00:13:26,530
Они отдавали свои жизни за тех,
149
00:13:26,660 --> 00:13:29,280
кто действительно должен был умереть.
150
00:13:30,090 --> 00:13:32,760
И в тот же миг возрождались снова.
151
00:13:33,600 --> 00:13:35,710
Да это ж настоящее жульничество!
152
00:13:35,940 --> 00:13:40,590
Солдаты, ставшие свидетелями
их возрождения, не верили своим глазам.
153
00:13:40,740 --> 00:13:43,390
Давайте-ка всех этих уродов уничтожим!
154
00:13:44,000 --> 00:13:47,670
Три пешки, которых можно поставить
на доску бессчётное множество раз,
155
00:13:47,820 --> 00:13:50,330
оказались необычайно сильны.
156
00:13:51,630 --> 00:13:56,670
Бессмер же, помимо сражений, думал
и о том, как укрепить защиту города.
157
00:13:57,430 --> 00:14:00,530
Как снаружи, так и внутри.
158
00:14:07,250 --> 00:14:11,080
Пока что… я просто пустил корни
за пределы Ренрила.
159
00:14:11,390 --> 00:14:12,750
Моя незаметная сеть.
160
00:14:13,950 --> 00:14:17,770
Бессмер установил в землю
бесчисленные железные плиты.
161
00:14:18,100 --> 00:14:21,740
Но чтобы остановить обстрел,
идущий из-за пределов восприятия…
162
00:14:22,640 --> 00:14:26,120
Бессмеру нужно уничтожить
вражеские катапульты.
163
00:14:28,170 --> 00:14:31,460
Сколько ж придётся сидеть,
пока доберусь до врага?
164
00:14:36,820 --> 00:14:39,900
Если Бессмер распространит
свои корни ещё дальше,
165
00:14:39,930 --> 00:14:42,780
он сможет уничтожить врага,
как обычно, из-под земли.
166
00:14:42,970 --> 00:14:46,760
Вот только…
на рост корней уходит много времени.
167
00:14:47,210 --> 00:14:51,340
А всё оттого, что Бессмеру
приходилось ещё и защищать город.
168
00:14:56,060 --> 00:14:58,250
Точно! Может, так получится?..
169
00:15:25,300 --> 00:15:26,320
Это она и есть?
170
00:15:34,210 --> 00:15:36,200
Хайро, Мессар, за дело!
171
00:15:36,270 --> 00:15:36,730
Есть!
172
00:15:58,350 --> 00:16:00,820
Ребята! Все целы-здоровы?
173
00:16:00,930 --> 00:16:02,320
Ага. Ни царапинки!
174
00:16:02,490 --> 00:16:03,440
Ну и здорово!
175
00:16:03,680 --> 00:16:08,270
На базе я вас не чувствовал,
поэтому переживал.
176
00:16:08,470 --> 00:16:10,230
Расслабляться пока рано.
177
00:16:10,470 --> 00:16:14,160
Боюсь… они снова применят
подобную тактику.
178
00:16:14,340 --> 00:16:16,330
Согласен.
Поспешим назад!
179
00:16:16,380 --> 00:16:17,730
Только вот как?
180
00:16:17,830 --> 00:16:20,870
Нам до Ренрила отсюда всю ночь топать!
181
00:16:21,000 --> 00:16:22,480
Ой, и правда…
182
00:16:22,670 --> 00:16:25,590
Вы все живы, поэтому возродить вас
сразу там не выйдет…
183
00:16:25,910 --> 00:16:27,570
Он заряжен?
184
00:16:27,620 --> 00:16:28,630
А? Ну да.
185
00:16:28,720 --> 00:16:29,730
Сейчас вернусь!
186
00:16:30,040 --> 00:16:31,770
Приведу лошадь.
187
00:16:32,430 --> 00:16:33,190
Эй!
188
00:16:33,270 --> 00:16:35,360
Хоть бы предупредил, шпана!
189
00:16:35,410 --> 00:16:36,220
Вот оно что…
190
00:16:36,490 --> 00:16:38,050
Больно будет секунду.
191
00:16:38,880 --> 00:16:40,910
Вы уж позаботьтесь о нас, Бессмер.
192
00:16:41,080 --> 00:16:41,760
Подожди, Кай!
193
00:16:42,020 --> 00:16:43,730
Сначала в меня выстрели!
194
00:16:44,080 --> 00:16:45,740
Сюда! Не промахнись!
195
00:16:45,820 --> 00:16:47,180
Убей одним выстрелом!
196
00:17:03,730 --> 00:17:06,300
С начала битвы минуло четыре дня.
197
00:17:07,380 --> 00:17:08,680
Смерть.
198
00:17:08,830 --> 00:17:10,410
И возрождение.
199
00:17:10,630 --> 00:17:12,380
Этот цикл не знал конца.
200
00:17:12,670 --> 00:17:14,780
Отправь меня в Эллон.
201
00:17:14,850 --> 00:17:16,870
Разберёшься ж дальше сам?
202
00:17:16,940 --> 00:17:17,850
Хорошо.
203
00:17:20,680 --> 00:17:24,520
Смерть порой стала служить способом
перемещения на длинные расстояния.
204
00:17:25,530 --> 00:17:27,450
Жуть какая!
205
00:17:27,530 --> 00:17:29,360
Можете, пожалуйста, сжечь тело?
206
00:17:30,460 --> 00:17:35,200
Тела погибших сжигались,
чтобы Стукеры не могли в них народиться.
207
00:17:35,390 --> 00:17:39,440
В огонь отправлялся и мусор,
который притуплял чувства Бессмера.
208
00:17:39,950 --> 00:17:44,650
Так вышло, что его расчистка
стала вторым по важности делом в городе.
209
00:17:45,040 --> 00:17:49,250
Мусор, который выставляли жители,
носили воины Ренрила.
210
00:17:50,100 --> 00:17:53,370
В этом районе
тревога висит уже больше суток…
211
00:17:53,990 --> 00:17:58,430
Сколько же ещё предстоит бороться?
Три дня? Или месяц?
212
00:18:00,040 --> 00:18:03,100
Дождутся ли конца жители,
заключённые в своих домах?
213
00:18:03,220 --> 00:18:07,190
Мудрец готовит для них еду
и сам же её разносит.
214
00:18:07,320 --> 00:18:09,620
От голода точно не умрут.
215
00:18:10,720 --> 00:18:11,540
Ваше Высочество!
216
00:18:11,650 --> 00:18:13,010
Можно вас?
217
00:18:18,170 --> 00:18:19,230
Три стука…
218
00:18:19,570 --> 00:18:20,990
Это сигнал!
219
00:18:25,680 --> 00:18:26,780
Кахаку?!
220
00:18:28,120 --> 00:18:29,380
Что здесь происходит?!
221
00:18:29,680 --> 00:18:31,950
Он вёл себя подозрительно…
222
00:18:33,420 --> 00:18:35,180
поэтому мы его связали.
223
00:18:36,120 --> 00:18:38,930
Когда мы отступали
с западной башни,
224
00:18:39,110 --> 00:18:41,170
этот ваш… Кахаку…
225
00:18:41,350 --> 00:18:43,630
сказал, что лучше нам не уходить…
226
00:18:43,680 --> 00:18:48,230
потому что Стукеры собирались ударить
по нам в дороге.
227
00:18:48,840 --> 00:18:53,000
В итоге мы остались
и стали помогать раненым.
228
00:18:53,290 --> 00:18:54,170
А потом…
229
00:18:54,350 --> 00:18:59,070
Чёртовы Стукеры ударили
прямо по нашему расположению в башне!
230
00:18:59,840 --> 00:19:02,530
Я ведь уже извинился!
231
00:19:02,610 --> 00:19:04,770
И что исправят твои извинения?!
232
00:19:04,830 --> 00:19:06,900
Ты хоть понимаешь,
чем всё это кончилось?!
233
00:19:06,950 --> 00:19:08,080
Не надо, Каму…
234
00:19:09,010 --> 00:19:11,360
Я сама виновата, что слабая…
235
00:19:11,870 --> 00:19:13,110
Не кричи, пожалуйста.
236
00:19:14,160 --> 00:19:16,300
Прости, разбудили тебя.
237
00:19:16,720 --> 00:19:18,220
Что с её рукой?
238
00:19:18,270 --> 00:19:19,660
Это Кахаку натворил!
239
00:19:19,760 --> 00:19:22,090
Он отрубил Юис руку!
240
00:19:22,190 --> 00:19:23,780
Не я, а моя левая рука!
241
00:19:24,070 --> 00:19:26,310
Девушку заразил вражеский Стукер!
242
00:19:26,380 --> 00:19:28,400
И ты молча отрезал ей руку?!
243
00:19:28,450 --> 00:19:31,860
Надо было её лучше защищать!
244
00:19:31,960 --> 00:19:32,650
Чего?!
245
00:19:32,700 --> 00:19:33,790
Хватит, Каму.
246
00:19:33,970 --> 00:19:36,480
Это ведь я доверил ему
охранять стены…
247
00:19:36,900 --> 00:19:37,580
Прости.
248
00:19:37,760 --> 00:19:39,920
Не извиняйтесь, Бессмер!
249
00:19:40,030 --> 00:19:41,930
Это я… во всём виноват!
250
00:19:41,980 --> 00:19:43,680
Значит, закончил врать?!
251
00:19:43,730 --> 00:19:46,000
Ты помогаешь Стукерам!
252
00:19:46,160 --> 00:19:47,610
Что?! Чего?!
253
00:19:47,670 --> 00:19:49,110
Что за чушь?!
254
00:19:49,180 --> 00:19:50,740
Я им не помогаю!
255
00:19:51,100 --> 00:19:53,500
Мне на это хитрости не хватит!
256
00:19:53,720 --> 00:19:56,130
Кай, мы же товарищи?!
257
00:19:56,250 --> 00:19:57,570
Разве нет?
258
00:19:57,690 --> 00:19:58,940
Товарищи, конечно.
259
00:19:58,990 --> 00:20:02,670
Так развяжите меня тогда!
Мы только зря тратим время!
260
00:20:02,910 --> 00:20:04,080
Не переживай.
261
00:20:04,500 --> 00:20:08,040
Я всегда верю,
что дела наладятся.
262
00:20:08,350 --> 00:20:11,630
Но тебе… будет лучше
пока что посидеть связанным.
263
00:20:13,000 --> 00:20:14,160
Я всё понимаю…
264
00:20:14,420 --> 00:20:16,790
Это Бон приказал меня связать?
265
00:20:17,000 --> 00:20:18,860
Он вас всех… дурит.
266
00:20:19,690 --> 00:20:22,390
Бон ничуть не изменился после Уралиса.
267
00:20:22,720 --> 00:20:26,580
До сих пор пытается
с помощью Бессмера забраться повыше.
268
00:20:27,000 --> 00:20:29,040
Как по мне,
это правильное желание.
269
00:20:29,870 --> 00:20:32,460
Вы с Боном ничего не понимаете!
270
00:20:32,590 --> 00:20:36,580
Вы даже не знаете,
ради чего и кого сражаетесь!
271
00:20:37,390 --> 00:20:40,360
Господь создал людей совершенными.
272
00:20:40,880 --> 00:20:43,510
Так гласят тексты учений.
273
00:20:44,300 --> 00:20:46,750
Но… что же тогда Бессмер?
274
00:20:46,880 --> 00:20:49,050
Почему он другой?
275
00:20:49,150 --> 00:20:52,560
А ответ прост:
потому что он проклят.
276
00:20:52,850 --> 00:20:55,520
Проклят… чёрным демоном!
277
00:20:55,770 --> 00:20:57,160
Чёрным демоном?..
278
00:20:57,260 --> 00:20:58,970
Хайро, Мессар…
279
00:20:59,370 --> 00:21:00,980
и вы, Кай.
280
00:21:01,410 --> 00:21:06,200
Вы все присягнули…
на верность этому мерзкому отродью!
281
00:21:09,790 --> 00:21:10,710
Это ещё что?
282
00:21:10,870 --> 00:21:12,560
Какой-то новый Стукер?
283
00:21:15,320 --> 00:21:17,810
Это мародёр копается…
284
00:21:17,920 --> 00:21:18,850
пойдёмте лучше.
285
00:21:19,460 --> 00:21:22,330
Мессар, у меня к тебе срочное дело!
286
00:21:22,450 --> 00:21:24,800
Ты здесь откуда?! Сиди в замке!
287
00:21:25,520 --> 00:21:28,750
Король…
зачем-то зовёт тебя к себе!
288
00:21:30,790 --> 00:21:32,220
Я не понимаю!
289
00:21:32,610 --> 00:21:35,940
Почему вы вообще
должны защищать людей?
290
00:21:36,180 --> 00:21:39,390
Потому что так сказал демон?
291
00:21:39,520 --> 00:21:43,120
Но разве не с этого
начались ваши страдания?
292
00:21:43,230 --> 00:21:44,390
Я не знаю.
293
00:21:44,590 --> 00:21:46,400
Не вынуждайте себя!
294
00:21:46,520 --> 00:21:49,130
Если вам тяжело —
просто сдайтесь!
295
00:21:49,240 --> 00:21:50,670
Вы единственный…
296
00:21:50,820 --> 00:21:54,500
кто никогда не сможет
сбежать от боли жизни!
297
00:21:54,590 --> 00:21:55,760
Разве это справедливо?!
298
00:21:55,870 --> 00:21:58,630
Почему проклятие
пало только на вас?!
299
00:21:59,390 --> 00:22:02,640
Притворитесь… что не слышите криков.
300
00:22:02,900 --> 00:22:05,760
Закройте свои глаза…
на всякую мерзость.
301
00:22:06,330 --> 00:22:09,210
Не нужно осыпать нас
банальными словами!
302
00:22:10,470 --> 00:22:13,190
Предлагаешь… ничего не чувствовать?
303
00:22:14,640 --> 00:22:15,990
Я так не могу.
304
00:22:17,720 --> 00:22:18,610
Мессар!
305
00:22:24,890 --> 00:22:29,230
Как по мне… в целом ты
говоришь здравые вещи.
306
00:22:30,580 --> 00:22:33,950
Хотел бы я знать…
что мы пытаемся защитить.
307
00:22:34,380 --> 00:22:37,410
Если не жизнь, то что?
308
00:22:41,420 --> 00:22:43,090
Я хочу защитить…
309
00:22:43,840 --> 00:22:44,530
его…
310
00:22:45,270 --> 00:22:46,600
человечность.
311
00:22:57,750 --> 00:23:00,660
«У Мати всё очень и очень хорошо!»
312
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}Далее
313
00:24:34,290 --> 00:24:38,410
Даже Бессмеру неведомы
все секреты возрождения.
314
00:24:39,300 --> 00:24:41,050
А Бон на жаркие расспросы Кахаку
315
00:24:41,320 --> 00:24:43,930
отвечает лишь гнетущим молчанием.
316
00:24:44,690 --> 00:24:48,480
Всё ради того,
чтобы защитить то, что должно.
317
00:24:49,380 --> 00:24:51,910
В самый разгар битвы…
318
00:24:52,220 --> 00:24:55,520
опасность нависает над принцессой Альмой.
319
00:24:55,010 --> 00:24:58,010
То, что хочется уберечь