1 00:00:06,410 --> 00:00:07,610 В горах. 2 00:00:07,850 --> 00:00:08,820 В пустошах. 3 00:00:09,070 --> 00:00:10,230 На стенах замка. 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,390 Бессмер в одиночку сражается со Стукерами. 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,320 И всё же… 6 00:00:17,020 --> 00:00:19,830 в конце концов усталость берёт своё. 7 00:00:21,740 --> 00:00:24,490 Все трое… погибли. 8 00:00:25,620 --> 00:00:28,260 Прости… я не смог ничего сделать… 9 00:00:28,380 --> 00:00:30,500 Но битва… ещё не закончилась. 10 00:00:30,860 --> 00:00:32,070 Я знаю… 11 00:00:32,630 --> 00:00:35,010 Мне нужно уничтожить всех Стукеров! 12 00:02:04,970 --> 00:02:08,980 Три бессмертных воина 13 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 Орудия заряжены! 14 00:02:33,550 --> 00:02:35,550 И катапульты ожили! 15 00:02:36,230 --> 00:02:37,530 Пли! 16 00:02:50,600 --> 00:02:52,510 Вон как! Это ж Бессмер! 17 00:02:52,800 --> 00:02:54,600 Бессмер вернулся! 18 00:02:55,250 --> 00:02:56,720 Мы спасены! 19 00:02:57,680 --> 00:02:59,280 Бессмер прекрасно понимает… 20 00:02:59,670 --> 00:03:02,860 кто его самый худший враг. 21 00:03:03,580 --> 00:03:04,790 Забытьё. 22 00:03:08,330 --> 00:03:14,260 О его приближении возвещают пелена перед глазами и кровь из носа. 23 00:03:15,270 --> 00:03:18,350 Едва их почувствовав, Бессмер обращается и меняет сосуд. 24 00:03:19,630 --> 00:03:20,520 Но порой… 25 00:03:20,830 --> 00:03:24,370 все симптомы возвращаются уже через пять секунд. 26 00:03:26,390 --> 00:03:28,080 Но он продолжает меняться, 27 00:03:28,200 --> 00:03:30,750 стараясь вернуть силы товарищей, 28 00:03:30,800 --> 00:03:34,020 встретивших столь разные смерти. 29 00:03:35,670 --> 00:03:36,810 Кай. 30 00:03:37,440 --> 00:03:38,600 Мессар. 31 00:03:40,810 --> 00:03:41,570 Хайро. 32 00:03:42,530 --> 00:03:43,460 Бессмер… 33 00:03:43,740 --> 00:03:47,200 пытался в одиночку использовать мощь всех троих. 34 00:03:47,640 --> 00:03:50,300 Арбалеты так быстро не стреляют! 35 00:03:50,740 --> 00:03:52,090 Как у него получается? 36 00:03:59,690 --> 00:04:02,130 Над западной башней поднимается дым! 37 00:04:02,270 --> 00:04:03,860 Того и гляди порох рванёт! 38 00:04:04,110 --> 00:04:04,790 Воды! 39 00:04:04,900 --> 00:04:06,130 Скорее тушите пожар! 40 00:04:06,200 --> 00:04:06,990 Не успеем! 41 00:04:07,050 --> 00:04:08,210 Всё уже рушится! 42 00:04:17,060 --> 00:04:19,820 Бессмер даже не замечал, что он теряет… 43 00:04:22,060 --> 00:04:25,360 Но всё же… почувствовал неладное. 44 00:04:28,240 --> 00:04:32,730 Он немедленно поменялся телом с Хайро, чтобы оценить ситуацию. 45 00:04:33,910 --> 00:04:37,360 Тело Хайро держалось гораздо лучше прочих. 46 00:04:37,710 --> 00:04:40,130 В нём он мог заглушить всю боль 47 00:04:40,170 --> 00:04:43,190 и оттягивать обморок дольше всего… 48 00:04:43,300 --> 00:04:47,290 А значит, и спокойно сражаться со Стукерами, что касались его. 49 00:04:47,950 --> 00:04:50,260 Впрочем, был и большой минус. 50 00:04:50,480 --> 00:04:53,980 Бессмер не чувствовал боли, а оттого не замечал ран. 51 00:04:54,260 --> 00:04:57,430 А заодно и того, где и как страдали люди. 52 00:04:58,760 --> 00:05:00,930 Опять они стрелять начали! 53 00:05:01,000 --> 00:05:02,480 Мы до них пушками не достанем! 54 00:05:02,650 --> 00:05:04,310 Он мог продержаться дольше… 55 00:05:04,510 --> 00:05:08,500 но в таком теле был не в силах уберечь ни себя, ни других. 56 00:05:08,670 --> 00:05:11,820 Поэтому спустя время он снова менял сосуд. 57 00:05:15,220 --> 00:05:20,640 Тяжёлые доспехи как влитые сели на натренированное тело Кая. 58 00:05:21,770 --> 00:05:23,080 А его оружие 59 00:05:23,740 --> 00:05:26,950 могло прицельно бить по ядрам Стукеров, 60 00:05:27,380 --> 00:05:29,560 скрывавшихся в огромных сосудах. 61 00:05:45,530 --> 00:05:48,670 Тело же Мессара ничем не выделялось. 62 00:05:48,750 --> 00:05:53,820 Его тяжёлая и мешковатая одежда совершенно не подходила для сражения. 63 00:05:54,110 --> 00:05:54,890 Однако… 64 00:05:55,360 --> 00:05:57,850 таковой она была неспроста. 65 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 Она нужна… чтобы использовать новое оружие. 66 00:06:06,790 --> 00:06:07,770 Что это?! 67 00:06:08,290 --> 00:06:09,610 Это от Бессмера! 68 00:06:10,930 --> 00:06:15,400 Благодаря силе Бессмера оно никогда не оставалось без снарядов. 69 00:06:15,550 --> 00:06:17,060 И очень помогло при осаде! 70 00:06:18,740 --> 00:06:22,400 Но даже это не перевернуло битву в пользу Ренрила. 71 00:06:22,800 --> 00:06:27,950 Стукеры, которые до того только едва-едва доходили до стен, 72 00:06:28,020 --> 00:06:30,310 внезапно пошли в атаку. 73 00:06:32,070 --> 00:06:37,600 Снаряд прилетел… далеко из-за пределов корней Бессмера. 74 00:06:38,530 --> 00:06:42,220 И наполнен он был желанием посмеяться над бессмертным. 75 00:06:48,020 --> 00:06:52,020 Как оказалось, Стукеры были на шаг впереди. 76 00:06:52,340 --> 00:06:55,430 Они позволили уничтожить свои катапульты, 77 00:06:55,510 --> 00:06:59,640 чтобы создать в восприятии Бессмера слепое пятно. 78 00:07:00,050 --> 00:07:04,620 Так Бессмер… потерял юношу и одну из своих фигур. 79 00:07:08,490 --> 00:07:09,780 А затем… 80 00:07:18,430 --> 00:07:20,620 три других его фигуры ожили. 81 00:07:43,280 --> 00:07:44,850 Но как?.. 82 00:07:45,360 --> 00:07:48,390 Вы же все трое… погибли!.. 83 00:07:49,520 --> 00:07:51,210 Забыл уже, что тебе говорили? 84 00:07:51,460 --> 00:07:53,130 Мы тоже бессмертные! 85 00:08:09,500 --> 00:08:12,950 Мне некогда… видеть сны. 86 00:08:13,760 --> 00:08:15,980 Нужно скорее проснуться! 87 00:08:16,380 --> 00:08:17,820 Да не спишь ты! 88 00:08:18,200 --> 00:08:19,300 Успокойся, Бессмер! 89 00:08:19,660 --> 00:08:22,320 Сейчас мы с тобой рванём вон туда! 90 00:08:22,520 --> 00:08:25,210 И прекратим обстрел гадёнышей Стукеров! 91 00:08:27,480 --> 00:08:28,380 Бессмер, 92 00:08:28,740 --> 00:08:33,400 едва почувствуете нашу смерть, тут же воссоздайте тела — и отпустите их. 93 00:08:33,770 --> 00:08:35,620 Так мы сразу оживём. 94 00:08:35,960 --> 00:08:36,720 Что?! 95 00:08:37,970 --> 00:08:42,080 Но ведь мои пустышки… никогда не оживают. 96 00:08:42,480 --> 00:08:44,910 Зато мы точно оживём. 97 00:08:49,430 --> 00:08:51,430 Пожалуй, пора возвращаться. 98 00:08:52,070 --> 00:08:56,480 Если начнут палить по Эллону и Фусюре — отправь туда меня. 99 00:08:57,360 --> 00:09:00,060 Помоги ещё с водяными клинками. 100 00:09:00,500 --> 00:09:01,880 Если не сложно. 101 00:09:03,060 --> 00:09:05,030 П-подождите! 102 00:09:05,030 --> 00:09:06,350 Я ничего не понимаю! 103 00:09:06,760 --> 00:09:10,620 Считайте, что мы возрождающиеся пешки. 104 00:09:11,420 --> 00:09:14,260 Можете гонять нас в шею. 105 00:09:15,040 --> 00:09:17,630 Мы ведь… за этим и здесь. 106 00:09:32,590 --> 00:09:33,920 Камень с плеч… 107 00:09:42,960 --> 00:09:44,930 Лишь бы всё получилось! 108 00:09:45,580 --> 00:09:48,020 Я бы очень разозлился, если бы не получилось. 109 00:10:07,010 --> 00:10:09,450 Наша битва… только началась. 110 00:10:10,720 --> 00:10:13,080 Точно! Город под обстрелом! 111 00:10:21,650 --> 00:10:23,080 Осторожней! 112 00:10:23,260 --> 00:10:24,620 Без тебя знаю! 113 00:10:49,010 --> 00:10:50,530 Неужели померли?.. 114 00:10:50,720 --> 00:10:52,470 Это мудрец постарался! 115 00:10:53,630 --> 00:10:56,120 Отлично, успел вовремя! 116 00:10:58,260 --> 00:11:00,040 До сих пор… не верится. 117 00:11:00,470 --> 00:11:02,300 Они — твои новые товарищи. 118 00:11:02,850 --> 00:11:04,010 Товарищи… 119 00:11:04,470 --> 00:11:05,960 Я ждал их годами! 120 00:11:06,950 --> 00:11:08,980 Я искал их годами! 121 00:11:14,850 --> 00:11:16,670 Товарищей, которые не умрут! 122 00:11:17,400 --> 00:11:18,280 Интересно… 123 00:11:18,480 --> 00:11:21,360 какое… у меня сейчас лицо… 124 00:11:35,080 --> 00:11:39,060 Все Стукеры на планете собрались здесь. 125 00:11:40,420 --> 00:11:42,380 Похоже, в этот раз они бьются всерьёз. 126 00:11:42,770 --> 00:11:45,340 Вот теперь стало интересно! 127 00:11:56,460 --> 00:11:57,620 Я чувствую их… 128 00:11:58,760 --> 00:12:00,070 Всех троих! 129 00:12:01,130 --> 00:12:04,150 Бессмер понял, что ему нужно делать. 130 00:12:04,530 --> 00:12:08,620 Первым делом он отслеживает передвижения трёх воинов и помогает им. 131 00:12:09,620 --> 00:12:11,300 А когда они умирают — 132 00:12:11,580 --> 00:12:14,630 пересоздаёт их в нужном месте. 133 00:12:15,440 --> 00:12:20,800 Кая следует отправлять поближе к вражеским катапультам или к пожарам. 134 00:12:21,720 --> 00:12:25,170 Хайро лучше быть там, где страдают многие. 135 00:12:25,780 --> 00:12:29,000 А Мессару самое место в городе, где кишмя кишат Стукеры. 136 00:12:31,400 --> 00:12:35,770 Стукеры нападали и с неба — слабого места Бессмера. 137 00:12:37,330 --> 00:12:40,050 Но большинство из них он всё равно ловил. 138 00:12:40,440 --> 00:12:41,360 Вот только… 139 00:12:54,520 --> 00:12:55,870 Район Ринэ! 140 00:12:56,240 --> 00:12:58,310 Все окна я закрыл… 141 00:12:58,830 --> 00:13:00,410 Где же ты?! 142 00:13:00,470 --> 00:13:01,680 Пойдём посмотрим там… 143 00:13:09,250 --> 00:13:12,010 Вы что тут делаете?! Скорее прячьтесь в доме! 144 00:13:12,050 --> 00:13:12,970 Мы ищем… 145 00:13:12,970 --> 00:13:14,470 Мы ищем девочку! 146 00:13:14,770 --> 00:13:17,340 Хорош бубнеть, быстрее в дом! 147 00:13:20,130 --> 00:13:23,600 Три бессмертных воина стали пушечным мясом. 148 00:13:24,080 --> 00:13:26,530 Они отдавали свои жизни за тех, 149 00:13:26,660 --> 00:13:29,280 кто действительно должен был умереть. 150 00:13:30,090 --> 00:13:32,760 И в тот же миг возрождались снова. 151 00:13:33,600 --> 00:13:35,710 Да это ж настоящее жульничество! 152 00:13:35,940 --> 00:13:40,590 Солдаты, ставшие свидетелями их возрождения, не верили своим глазам. 153 00:13:40,740 --> 00:13:43,390 Давайте-ка всех этих уродов уничтожим! 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,670 Три пешки, которых можно поставить на доску бессчётное множество раз, 155 00:13:47,820 --> 00:13:50,330 оказались необычайно сильны. 156 00:13:51,630 --> 00:13:56,670 Бессмер же, помимо сражений, думал и о том, как укрепить защиту города. 157 00:13:57,430 --> 00:14:00,530 Как снаружи, так и внутри. 158 00:14:07,250 --> 00:14:11,080 Пока что… я просто пустил корни за пределы Ренрила. 159 00:14:11,390 --> 00:14:12,750 Моя незаметная сеть. 160 00:14:13,950 --> 00:14:17,770 Бессмер установил в землю бесчисленные железные плиты. 161 00:14:18,100 --> 00:14:21,740 Но чтобы остановить обстрел, идущий из-за пределов восприятия… 162 00:14:22,640 --> 00:14:26,120 Бессмеру нужно уничтожить вражеские катапульты. 163 00:14:28,170 --> 00:14:31,460 Сколько ж придётся сидеть, пока доберусь до врага? 164 00:14:36,820 --> 00:14:39,900 Если Бессмер распространит свои корни ещё дальше, 165 00:14:39,930 --> 00:14:42,780 он сможет уничтожить врага, как обычно, из-под земли. 166 00:14:42,970 --> 00:14:46,760 Вот только… на рост корней уходит много времени. 167 00:14:47,210 --> 00:14:51,340 А всё оттого, что Бессмеру приходилось ещё и защищать город. 168 00:14:56,060 --> 00:14:58,250 Точно! Может, так получится?.. 169 00:15:25,300 --> 00:15:26,320 Это она и есть? 170 00:15:34,210 --> 00:15:36,200 Хайро, Мессар, за дело! 171 00:15:36,270 --> 00:15:36,730 Есть! 172 00:15:58,350 --> 00:16:00,820 Ребята! Все целы-здоровы? 173 00:16:00,930 --> 00:16:02,320 Ага. Ни царапинки! 174 00:16:02,490 --> 00:16:03,440 Ну и здорово! 175 00:16:03,680 --> 00:16:08,270 На базе я вас не чувствовал, поэтому переживал. 176 00:16:08,470 --> 00:16:10,230 Расслабляться пока рано. 177 00:16:10,470 --> 00:16:14,160 Боюсь… они снова применят подобную тактику. 178 00:16:14,340 --> 00:16:16,330 Согласен. Поспешим назад! 179 00:16:16,380 --> 00:16:17,730 Только вот как? 180 00:16:17,830 --> 00:16:20,870 Нам до Ренрила отсюда всю ночь топать! 181 00:16:21,000 --> 00:16:22,480 Ой, и правда… 182 00:16:22,670 --> 00:16:25,590 Вы все живы, поэтому возродить вас сразу там не выйдет… 183 00:16:25,910 --> 00:16:27,570 Он заряжен? 184 00:16:27,620 --> 00:16:28,630 А? Ну да. 185 00:16:28,720 --> 00:16:29,730 Сейчас вернусь! 186 00:16:30,040 --> 00:16:31,770 Приведу лошадь. 187 00:16:32,430 --> 00:16:33,190 Эй! 188 00:16:33,270 --> 00:16:35,360 Хоть бы предупредил, шпана! 189 00:16:35,410 --> 00:16:36,220 Вот оно что… 190 00:16:36,490 --> 00:16:38,050 Больно будет секунду. 191 00:16:38,880 --> 00:16:40,910 Вы уж позаботьтесь о нас, Бессмер. 192 00:16:41,080 --> 00:16:41,760 Подожди, Кай! 193 00:16:42,020 --> 00:16:43,730 Сначала в меня выстрели! 194 00:16:44,080 --> 00:16:45,740 Сюда! Не промахнись! 195 00:16:45,820 --> 00:16:47,180 Убей одним выстрелом! 196 00:17:03,730 --> 00:17:06,300 С начала битвы минуло четыре дня. 197 00:17:07,380 --> 00:17:08,680 Смерть. 198 00:17:08,830 --> 00:17:10,410 И возрождение. 199 00:17:10,630 --> 00:17:12,380 Этот цикл не знал конца. 200 00:17:12,670 --> 00:17:14,780 Отправь меня в Эллон. 201 00:17:14,850 --> 00:17:16,870 Разберёшься ж дальше сам? 202 00:17:16,940 --> 00:17:17,850 Хорошо. 203 00:17:20,680 --> 00:17:24,520 Смерть порой стала служить способом перемещения на длинные расстояния. 204 00:17:25,530 --> 00:17:27,450 Жуть какая! 205 00:17:27,530 --> 00:17:29,360 Можете, пожалуйста, сжечь тело? 206 00:17:30,460 --> 00:17:35,200 Тела погибших сжигались, чтобы Стукеры не могли в них народиться. 207 00:17:35,390 --> 00:17:39,440 В огонь отправлялся и мусор, который притуплял чувства Бессмера. 208 00:17:39,950 --> 00:17:44,650 Так вышло, что его расчистка стала вторым по важности делом в городе. 209 00:17:45,040 --> 00:17:49,250 Мусор, который выставляли жители, носили воины Ренрила. 210 00:17:50,100 --> 00:17:53,370 В этом районе тревога висит уже больше суток… 211 00:17:53,990 --> 00:17:58,430 Сколько же ещё предстоит бороться? Три дня? Или месяц? 212 00:18:00,040 --> 00:18:03,100 Дождутся ли конца жители, заключённые в своих домах? 213 00:18:03,220 --> 00:18:07,190 Мудрец готовит для них еду и сам же её разносит. 214 00:18:07,320 --> 00:18:09,620 От голода точно не умрут. 215 00:18:10,720 --> 00:18:11,540 Ваше Высочество! 216 00:18:11,650 --> 00:18:13,010 Можно вас? 217 00:18:18,170 --> 00:18:19,230 Три стука… 218 00:18:19,570 --> 00:18:20,990 Это сигнал! 219 00:18:25,680 --> 00:18:26,780 Кахаку?! 220 00:18:28,120 --> 00:18:29,380 Что здесь происходит?! 221 00:18:29,680 --> 00:18:31,950 Он вёл себя подозрительно… 222 00:18:33,420 --> 00:18:35,180 поэтому мы его связали. 223 00:18:36,120 --> 00:18:38,930 Когда мы отступали с западной башни, 224 00:18:39,110 --> 00:18:41,170 этот ваш… Кахаку… 225 00:18:41,350 --> 00:18:43,630 сказал, что лучше нам не уходить… 226 00:18:43,680 --> 00:18:48,230 потому что Стукеры собирались ударить по нам в дороге. 227 00:18:48,840 --> 00:18:53,000 В итоге мы остались и стали помогать раненым. 228 00:18:53,290 --> 00:18:54,170 А потом… 229 00:18:54,350 --> 00:18:59,070 Чёртовы Стукеры ударили прямо по нашему расположению в башне! 230 00:18:59,840 --> 00:19:02,530 Я ведь уже извинился! 231 00:19:02,610 --> 00:19:04,770 И что исправят твои извинения?! 232 00:19:04,830 --> 00:19:06,900 Ты хоть понимаешь, чем всё это кончилось?! 233 00:19:06,950 --> 00:19:08,080 Не надо, Каму… 234 00:19:09,010 --> 00:19:11,360 Я сама виновата, что слабая… 235 00:19:11,870 --> 00:19:13,110 Не кричи, пожалуйста. 236 00:19:14,160 --> 00:19:16,300 Прости, разбудили тебя. 237 00:19:16,720 --> 00:19:18,220 Что с её рукой? 238 00:19:18,270 --> 00:19:19,660 Это Кахаку натворил! 239 00:19:19,760 --> 00:19:22,090 Он отрубил Юис руку! 240 00:19:22,190 --> 00:19:23,780 Не я, а моя левая рука! 241 00:19:24,070 --> 00:19:26,310 Девушку заразил вражеский Стукер! 242 00:19:26,380 --> 00:19:28,400 И ты молча отрезал ей руку?! 243 00:19:28,450 --> 00:19:31,860 Надо было её лучше защищать! 244 00:19:31,960 --> 00:19:32,650 Чего?! 245 00:19:32,700 --> 00:19:33,790 Хватит, Каму. 246 00:19:33,970 --> 00:19:36,480 Это ведь я доверил ему охранять стены… 247 00:19:36,900 --> 00:19:37,580 Прости. 248 00:19:37,760 --> 00:19:39,920 Не извиняйтесь, Бессмер! 249 00:19:40,030 --> 00:19:41,930 Это я… во всём виноват! 250 00:19:41,980 --> 00:19:43,680 Значит, закончил врать?! 251 00:19:43,730 --> 00:19:46,000 Ты помогаешь Стукерам! 252 00:19:46,160 --> 00:19:47,610 Что?! Чего?! 253 00:19:47,670 --> 00:19:49,110 Что за чушь?! 254 00:19:49,180 --> 00:19:50,740 Я им не помогаю! 255 00:19:51,100 --> 00:19:53,500 Мне на это хитрости не хватит! 256 00:19:53,720 --> 00:19:56,130 Кай, мы же товарищи?! 257 00:19:56,250 --> 00:19:57,570 Разве нет? 258 00:19:57,690 --> 00:19:58,940 Товарищи, конечно. 259 00:19:58,990 --> 00:20:02,670 Так развяжите меня тогда! Мы только зря тратим время! 260 00:20:02,910 --> 00:20:04,080 Не переживай. 261 00:20:04,500 --> 00:20:08,040 Я всегда верю, что дела наладятся. 262 00:20:08,350 --> 00:20:11,630 Но тебе… будет лучше пока что посидеть связанным. 263 00:20:13,000 --> 00:20:14,160 Я всё понимаю… 264 00:20:14,420 --> 00:20:16,790 Это Бон приказал меня связать? 265 00:20:17,000 --> 00:20:18,860 Он вас всех… дурит. 266 00:20:19,690 --> 00:20:22,390 Бон ничуть не изменился после Уралиса. 267 00:20:22,720 --> 00:20:26,580 До сих пор пытается с помощью Бессмера забраться повыше. 268 00:20:27,000 --> 00:20:29,040 Как по мне, это правильное желание. 269 00:20:29,870 --> 00:20:32,460 Вы с Боном ничего не понимаете! 270 00:20:32,590 --> 00:20:36,580 Вы даже не знаете, ради чего и кого сражаетесь! 271 00:20:37,390 --> 00:20:40,360 Господь создал людей совершенными. 272 00:20:40,880 --> 00:20:43,510 Так гласят тексты учений. 273 00:20:44,300 --> 00:20:46,750 Но… что же тогда Бессмер? 274 00:20:46,880 --> 00:20:49,050 Почему он другой? 275 00:20:49,150 --> 00:20:52,560 А ответ прост: потому что он проклят. 276 00:20:52,850 --> 00:20:55,520 Проклят… чёрным демоном! 277 00:20:55,770 --> 00:20:57,160 Чёрным демоном?.. 278 00:20:57,260 --> 00:20:58,970 Хайро, Мессар… 279 00:20:59,370 --> 00:21:00,980 и вы, Кай. 280 00:21:01,410 --> 00:21:06,200 Вы все присягнули… на верность этому мерзкому отродью! 281 00:21:09,790 --> 00:21:10,710 Это ещё что? 282 00:21:10,870 --> 00:21:12,560 Какой-то новый Стукер? 283 00:21:15,320 --> 00:21:17,810 Это мародёр копается… 284 00:21:17,920 --> 00:21:18,850 пойдёмте лучше. 285 00:21:19,460 --> 00:21:22,330 Мессар, у меня к тебе срочное дело! 286 00:21:22,450 --> 00:21:24,800 Ты здесь откуда?! Сиди в замке! 287 00:21:25,520 --> 00:21:28,750 Король… зачем-то зовёт тебя к себе! 288 00:21:30,790 --> 00:21:32,220 Я не понимаю! 289 00:21:32,610 --> 00:21:35,940 Почему вы вообще должны защищать людей? 290 00:21:36,180 --> 00:21:39,390 Потому что так сказал демон? 291 00:21:39,520 --> 00:21:43,120 Но разве не с этого начались ваши страдания? 292 00:21:43,230 --> 00:21:44,390 Я не знаю. 293 00:21:44,590 --> 00:21:46,400 Не вынуждайте себя! 294 00:21:46,520 --> 00:21:49,130 Если вам тяжело — просто сдайтесь! 295 00:21:49,240 --> 00:21:50,670 Вы единственный… 296 00:21:50,820 --> 00:21:54,500 кто никогда не сможет сбежать от боли жизни! 297 00:21:54,590 --> 00:21:55,760 Разве это справедливо?! 298 00:21:55,870 --> 00:21:58,630 Почему проклятие пало только на вас?! 299 00:21:59,390 --> 00:22:02,640 Притворитесь… что не слышите криков. 300 00:22:02,900 --> 00:22:05,760 Закройте свои глаза… на всякую мерзость. 301 00:22:06,330 --> 00:22:09,210 Не нужно осыпать нас банальными словами! 302 00:22:10,470 --> 00:22:13,190 Предлагаешь… ничего не чувствовать? 303 00:22:14,640 --> 00:22:15,990 Я так не могу. 304 00:22:17,720 --> 00:22:18,610 Мессар! 305 00:22:24,890 --> 00:22:29,230 Как по мне… в целом ты говоришь здравые вещи. 306 00:22:30,580 --> 00:22:33,950 Хотел бы я знать… что мы пытаемся защитить. 307 00:22:34,380 --> 00:22:37,410 Если не жизнь, то что? 308 00:22:41,420 --> 00:22:43,090 Я хочу защитить… 309 00:22:43,840 --> 00:22:44,530 его… 310 00:22:45,270 --> 00:22:46,600 человечность. 311 00:22:57,750 --> 00:23:00,660 «У Мати всё очень и очень хорошо!» 312 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}Далее 313 00:24:34,290 --> 00:24:38,410 Даже Бессмеру неведомы все секреты возрождения. 314 00:24:39,300 --> 00:24:41,050 А Бон на жаркие расспросы Кахаку 315 00:24:41,320 --> 00:24:43,930 отвечает лишь гнетущим молчанием. 316 00:24:44,690 --> 00:24:48,480 Всё ради того, чтобы защитить то, что должно. 317 00:24:49,380 --> 00:24:51,910 В самый разгар битвы… 318 00:24:52,220 --> 00:24:55,520 опасность нависает над принцессой Альмой. 319 00:24:55,010 --> 00:24:58,010 То, что хочется уберечь