1 00:00:04,390 --> 00:00:10,520 Four days into the battle, the capital city of Renril was at the peak of confusion. 2 00:00:10,900 --> 00:00:12,730 Murderer! 3 00:00:13,500 --> 00:00:19,260 Fushi was overwhelmed by the seemingly endless enemy attacks. 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,870 So, too, were the three immortal warriors. 5 00:00:25,410 --> 00:00:28,260 I want it to end. 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,750 Don't worry. 7 00:00:30,490 --> 00:00:32,770 I'll protect you. 8 00:02:04,970 --> 00:02:08,980 Death of the Deathless 9 00:02:12,510 --> 00:02:14,720 Stop! Stop! 10 00:02:14,720 --> 00:02:17,060 Don't kill Fu-chan! 11 00:02:17,060 --> 00:02:17,730 You... 12 00:02:18,490 --> 00:02:21,070 Are you March? 13 00:03:01,730 --> 00:03:03,270 Stop it, left hand! 14 00:03:03,560 --> 00:03:05,310 If you don't stop right now... 15 00:03:11,240 --> 00:03:12,460 It hurts! 16 00:03:44,200 --> 00:03:45,480 I'm sorry. 17 00:03:46,130 --> 00:03:47,580 This is my fault. 18 00:03:48,530 --> 00:03:53,040 We've lost everything to them. 19 00:03:57,620 --> 00:03:58,710 I... 20 00:03:59,960 --> 00:04:01,860 I thought I had... 21 00:04:03,540 --> 00:04:05,110 finally found him again... 22 00:04:07,260 --> 00:04:08,470 It took years... 23 00:04:09,600 --> 00:04:14,190 and years... to find him... 24 00:04:16,080 --> 00:04:19,950 He just keeps wandering off... 25 00:04:20,930 --> 00:04:23,140 and leaving me behind! 26 00:04:37,400 --> 00:04:38,620 Your wounds... 27 00:04:40,530 --> 00:04:43,730 Y-You're okay? 28 00:04:47,120 --> 00:04:48,450 You're right. 29 00:04:48,920 --> 00:04:51,780 I can't stay sad. 30 00:04:52,660 --> 00:04:55,350 You're right. 31 00:04:56,220 --> 00:04:57,400 I can do it. 32 00:04:58,440 --> 00:04:59,650 I'm going to do it. 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,540 I will. 34 00:05:06,010 --> 00:05:07,900 Where... 35 00:05:09,680 --> 00:05:12,290 To help Fu-chan, of course. 36 00:05:12,290 --> 00:05:14,510 How? 37 00:05:14,510 --> 00:05:15,980 Wait there. 38 00:05:15,980 --> 00:05:17,580 I'll get a doctor. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,840 Let's go, horsey. 40 00:05:24,420 --> 00:05:25,680 Something's odd. 41 00:05:26,290 --> 00:05:28,190 The town's stopped. 42 00:05:31,450 --> 00:05:33,570 The homes haven't been repaired. 43 00:05:34,440 --> 00:05:36,380 The ammunition hasn't been replenished. 44 00:05:36,810 --> 00:05:38,590 We're sitting ducks. 45 00:05:38,590 --> 00:05:40,480 Have you passed out again, Fushi? 46 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 No, there's no way he'd make the same mistake twice. 47 00:05:44,750 --> 00:05:46,740 Wait... Has he died?! 48 00:05:47,690 --> 00:05:48,800 Fushi! 49 00:05:53,190 --> 00:05:57,440 You aren't dead, Fu-chan! 50 00:06:07,100 --> 00:06:08,000 What is it? 51 00:06:08,000 --> 00:06:09,310 What's going on? 52 00:06:09,310 --> 00:06:10,630 They got the guards. 53 00:06:10,630 --> 00:06:11,690 The Nokkers... 54 00:06:17,550 --> 00:06:21,430 If you're free, help us build a barricade! 55 00:06:28,160 --> 00:06:29,830 Please get better. 56 00:06:30,770 --> 00:06:33,660 Yuiss's mother, I'll be going. 57 00:06:33,660 --> 00:06:35,150 Oh, Kamu-san... 58 00:06:35,150 --> 00:06:37,530 If you ever come across a citizen soldier named Miguel, 59 00:06:37,530 --> 00:06:40,740 could you please let him know that Yuiss and I will be waiting here? 60 00:06:40,740 --> 00:06:41,750 Miguel? 61 00:06:42,380 --> 00:06:44,710 He's her boyfriend. 62 00:06:53,950 --> 00:06:56,690 Y-You got it, Mother! 63 00:06:56,690 --> 00:06:58,650 I'll be sure to bring him back! 64 00:07:04,310 --> 00:07:07,270 Stay strong until Fushi-san's back! 65 00:07:08,910 --> 00:07:11,680 Was there a girl on that horse's back just now? 66 00:07:12,860 --> 00:07:15,220 Look at that, horsey! 67 00:07:20,800 --> 00:07:22,000 Someone's coming! 68 00:07:22,000 --> 00:07:23,220 Is it help? 69 00:07:37,300 --> 00:07:38,180 Huh?! 70 00:07:38,180 --> 00:07:40,210 What are you... 71 00:07:40,210 --> 00:07:41,650 I'm March. 72 00:07:41,650 --> 00:07:43,820 Miss, where is the doctor? 73 00:07:44,230 --> 00:07:46,010 Here. This is a hospital. 74 00:07:46,010 --> 00:07:47,210 What's wrong? 75 00:07:47,210 --> 00:07:49,110 There's someone hurt at home. 76 00:07:49,110 --> 00:07:50,950 Please come to Fu-chan's place. 77 00:07:50,950 --> 00:07:52,200 Fu-chan? 78 00:07:52,950 --> 00:07:54,220 Fushi-chan! 79 00:07:54,220 --> 00:07:56,590 All right. I'll bring someone over. 80 00:07:56,590 --> 00:07:58,490 You evacuate off the main road. 81 00:07:58,990 --> 00:08:00,490 Shoot! My arrows! 82 00:08:05,010 --> 00:08:06,740 Sera, use this! 83 00:08:06,740 --> 00:08:07,920 Thanks, Miguel. 84 00:08:15,030 --> 00:08:16,590 You're wide open behind! 85 00:08:16,900 --> 00:08:17,730 Thanks! 86 00:08:19,740 --> 00:08:21,260 Go inside and give treatment. 87 00:08:21,260 --> 00:08:22,730 You can get in from behind. 88 00:08:22,730 --> 00:08:25,760 No, we have to clean this up first. 89 00:08:26,200 --> 00:08:28,140 Head to the castle from this way. 90 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Fushi-san's friends should be there, too. 91 00:08:30,780 --> 00:08:32,590 Thank you, miss! 92 00:08:43,030 --> 00:08:45,120 Fushi isn't responding. 93 00:08:47,390 --> 00:08:49,470 Messar! Where are you? 94 00:08:53,080 --> 00:08:54,290 Kai! 95 00:08:54,290 --> 00:08:55,440 Hairo! 96 00:08:55,440 --> 00:08:56,380 Your Highness. 97 00:08:56,780 --> 00:08:58,710 I can't find him anywhere. 98 00:08:58,710 --> 00:09:00,340 Renril is too vast. 99 00:09:00,570 --> 00:09:02,100 Search from the sky! 100 00:09:02,100 --> 00:09:04,010 You could at least find Fushi, couldn't you? 101 00:09:04,010 --> 00:09:07,050 Again, we're afraid of heights. 102 00:09:07,470 --> 00:09:10,150 I found Kai's body. 103 00:09:10,150 --> 00:09:14,560 It appears that Kahaku killed him. 104 00:09:15,190 --> 00:09:16,560 Kahaku... 105 00:09:25,170 --> 00:09:26,360 Over there! 106 00:09:26,360 --> 00:09:27,210 Fushi! 107 00:09:32,640 --> 00:09:33,560 Fushi! 108 00:09:33,560 --> 00:09:35,400 Why are you by yourself? 109 00:09:35,400 --> 00:09:36,980 Is your daddy nearby? 110 00:09:39,310 --> 00:09:43,760 Thank you for taking care of Fu-chan for such a long time, Uncle Bon. 111 00:09:46,540 --> 00:09:47,780 Aren't you... 112 00:09:54,030 --> 00:09:57,740 The sacrifice girl from two hundred years ago? 113 00:10:00,530 --> 00:10:03,160 Let's go get Fu-chan together. 114 00:10:03,160 --> 00:10:05,570 You know where he is? 115 00:10:12,300 --> 00:10:13,360 Fushi... 116 00:10:13,360 --> 00:10:14,890 He's at home? 117 00:10:18,880 --> 00:10:20,120 Huh? 118 00:10:20,120 --> 00:10:21,870 That man isn't here. 119 00:10:23,400 --> 00:10:26,890 Did someone take him to a doctor already? 120 00:10:28,010 --> 00:10:31,240 Wh-What exactly happened here, March? 121 00:10:31,750 --> 00:10:35,010 Fushi-chan went like, "whoa"! 122 00:10:35,560 --> 00:10:38,480 And he got splatted. 123 00:10:39,940 --> 00:10:42,540 By the Yanome man. 124 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Kahaku... 125 00:10:46,530 --> 00:10:48,300 This is my fault. 126 00:10:48,300 --> 00:10:50,270 It's because I left Fushi by himself. 127 00:10:51,030 --> 00:10:54,570 Fu-chan tried his best to come back, 128 00:10:54,570 --> 00:10:56,500 but he couldn't. 129 00:10:56,500 --> 00:10:59,250 When that man tried to cut off his arm, 130 00:10:59,250 --> 00:11:03,640 a round thing came out of his arm and ran away. 131 00:11:03,640 --> 00:11:07,780 Are you telling me Fushi vanished here? 132 00:11:07,780 --> 00:11:10,680 Uncle, is he really not here? 133 00:11:11,610 --> 00:11:15,390 Didn't Fu-chan say "I'm here"? 134 00:11:15,390 --> 00:11:18,930 Like the time you found me and the others. 135 00:11:18,930 --> 00:11:21,440 Can't you find Fu-chan the same way? 136 00:11:36,970 --> 00:11:38,250 I'm sorry... 137 00:11:38,740 --> 00:11:39,860 He's not here. 138 00:11:40,900 --> 00:11:42,310 I haven't seen him. 139 00:11:43,800 --> 00:11:44,980 I can't see him. 140 00:11:46,910 --> 00:11:49,760 Is this it, Fushi? 141 00:11:51,010 --> 00:11:53,140 Are we all... 142 00:11:53,410 --> 00:11:55,730 Run! We've lost this ground! 143 00:11:57,460 --> 00:11:58,640 Look! 144 00:11:58,640 --> 00:12:00,760 There's nowhere left to run in this city! 145 00:12:03,600 --> 00:12:04,660 It's no good! 146 00:12:04,660 --> 00:12:06,270 They won't stop coming! 147 00:12:07,380 --> 00:12:09,100 Hang in there, Sera! 148 00:12:09,480 --> 00:12:13,010 If we go down, everyone in the hospital dies! 149 00:12:14,330 --> 00:12:18,940 Are we all doomed? 150 00:12:19,670 --> 00:12:23,170 Is this what you wanted to see, Mister Black?! 151 00:12:23,170 --> 00:12:25,180 Fushi and Renril are dead! 152 00:12:25,180 --> 00:12:27,040 Are you happy?! 153 00:12:31,240 --> 00:12:34,050 Has something bad happened? 154 00:12:41,870 --> 00:12:43,150 Yes, it's bad. 155 00:12:44,320 --> 00:12:45,740 Very bad. 156 00:12:46,940 --> 00:12:50,040 It's bad when your life's taken away! 157 00:12:50,040 --> 00:12:52,280 No matter what, it's bad! 158 00:12:52,890 --> 00:12:56,000 Then take it back. 159 00:13:00,150 --> 00:13:01,210 Eko... 160 00:13:01,210 --> 00:13:02,230 You were here? 161 00:13:05,540 --> 00:13:07,350 Are you okay? 162 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 Is this... 163 00:13:33,800 --> 00:13:35,150 Fu-chan? 164 00:13:35,550 --> 00:13:37,130 It's you, isn't it? 165 00:13:44,010 --> 00:13:46,510 The rope is still connected. 166 00:13:46,510 --> 00:13:49,590 That means Fushi's still connected to the city. 167 00:13:50,840 --> 00:13:52,210 Fushi... 168 00:13:52,210 --> 00:13:55,420 Is this your last-ditch attempt? 169 00:13:56,970 --> 00:14:00,550 If we can just bring consciousness back to it... 170 00:14:01,920 --> 00:14:03,810 Let's do it, Uncle. 171 00:14:03,810 --> 00:14:06,000 We're going to make Fu-chan human again. 172 00:14:06,000 --> 00:14:08,300 We have to take back what they took from him. 173 00:14:08,950 --> 00:14:10,990 But we can't. 174 00:14:10,990 --> 00:14:13,840 The only ones who could locate Nokkers were Kahaku, 175 00:14:13,840 --> 00:14:15,980 who had a Nokker in his arm, 176 00:14:15,980 --> 00:14:18,790 and Fushi, who could perceive them as foreign bodies. 177 00:14:19,930 --> 00:14:21,860 There's no way we can find it. 178 00:14:21,860 --> 00:14:23,670 We have to look until we find it. 179 00:14:23,670 --> 00:14:25,620 I promise I'll try hard. 180 00:14:25,620 --> 00:14:28,340 They're watching us. 181 00:14:28,800 --> 00:14:32,200 There's no way they would conveniently pop up in front of us. 182 00:14:32,540 --> 00:14:37,400 The Nokkers are smart enough to go where we can never find them. 183 00:14:38,000 --> 00:14:41,830 All we can do now is wait patiently for Renril to die. 184 00:14:43,380 --> 00:14:47,700 On one hand, monsters that propagate endlessly and at an unbelievable pace. 185 00:14:48,330 --> 00:14:52,250 On the other hand, humans who die and stay dead. 186 00:14:50,940 --> 00:14:51,890 {\an8}Sera! 187 00:14:54,460 --> 00:14:57,040 Then what do we do? 188 00:14:57,450 --> 00:14:58,880 Fu-chan... 189 00:14:58,880 --> 00:15:01,500 Is there really nothing you can do? 190 00:15:02,170 --> 00:15:04,950 What should we do? 191 00:15:05,630 --> 00:15:09,640 Will you not remember us anymore? 192 00:15:37,280 --> 00:15:40,650 Miguel, leave this to me and go to the hospital with Sera! 193 00:15:40,650 --> 00:15:41,700 We can still fight! 194 00:15:42,530 --> 00:15:43,900 Go! 195 00:15:45,230 --> 00:15:46,960 Remember... 196 00:15:47,470 --> 00:15:48,650 Remember... 197 00:15:49,400 --> 00:15:51,230 Yeah. That's right. 198 00:15:51,820 --> 00:15:54,680 Fushi doesn't lose his forms. 199 00:15:54,680 --> 00:15:58,320 He loses the memories of that person's shape and appearance. 200 00:15:59,580 --> 00:16:01,730 Shape and sound... 201 00:16:03,050 --> 00:16:09,140 The man in black said it steals shape, sound, and smell. 202 00:16:09,140 --> 00:16:11,320 Is that right, Mister Black? 203 00:16:16,300 --> 00:16:19,920 Shape, sound, smell... 204 00:16:20,460 --> 00:16:25,500 Will Fushi remember everyone again if we can convey those things to him? 205 00:16:25,790 --> 00:16:27,730 But how? 206 00:16:27,730 --> 00:16:29,730 Fushi doesn't have eyes or ears now. 207 00:16:30,620 --> 00:16:32,910 How are we supposed to change him? 208 00:16:34,330 --> 00:16:37,030 What can we provide him? 209 00:16:43,540 --> 00:16:44,790 Uncle... 210 00:16:46,090 --> 00:16:47,360 Kamu! 211 00:16:47,930 --> 00:16:48,840 It's no use! 212 00:16:48,840 --> 00:16:50,070 Hurry! 213 00:16:50,070 --> 00:16:52,520 No! Let me go! I have to help him! 214 00:16:52,520 --> 00:16:54,420 Hurry up and go! 215 00:17:01,030 --> 00:17:04,170 March, could you go wait outside? 216 00:17:05,240 --> 00:17:07,050 I want you to start counting. 217 00:17:07,050 --> 00:17:09,610 If you count to one hundred and I still don't come out, 218 00:17:09,610 --> 00:17:14,010 get on the horsey and head to the Uralis barracks in the Kiriyato region. 219 00:17:14,010 --> 00:17:17,140 Show them this, and they'll help you. 220 00:17:22,160 --> 00:17:23,520 Uncle... 221 00:17:28,010 --> 00:17:30,100 Wait, where'd Eko go? 222 00:17:32,210 --> 00:17:33,540 I have to hurry. 223 00:17:34,530 --> 00:17:41,170 March, I've decided to honor your purpose for bringing me here. 224 00:17:45,280 --> 00:17:46,340 Fushi... 225 00:17:51,500 --> 00:17:52,920 Kamu... 226 00:17:52,920 --> 00:17:54,650 No... Get up! 227 00:18:02,040 --> 00:18:03,480 No... 228 00:18:12,730 --> 00:18:16,530 Remember everything, Fushi! 229 00:18:49,880 --> 00:18:52,150 So this is my dream. 230 00:18:53,490 --> 00:18:55,440 How jovial. 231 00:19:12,370 --> 00:19:13,600 Your Highness! 232 00:19:15,500 --> 00:19:16,380 Fushi! 233 00:19:16,990 --> 00:19:18,460 Wake up! 234 00:19:45,820 --> 00:19:50,630 I... My name is Gugu. I'm a servant here. 235 00:19:45,820 --> 00:19:50,630 I... My name is Gugu. I'm a servant here. 236 00:19:50,630 --> 00:19:52,240 What's your name? 237 00:19:50,630 --> 00:19:52,240 What's your name? 238 00:19:53,550 --> 00:19:56,470 I'm Tonari. Nice to meet you! 239 00:19:53,550 --> 00:19:56,470 I'm Tonari. Nice to meet you! 240 00:19:58,420 --> 00:20:00,270 Shall we go, Fushi-san? 241 00:19:58,420 --> 00:20:00,270 Shall we go, Fushi-san? 242 00:20:00,270 --> 00:20:01,270 Let's go. 243 00:20:00,270 --> 00:20:01,270 Let's go. 244 00:20:01,270 --> 00:20:03,610 Don't just stand there! 245 00:20:01,270 --> 00:20:03,610 Don't just stand there! 246 00:20:03,610 --> 00:20:04,590 Everyone! 247 00:20:11,720 --> 00:20:14,490 Open your eyes, Fushi! 248 00:20:20,490 --> 00:20:21,650 Everyone... 249 00:20:22,310 --> 00:20:23,620 Goodbye... 250 00:20:51,930 --> 00:20:52,990 Look... 251 00:20:53,700 --> 00:20:55,930 Yes! We're saved! 252 00:20:56,260 --> 00:20:59,510 God hasn't forsaken us! 253 00:21:00,470 --> 00:21:02,540 All injured, this way, please! 254 00:21:02,540 --> 00:21:04,100 Let's go, Sera. 255 00:21:10,820 --> 00:21:12,520 What are you doing? 256 00:21:12,520 --> 00:21:15,720 Kamu... We have to save Kamu. 257 00:21:18,160 --> 00:21:19,360 Kamu is... 258 00:21:20,420 --> 00:21:23,200 Kamu was in love with Yuiss. 259 00:21:23,200 --> 00:21:27,130 He must have known you were going to be part of her family. 260 00:21:28,020 --> 00:21:30,160 That's why he went so far for us. 261 00:21:34,980 --> 00:21:40,290 We have to live on for Kamu and protect the people in his stead. 262 00:21:43,980 --> 00:21:44,870 Yes. 263 00:21:45,610 --> 00:21:47,070 I don't know if we can. 264 00:21:47,070 --> 00:21:48,490 Of course we can. 265 00:22:00,140 --> 00:22:02,000 Get inside! Hurry! 266 00:22:02,000 --> 00:22:02,870 Sera! 267 00:22:43,270 --> 00:22:48,000 You aren't getting away. 268 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}Preview 269 00:24:34,800 --> 00:24:38,280 Fushi returns to his original form. 270 00:24:38,870 --> 00:24:44,400 Having learned everything, Bon risked his life for him. 271 00:24:45,720 --> 00:24:48,270 There is still hope. 272 00:24:48,930 --> 00:24:55,010 The immortal allies stand up to conclude their business with the Nokkers. 273 00:24:55,010 --> 00:24:58,020