1
00:00:04,390 --> 00:00:10,520
Four days into the battle, the capital city
of Renril was at the peak of confusion.
2
00:00:10,900 --> 00:00:12,730
Murderer!
3
00:00:13,500 --> 00:00:19,260
Fushi was overwhelmed by the
seemingly endless enemy attacks.
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,870
So, too, were the three immortal warriors.
5
00:00:25,410 --> 00:00:28,260
I want it to end.
6
00:00:28,580 --> 00:00:29,750
Don't worry.
7
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
I'll protect you.
8
00:02:04,970 --> 00:02:08,980
Death of the Deathless
9
00:02:12,510 --> 00:02:14,720
Stop! Stop!
10
00:02:14,720 --> 00:02:17,060
Don't kill Fu-chan!
11
00:02:17,060 --> 00:02:17,730
You...
12
00:02:18,490 --> 00:02:21,070
Are you March?
13
00:03:01,730 --> 00:03:03,270
Stop it, left hand!
14
00:03:03,560 --> 00:03:05,310
If you don't stop right now...
15
00:03:11,240 --> 00:03:12,460
It hurts!
16
00:03:44,200 --> 00:03:45,480
I'm sorry.
17
00:03:46,130 --> 00:03:47,580
This is my fault.
18
00:03:48,530 --> 00:03:53,040
We've lost everything to them.
19
00:03:57,620 --> 00:03:58,710
I...
20
00:03:59,960 --> 00:04:01,860
I thought I had...
21
00:04:03,540 --> 00:04:05,110
finally found him again...
22
00:04:07,260 --> 00:04:08,470
It took years...
23
00:04:09,600 --> 00:04:14,190
and years... to find him...
24
00:04:16,080 --> 00:04:19,950
He just keeps wandering off...
25
00:04:20,930 --> 00:04:23,140
and leaving me behind!
26
00:04:37,400 --> 00:04:38,620
Your wounds...
27
00:04:40,530 --> 00:04:43,730
Y-You're okay?
28
00:04:47,120 --> 00:04:48,450
You're right.
29
00:04:48,920 --> 00:04:51,780
I can't stay sad.
30
00:04:52,660 --> 00:04:55,350
You're right.
31
00:04:56,220 --> 00:04:57,400
I can do it.
32
00:04:58,440 --> 00:04:59,650
I'm going to do it.
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,540
I will.
34
00:05:06,010 --> 00:05:07,900
Where...
35
00:05:09,680 --> 00:05:12,290
To help Fu-chan, of course.
36
00:05:12,290 --> 00:05:14,510
How?
37
00:05:14,510 --> 00:05:15,980
Wait there.
38
00:05:15,980 --> 00:05:17,580
I'll get a doctor.
39
00:05:18,000 --> 00:05:19,840
Let's go, horsey.
40
00:05:24,420 --> 00:05:25,680
Something's odd.
41
00:05:26,290 --> 00:05:28,190
The town's stopped.
42
00:05:31,450 --> 00:05:33,570
The homes haven't been repaired.
43
00:05:34,440 --> 00:05:36,380
The ammunition hasn't been replenished.
44
00:05:36,810 --> 00:05:38,590
We're sitting ducks.
45
00:05:38,590 --> 00:05:40,480
Have you passed out again, Fushi?
46
00:05:40,480 --> 00:05:44,280
No, there's no way he'd make
the same mistake twice.
47
00:05:44,750 --> 00:05:46,740
Wait... Has he died?!
48
00:05:47,690 --> 00:05:48,800
Fushi!
49
00:05:53,190 --> 00:05:57,440
You aren't dead, Fu-chan!
50
00:06:07,100 --> 00:06:08,000
What is it?
51
00:06:08,000 --> 00:06:09,310
What's going on?
52
00:06:09,310 --> 00:06:10,630
They got the guards.
53
00:06:10,630 --> 00:06:11,690
The Nokkers...
54
00:06:17,550 --> 00:06:21,430
If you're free, help us build a barricade!
55
00:06:28,160 --> 00:06:29,830
Please get better.
56
00:06:30,770 --> 00:06:33,660
Yuiss's mother, I'll be going.
57
00:06:33,660 --> 00:06:35,150
Oh, Kamu-san...
58
00:06:35,150 --> 00:06:37,530
If you ever come across a
citizen soldier named Miguel,
59
00:06:37,530 --> 00:06:40,740
could you please let him know that
Yuiss and I will be waiting here?
60
00:06:40,740 --> 00:06:41,750
Miguel?
61
00:06:42,380 --> 00:06:44,710
He's her boyfriend.
62
00:06:53,950 --> 00:06:56,690
Y-You got it, Mother!
63
00:06:56,690 --> 00:06:58,650
I'll be sure to bring him back!
64
00:07:04,310 --> 00:07:07,270
Stay strong until Fushi-san's back!
65
00:07:08,910 --> 00:07:11,680
Was there a girl on that
horse's back just now?
66
00:07:12,860 --> 00:07:15,220
Look at that, horsey!
67
00:07:20,800 --> 00:07:22,000
Someone's coming!
68
00:07:22,000 --> 00:07:23,220
Is it help?
69
00:07:37,300 --> 00:07:38,180
Huh?!
70
00:07:38,180 --> 00:07:40,210
What are you...
71
00:07:40,210 --> 00:07:41,650
I'm March.
72
00:07:41,650 --> 00:07:43,820
Miss, where is the doctor?
73
00:07:44,230 --> 00:07:46,010
Here. This is a hospital.
74
00:07:46,010 --> 00:07:47,210
What's wrong?
75
00:07:47,210 --> 00:07:49,110
There's someone hurt at home.
76
00:07:49,110 --> 00:07:50,950
Please come to Fu-chan's place.
77
00:07:50,950 --> 00:07:52,200
Fu-chan?
78
00:07:52,950 --> 00:07:54,220
Fushi-chan!
79
00:07:54,220 --> 00:07:56,590
All right. I'll bring someone over.
80
00:07:56,590 --> 00:07:58,490
You evacuate off the main road.
81
00:07:58,990 --> 00:08:00,490
Shoot! My arrows!
82
00:08:05,010 --> 00:08:06,740
Sera, use this!
83
00:08:06,740 --> 00:08:07,920
Thanks, Miguel.
84
00:08:15,030 --> 00:08:16,590
You're wide open behind!
85
00:08:16,900 --> 00:08:17,730
Thanks!
86
00:08:19,740 --> 00:08:21,260
Go inside and give treatment.
87
00:08:21,260 --> 00:08:22,730
You can get in from behind.
88
00:08:22,730 --> 00:08:25,760
No, we have to clean this up first.
89
00:08:26,200 --> 00:08:28,140
Head to the castle from this way.
90
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
Fushi-san's friends should be there, too.
91
00:08:30,780 --> 00:08:32,590
Thank you, miss!
92
00:08:43,030 --> 00:08:45,120
Fushi isn't responding.
93
00:08:47,390 --> 00:08:49,470
Messar! Where are you?
94
00:08:53,080 --> 00:08:54,290
Kai!
95
00:08:54,290 --> 00:08:55,440
Hairo!
96
00:08:55,440 --> 00:08:56,380
Your Highness.
97
00:08:56,780 --> 00:08:58,710
I can't find him anywhere.
98
00:08:58,710 --> 00:09:00,340
Renril is too vast.
99
00:09:00,570 --> 00:09:02,100
Search from the sky!
100
00:09:02,100 --> 00:09:04,010
You could at least find Fushi, couldn't you?
101
00:09:04,010 --> 00:09:07,050
Again, we're afraid of heights.
102
00:09:07,470 --> 00:09:10,150
I found Kai's body.
103
00:09:10,150 --> 00:09:14,560
It appears that Kahaku killed him.
104
00:09:15,190 --> 00:09:16,560
Kahaku...
105
00:09:25,170 --> 00:09:26,360
Over there!
106
00:09:26,360 --> 00:09:27,210
Fushi!
107
00:09:32,640 --> 00:09:33,560
Fushi!
108
00:09:33,560 --> 00:09:35,400
Why are you by yourself?
109
00:09:35,400 --> 00:09:36,980
Is your daddy nearby?
110
00:09:39,310 --> 00:09:43,760
Thank you for taking care of Fu-chan
for such a long time, Uncle Bon.
111
00:09:46,540 --> 00:09:47,780
Aren't you...
112
00:09:54,030 --> 00:09:57,740
The sacrifice girl from
two hundred years ago?
113
00:10:00,530 --> 00:10:03,160
Let's go get Fu-chan together.
114
00:10:03,160 --> 00:10:05,570
You know where he is?
115
00:10:12,300 --> 00:10:13,360
Fushi...
116
00:10:13,360 --> 00:10:14,890
He's at home?
117
00:10:18,880 --> 00:10:20,120
Huh?
118
00:10:20,120 --> 00:10:21,870
That man isn't here.
119
00:10:23,400 --> 00:10:26,890
Did someone take him to a doctor already?
120
00:10:28,010 --> 00:10:31,240
Wh-What exactly happened here, March?
121
00:10:31,750 --> 00:10:35,010
Fushi-chan went like, "whoa"!
122
00:10:35,560 --> 00:10:38,480
And he got splatted.
123
00:10:39,940 --> 00:10:42,540
By the Yanome man.
124
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Kahaku...
125
00:10:46,530 --> 00:10:48,300
This is my fault.
126
00:10:48,300 --> 00:10:50,270
It's because I left Fushi by himself.
127
00:10:51,030 --> 00:10:54,570
Fu-chan tried his best to come back,
128
00:10:54,570 --> 00:10:56,500
but he couldn't.
129
00:10:56,500 --> 00:10:59,250
When that man tried to cut off his arm,
130
00:10:59,250 --> 00:11:03,640
a round thing came out of
his arm and ran away.
131
00:11:03,640 --> 00:11:07,780
Are you telling me Fushi vanished here?
132
00:11:07,780 --> 00:11:10,680
Uncle, is he really not here?
133
00:11:11,610 --> 00:11:15,390
Didn't Fu-chan say "I'm here"?
134
00:11:15,390 --> 00:11:18,930
Like the time you found me and the others.
135
00:11:18,930 --> 00:11:21,440
Can't you find Fu-chan the same way?
136
00:11:36,970 --> 00:11:38,250
I'm sorry...
137
00:11:38,740 --> 00:11:39,860
He's not here.
138
00:11:40,900 --> 00:11:42,310
I haven't seen him.
139
00:11:43,800 --> 00:11:44,980
I can't see him.
140
00:11:46,910 --> 00:11:49,760
Is this it, Fushi?
141
00:11:51,010 --> 00:11:53,140
Are we all...
142
00:11:53,410 --> 00:11:55,730
Run! We've lost this ground!
143
00:11:57,460 --> 00:11:58,640
Look!
144
00:11:58,640 --> 00:12:00,760
There's nowhere left to run in this city!
145
00:12:03,600 --> 00:12:04,660
It's no good!
146
00:12:04,660 --> 00:12:06,270
They won't stop coming!
147
00:12:07,380 --> 00:12:09,100
Hang in there, Sera!
148
00:12:09,480 --> 00:12:13,010
If we go down,
everyone in the hospital dies!
149
00:12:14,330 --> 00:12:18,940
Are we all doomed?
150
00:12:19,670 --> 00:12:23,170
Is this what you wanted
to see, Mister Black?!
151
00:12:23,170 --> 00:12:25,180
Fushi and Renril are dead!
152
00:12:25,180 --> 00:12:27,040
Are you happy?!
153
00:12:31,240 --> 00:12:34,050
Has something bad happened?
154
00:12:41,870 --> 00:12:43,150
Yes, it's bad.
155
00:12:44,320 --> 00:12:45,740
Very bad.
156
00:12:46,940 --> 00:12:50,040
It's bad when your life's taken away!
157
00:12:50,040 --> 00:12:52,280
No matter what, it's bad!
158
00:12:52,890 --> 00:12:56,000
Then take it back.
159
00:13:00,150 --> 00:13:01,210
Eko...
160
00:13:01,210 --> 00:13:02,230
You were here?
161
00:13:05,540 --> 00:13:07,350
Are you okay?
162
00:13:31,800 --> 00:13:33,200
Is this...
163
00:13:33,800 --> 00:13:35,150
Fu-chan?
164
00:13:35,550 --> 00:13:37,130
It's you, isn't it?
165
00:13:44,010 --> 00:13:46,510
The rope is still connected.
166
00:13:46,510 --> 00:13:49,590
That means Fushi's still
connected to the city.
167
00:13:50,840 --> 00:13:52,210
Fushi...
168
00:13:52,210 --> 00:13:55,420
Is this your last-ditch attempt?
169
00:13:56,970 --> 00:14:00,550
If we can just bring
consciousness back to it...
170
00:14:01,920 --> 00:14:03,810
Let's do it, Uncle.
171
00:14:03,810 --> 00:14:06,000
We're going to make Fu-chan human again.
172
00:14:06,000 --> 00:14:08,300
We have to take back what
they took from him.
173
00:14:08,950 --> 00:14:10,990
But we can't.
174
00:14:10,990 --> 00:14:13,840
The only ones who could
locate Nokkers were Kahaku,
175
00:14:13,840 --> 00:14:15,980
who had a Nokker in his arm,
176
00:14:15,980 --> 00:14:18,790
and Fushi, who could perceive
them as foreign bodies.
177
00:14:19,930 --> 00:14:21,860
There's no way we can find it.
178
00:14:21,860 --> 00:14:23,670
We have to look until we find it.
179
00:14:23,670 --> 00:14:25,620
I promise I'll try hard.
180
00:14:25,620 --> 00:14:28,340
They're watching us.
181
00:14:28,800 --> 00:14:32,200
There's no way they would conveniently
pop up in front of us.
182
00:14:32,540 --> 00:14:37,400
The Nokkers are smart enough to
go where we can never find them.
183
00:14:38,000 --> 00:14:41,830
All we can do now is wait
patiently for Renril to die.
184
00:14:43,380 --> 00:14:47,700
On one hand, monsters that propagate
endlessly and at an unbelievable pace.
185
00:14:48,330 --> 00:14:52,250
On the other hand,
humans who die and stay dead.
186
00:14:50,940 --> 00:14:51,890
{\an8}Sera!
187
00:14:54,460 --> 00:14:57,040
Then what do we do?
188
00:14:57,450 --> 00:14:58,880
Fu-chan...
189
00:14:58,880 --> 00:15:01,500
Is there really nothing you can do?
190
00:15:02,170 --> 00:15:04,950
What should we do?
191
00:15:05,630 --> 00:15:09,640
Will you not remember us anymore?
192
00:15:37,280 --> 00:15:40,650
Miguel, leave this to me and
go to the hospital with Sera!
193
00:15:40,650 --> 00:15:41,700
We can still fight!
194
00:15:42,530 --> 00:15:43,900
Go!
195
00:15:45,230 --> 00:15:46,960
Remember...
196
00:15:47,470 --> 00:15:48,650
Remember...
197
00:15:49,400 --> 00:15:51,230
Yeah. That's right.
198
00:15:51,820 --> 00:15:54,680
Fushi doesn't lose his forms.
199
00:15:54,680 --> 00:15:58,320
He loses the memories of that
person's shape and appearance.
200
00:15:59,580 --> 00:16:01,730
Shape and sound...
201
00:16:03,050 --> 00:16:09,140
The man in black said it steals
shape, sound, and smell.
202
00:16:09,140 --> 00:16:11,320
Is that right, Mister Black?
203
00:16:16,300 --> 00:16:19,920
Shape, sound, smell...
204
00:16:20,460 --> 00:16:25,500
Will Fushi remember everyone again if
we can convey those things to him?
205
00:16:25,790 --> 00:16:27,730
But how?
206
00:16:27,730 --> 00:16:29,730
Fushi doesn't have eyes or ears now.
207
00:16:30,620 --> 00:16:32,910
How are we supposed to change him?
208
00:16:34,330 --> 00:16:37,030
What can we provide him?
209
00:16:43,540 --> 00:16:44,790
Uncle...
210
00:16:46,090 --> 00:16:47,360
Kamu!
211
00:16:47,930 --> 00:16:48,840
It's no use!
212
00:16:48,840 --> 00:16:50,070
Hurry!
213
00:16:50,070 --> 00:16:52,520
No! Let me go! I have to help him!
214
00:16:52,520 --> 00:16:54,420
Hurry up and go!
215
00:17:01,030 --> 00:17:04,170
March, could you go wait outside?
216
00:17:05,240 --> 00:17:07,050
I want you to start counting.
217
00:17:07,050 --> 00:17:09,610
If you count to one hundred
and I still don't come out,
218
00:17:09,610 --> 00:17:14,010
get on the horsey and head to the
Uralis barracks in the Kiriyato region.
219
00:17:14,010 --> 00:17:17,140
Show them this, and they'll help you.
220
00:17:22,160 --> 00:17:23,520
Uncle...
221
00:17:28,010 --> 00:17:30,100
Wait, where'd Eko go?
222
00:17:32,210 --> 00:17:33,540
I have to hurry.
223
00:17:34,530 --> 00:17:41,170
March, I've decided to honor your
purpose for bringing me here.
224
00:17:45,280 --> 00:17:46,340
Fushi...
225
00:17:51,500 --> 00:17:52,920
Kamu...
226
00:17:52,920 --> 00:17:54,650
No... Get up!
227
00:18:02,040 --> 00:18:03,480
No...
228
00:18:12,730 --> 00:18:16,530
Remember everything, Fushi!
229
00:18:49,880 --> 00:18:52,150
So this is my dream.
230
00:18:53,490 --> 00:18:55,440
How jovial.
231
00:19:12,370 --> 00:19:13,600
Your Highness!
232
00:19:15,500 --> 00:19:16,380
Fushi!
233
00:19:16,990 --> 00:19:18,460
Wake up!
234
00:19:45,820 --> 00:19:50,630
I... My name is Gugu. I'm a servant here.
235
00:19:45,820 --> 00:19:50,630
I... My name is Gugu. I'm a servant here.
236
00:19:50,630 --> 00:19:52,240
What's your name?
237
00:19:50,630 --> 00:19:52,240
What's your name?
238
00:19:53,550 --> 00:19:56,470
I'm Tonari. Nice to meet you!
239
00:19:53,550 --> 00:19:56,470
I'm Tonari. Nice to meet you!
240
00:19:58,420 --> 00:20:00,270
Shall we go, Fushi-san?
241
00:19:58,420 --> 00:20:00,270
Shall we go, Fushi-san?
242
00:20:00,270 --> 00:20:01,270
Let's go.
243
00:20:00,270 --> 00:20:01,270
Let's go.
244
00:20:01,270 --> 00:20:03,610
Don't just stand there!
245
00:20:01,270 --> 00:20:03,610
Don't just stand there!
246
00:20:03,610 --> 00:20:04,590
Everyone!
247
00:20:11,720 --> 00:20:14,490
Open your eyes, Fushi!
248
00:20:20,490 --> 00:20:21,650
Everyone...
249
00:20:22,310 --> 00:20:23,620
Goodbye...
250
00:20:51,930 --> 00:20:52,990
Look...
251
00:20:53,700 --> 00:20:55,930
Yes! We're saved!
252
00:20:56,260 --> 00:20:59,510
God hasn't forsaken us!
253
00:21:00,470 --> 00:21:02,540
All injured, this way, please!
254
00:21:02,540 --> 00:21:04,100
Let's go, Sera.
255
00:21:10,820 --> 00:21:12,520
What are you doing?
256
00:21:12,520 --> 00:21:15,720
Kamu... We have to save Kamu.
257
00:21:18,160 --> 00:21:19,360
Kamu is...
258
00:21:20,420 --> 00:21:23,200
Kamu was in love with Yuiss.
259
00:21:23,200 --> 00:21:27,130
He must have known you were
going to be part of her family.
260
00:21:28,020 --> 00:21:30,160
That's why he went so far for us.
261
00:21:34,980 --> 00:21:40,290
We have to live on for Kamu and
protect the people in his stead.
262
00:21:43,980 --> 00:21:44,870
Yes.
263
00:21:45,610 --> 00:21:47,070
I don't know if we can.
264
00:21:47,070 --> 00:21:48,490
Of course we can.
265
00:22:00,140 --> 00:22:02,000
Get inside! Hurry!
266
00:22:02,000 --> 00:22:02,870
Sera!
267
00:22:43,270 --> 00:22:48,000
You aren't getting away.
268
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}Preview
269
00:24:34,800 --> 00:24:38,280
Fushi returns to his original form.
270
00:24:38,870 --> 00:24:44,400
Having learned everything,
Bon risked his life for him.
271
00:24:45,720 --> 00:24:48,270
There is still hope.
272
00:24:48,930 --> 00:24:55,010
The immortal allies stand up to conclude
their business with the Nokkers.
273
00:24:55,010 --> 00:24:58,020