1 00:00:01,168 --> 00:00:03,337 [Yuki piagnucola] È tutto finito! 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,631 [tira su col naso] È andato tutto a rotoli. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,466 - Perché? - [fruscio di fogli] 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,094 [OSSERVATORE] Fushi ha scelto il suo futuro. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,098 [MICHI] Salve a tutti. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,475 Mi chiamo Nono. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,187 [OSSERVATORE] Continueràà a vivere in questo mondo 8 00:00:20,521 --> 00:00:21,939 così com'èè adesso. 9 00:00:24,441 --> 00:00:25,693 [Michi sorride] 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,152 [Michi ride] 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,947 [OSSERVATORE] Questa èè stata la sua decisione. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 [♪ sigla iniziale] 13 00:01:59,912 --> 00:02:03,958 PER FUSHI 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,085 [HANNA, KASABE] Buon compleanno! 15 00:02:06,125 --> 00:02:07,126 [tintinnio di bicchieri] 16 00:02:07,168 --> 00:02:09,088 Allora, dimmi. Come stai, Mizuha? 17 00:02:09,128 --> 00:02:10,505 Come procede la tua vita? 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,258 Deve ancora iniziare. Questo èè solamente il prologo. 19 00:02:13,300 --> 00:02:14,676 Tra gli studenti del nostro anno, 20 00:02:14,718 --> 00:02:17,304 Mizuha èè la migliore in matematica e fisica. 21 00:02:17,345 --> 00:02:18,472 Sono davvero orgogliosa 22 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 di essere sua amica fin dalle scuole medie. 23 00:02:20,223 --> 00:02:21,433 Oh, quindi... 24 00:02:21,475 --> 00:02:23,184 sei sempre in classe con lei, Kasabe? 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,603 Ma con risultati diversi. 26 00:02:25,020 --> 00:02:26,688 [HANNA] All'universitàà sceglierai qualcosa 27 00:02:26,730 --> 00:02:28,023 di legato a quelle materie? 28 00:02:28,065 --> 00:02:30,442 Uhm... Non lo so ancora. Tu hai giàà deciso? 29 00:02:30,484 --> 00:02:33,320 Mi piacerebbe provare a buttarmi nell'insegnamento, 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,405 ma pare serva saper suonare il pianoforte, 31 00:02:35,447 --> 00:02:38,199 e io non ne ho mai toccato uno, quindi ho qualche dubbio. 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,077 Tra l'altro, ho anche le dita corte. 33 00:02:40,368 --> 00:02:41,453 [KASABE] Uhm. 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,331 Il piano? Sbaglio o tu lo suonavi, Mizuha? 35 00:02:44,372 --> 00:02:45,666 [sussulta] Dai, insegnami! 36 00:02:46,165 --> 00:02:48,209 Beh, magari un giorno. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 - [sussulta] - Scusate il ritardo. 38 00:02:51,880 --> 00:02:53,132 Mi hai fatto prendere un colpo. 39 00:02:53,172 --> 00:02:55,092 Tanti auguri di buon compleanno, Mizuha. 40 00:02:55,134 --> 00:02:57,260 Che regalo vuoi? Posso creare qualsiasi cosa. 41 00:02:57,594 --> 00:03:00,764 Guarda che non èè carino dirlo in modo così indifferente, sai? 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,142 Wow! Davvero incredibile, Fushi. 43 00:03:03,350 --> 00:03:04,518 Avevo sentito del tuo potere, 44 00:03:04,559 --> 00:03:06,353 ma vederlo in azione èè sorprendente. 45 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Giàà... Comunque non vale 46 00:03:07,855 --> 00:03:10,231 che solo noi compiamo diciott'anni e invecchiamo. 47 00:03:10,983 --> 00:03:13,443 Ehi, Fushi, sai se Yuki riusciràà a raggiungerci? 48 00:03:13,568 --> 00:03:14,778 - [YUKI] Ragazzi! - [tutti sussultano] 49 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 Sono andato nel panico e ho fatto tardi! 50 00:03:17,405 --> 00:03:19,158 Tanti auguri di buon compleanno! 51 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Ah, sei sempre bellissima, anche a diciott'anni! 52 00:03:23,578 --> 00:03:26,498 - Grazie, Yuki! - Ehi, ciao. Da quanto tempo! 53 00:03:26,540 --> 00:03:28,207 Ma... quella con te èè Tonari? 54 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 Uhm, giàà! Sono proprio io, buongiorno! 55 00:03:31,336 --> 00:03:32,587 [♪ musica dolce] 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,174 [MIZUHA] Allora, Yuki racconta. Hai trovato una ragazza? 57 00:03:35,382 --> 00:03:36,717 Macché, neanche per sbaglio. 58 00:03:36,758 --> 00:03:39,053 Sono troppo impegnato a fare video al momento. 59 00:03:39,094 --> 00:03:40,804 Oh, giusto. Seguo sempre il tuo canale. 60 00:03:41,055 --> 00:03:42,806 - Quello sui Nokker! - [Yuki esita] 61 00:03:43,222 --> 00:03:45,100 Sì, ma sto facendo una fatica assurda. 62 00:03:45,392 --> 00:03:47,728 Beh, sei ancora agli inizi. Devi stringere i denti. 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 Hai ragione, farò così! 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,522 - Stringerò i denti e avrò... - Basta, Yuki! 65 00:03:50,564 --> 00:03:51,606 - ...successo. - Vuoi abbassare quella voce? 66 00:03:51,648 --> 00:03:53,067 - Sei fastidioso. - [TONARI] Oh! 67 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Qui hanno la birra, fantastico! 68 00:03:54,484 --> 00:03:55,736 - Aspetta, hai intenzione... - [telefono che squilla] 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,236 - ...di bere? - [Fushi sussulta] 70 00:03:57,487 --> 00:03:59,198 - [TONARI] Il motorino torno a... - Ciao, Messar, qualcosa non va? 71 00:03:59,238 --> 00:04:00,908 [KASABE] No, non èè quello il problema. 72 00:04:00,949 --> 00:04:02,283 - [FUSHI] Bon dovrebbe essere... - Scusi, cameriera! 73 00:04:02,367 --> 00:04:03,451 Aspetta un attimo, Tonari. 74 00:04:03,493 --> 00:04:05,537 Non ordinarla, tu non puoi bere alcool. 75 00:04:05,579 --> 00:04:06,997 - [KASABE] Sei ancora minorenne! - [TONARI] Sono qua, sono qua! 76 00:04:07,455 --> 00:04:08,540 - [KASABE] Fermala, Hanna! - [Fushi sussulta] 77 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 [FUSHI] Sei di nuovo al verde? 78 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 No, non ti creerò del denaro. 79 00:04:13,420 --> 00:04:16,131 Non voglio che Aiko mi sgridi. Ora chiudo, ciao. 80 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 - [sospira] - [il telefono squilla] 81 00:04:18,592 --> 00:04:19,801 Sì, pronto? 82 00:04:20,594 --> 00:04:22,470 Eh? Il colore preferito di Satoru? 83 00:04:22,637 --> 00:04:23,847 Che io sappia, èè il nero. 84 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 Che cosa vuol dire "che non èè carino"? 85 00:04:26,265 --> 00:04:28,852 Scusa, allora decidi tu quello che preferisci, Sumika. 86 00:04:28,936 --> 00:04:30,478 - Ci sentiamo. - [il telefono squilla] 87 00:04:33,065 --> 00:04:35,901 Adesso basta, Messar! Ti ho detto che non se ne parla! 88 00:04:37,111 --> 00:04:39,947 Un massaggio alle spalle? No, non mi interessa. Ti saluto. 89 00:04:39,988 --> 00:04:41,740 Ti vedo molto indaffarato, Fushi. 90 00:04:41,865 --> 00:04:43,408 Mi sembra di essere un tuttofare. 91 00:04:43,450 --> 00:04:45,827 - Qualcosa non va? - Ho solo deciso... 92 00:04:45,994 --> 00:04:48,247 cosa voglio come regalo e sono venuta a dirtelo. 93 00:04:48,287 --> 00:04:49,706 Oh, giusto. Dimmi pure! 94 00:04:50,289 --> 00:04:51,374 Delle parole. 95 00:04:51,583 --> 00:04:52,709 Parole? 96 00:04:53,085 --> 00:04:55,170 Nello specifico queste, "va bene". 97 00:04:55,503 --> 00:04:56,838 Non riesco a capire. 98 00:04:57,089 --> 00:04:58,297 Non èè niente di che. 99 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 Voglio solo che tu mi risponda "va bene", tutto qui. 100 00:05:00,383 --> 00:05:01,843 Non dovrai dire nient'altro. 101 00:05:02,094 --> 00:05:03,137 Perché ho l'impressione 102 00:05:03,220 --> 00:05:04,846 che mi farai accettare qualcosa di losco? 103 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 [MIZUHA] Ti chiedo solo 10 minuti. 104 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 D'accordo? 105 00:05:07,975 --> 00:05:09,143 Sì, va bene. 106 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 Oggi, io... 107 00:05:11,979 --> 00:05:13,814 sono venuta qui per dirti addio, Fushi. 108 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 [sussulta] 109 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 [MIZUHA] Me ne vado all'estero. 110 00:05:17,400 --> 00:05:18,986 Ora che i Nokker sono noti in giro, 111 00:05:19,027 --> 00:05:21,863 comincia a esserci interesse anche verso i protettori, 112 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 e vorrebbero aprire filiali all'estero. 113 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 Ma non èè solo per questo. 114 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 Abbiamo ancora moltissimi fedeli 115 00:05:29,121 --> 00:05:30,622 e insieme a loro vorrei fare... 116 00:05:30,872 --> 00:05:32,331 qualcosa per il problema dei Nokker 117 00:05:32,373 --> 00:05:34,501 di cui si sta discutendo attualmente. 118 00:05:35,376 --> 00:05:37,087 Penso che questo sia un mio dovere, 119 00:05:37,879 --> 00:05:39,089 in quanto persona... 120 00:05:39,965 --> 00:05:41,842 che conosce molto bene i Nokker. 121 00:05:43,510 --> 00:05:45,012 Sai, quello che desidero di più 122 00:05:45,053 --> 00:05:47,306 èè riuscire a costruire un mondo che ti piaccia. 123 00:05:49,016 --> 00:05:50,725 E così, ho deciso di partire. 124 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Prenderò il volo di domani, 125 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 perciò, ho un favore da chiederti. 126 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 Potresti evitare di dirlo agli altri, 127 00:05:57,899 --> 00:05:58,984 almeno per i primi tempi? 128 00:05:59,358 --> 00:06:01,111 Tu scoprirai di sicuro dove andrò, 129 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 ma non rivelarglielo, per il momento. 130 00:06:03,446 --> 00:06:04,823 Non voglio vederli tristi. 131 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Non di nuovo. 132 00:06:06,741 --> 00:06:08,910 D'accordo. Allora, verrò a trovarti app-- 133 00:06:09,244 --> 00:06:10,495 Va bene, Fushi? 134 00:06:11,205 --> 00:06:12,331 Va-- va bene. 135 00:06:12,371 --> 00:06:14,166 Non ti chiederò di venirmi a trovare. 136 00:06:14,457 --> 00:06:16,001 Basta che tu mi percepisca. 137 00:06:16,584 --> 00:06:17,919 Mi basta che tu percepisca 138 00:06:17,961 --> 00:06:19,754 che sono da qualche parte nel mondo, 139 00:06:20,005 --> 00:06:22,381 e che qui esisteva una ragazza di nome Mizuha, 140 00:06:22,423 --> 00:06:23,550 che aveva questo volto. 141 00:06:24,343 --> 00:06:25,969 [esita] Sì, va bene. 142 00:06:26,594 --> 00:06:28,722 Avrei anche un altro favore da chiederti. 143 00:06:29,097 --> 00:06:30,224 Potresti chiudere gli occhi... 144 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 per 30 secondi? 145 00:06:33,810 --> 00:06:35,229 - [sospira] - [♪ musica dolce s'intensifica] 146 00:06:59,378 --> 00:07:00,921 [sussulta] 147 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 [Fushi sorride] 148 00:07:15,352 --> 00:07:17,645 - [porta si apre] - [TONARI] Ci hai messo un sacco! 149 00:07:18,146 --> 00:07:19,940 - [YUKI] Chi era al telefono? - [HANNA] Ehi, 150 00:07:20,190 --> 00:07:21,524 ma dov'èè Mizuha? 151 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 [Yuki piange] Dov'èè finita, Mizuha? 152 00:07:27,030 --> 00:07:28,531 Perché se n'èè andata via così? 153 00:07:28,865 --> 00:07:30,617 - Dai, su con il morale, Yuki. - [Yuki continua a piangere] 154 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 [SUZUHIKO] Ho finito di editare il video. 155 00:07:32,619 --> 00:07:33,828 Controllalo, per favore. 156 00:07:34,453 --> 00:07:35,622 [SATORU] Ti diverti a lavorarci? 157 00:07:35,789 --> 00:07:37,040 Ti riferisci al plastico? 158 00:07:37,707 --> 00:07:40,127 Beh, da quando mi sono fatto spedire i materiali 159 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 da un amico online che aveva smesso, 160 00:07:41,878 --> 00:07:43,462 ci sono entrato in fissa di brutto. 161 00:07:43,504 --> 00:07:44,672 Una cosa pazzesca! 162 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 E quando saràà finito, 163 00:07:46,300 --> 00:07:48,676 scatterò un sacco di foto con i mostri giganti dentro! 164 00:07:48,718 --> 00:07:50,762 Vuoi aiutarmi anche tu a crearlo, Satoru? 165 00:07:50,929 --> 00:07:52,013 No. 166 00:07:52,097 --> 00:07:53,848 io ne ho giàà create abbastanza di cose. 167 00:07:53,890 --> 00:07:55,434 Quindi, hai giàà esperienza? 168 00:07:55,516 --> 00:07:58,853 - Beh, puoi tornare alle origini! - [Yuki tira su col naso] Ok. 169 00:07:59,520 --> 00:08:01,148 Bene, Fushi. Vogliamo andare? 170 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Allora al resto ci pensiamo noi, siete in buone mani! 171 00:08:04,234 --> 00:08:05,277 Lo so, grazie mille. 172 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Ok, noi andiamo, Uomo Nero. 173 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 Sì. 174 00:08:09,197 --> 00:08:10,991 Scusa, Nono. Devo disturbarti. 175 00:08:12,326 --> 00:08:13,576 Sì, nessun problema. 176 00:08:13,743 --> 00:08:14,869 Dovete fare qualcosa? 177 00:08:14,995 --> 00:08:17,372 Ero solo passato a salutare per l'ultima volta. 178 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 Abbiate sempre cura di Fushi. 179 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 In che senso salutare per l'ultima volta? 180 00:08:21,835 --> 00:08:24,921 Nel senso che èè l'ultimo giorno in cui posso essere me stesso. 181 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 [cinguettio] 182 00:08:31,219 --> 00:08:32,387 [♪ musica malinconica] 183 00:08:32,887 --> 00:08:33,930 [SATORU] Domani... 184 00:08:34,473 --> 00:08:36,599 saranno quattro anni che sono in questo corpo, 185 00:08:36,933 --> 00:08:38,977 cioèè quattro anni da quando sono qui. 186 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Quindi, a partire da domani, io perderò tutto ciò 187 00:08:41,896 --> 00:08:43,190 che mi rende chi sono. 188 00:08:43,731 --> 00:08:45,025 Primo, tutto ciò che non èè adatto 189 00:08:45,066 --> 00:08:46,860 al corpo di un normale essere umano. 190 00:08:47,568 --> 00:08:50,447 Secondo, i ricordi delle volte in cui ho usato i miei poteri. 191 00:08:50,738 --> 00:08:52,740 Poi, mi dimenticherò di tutti voi, 192 00:08:52,866 --> 00:08:56,244 e mi rimarranno solo i ricordi di Satoru come essere umano. 193 00:08:56,828 --> 00:08:59,373 Anche se doveste rivelarmi la mia vera identitàà, 194 00:08:59,580 --> 00:09:01,916 da domani non capirò più cosa significhi. 195 00:09:02,667 --> 00:09:04,543 Il timoniere scenderàà dalla nave. 196 00:09:05,170 --> 00:09:07,297 Per il resto, potrete fare ciò che vorrete. 197 00:09:07,506 --> 00:09:10,217 Sarebbe questa la libertàà a cui ti riferivi 198 00:09:10,258 --> 00:09:11,843 un tempo, ragazzo Black? 199 00:09:13,178 --> 00:09:15,472 Finalmente Fushi non dovràà più seguire 200 00:09:15,514 --> 00:09:16,806 - gli ordini del diavolo. - [sussulta] 201 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Prima che tu perda totalmente i ricordi, 202 00:09:19,017 --> 00:09:21,436 vorrei tanto che mi rivelassi chi o cosa sei davvero. 203 00:09:21,728 --> 00:09:24,439 Vorresti sul serio farci credere che quello che hai sempre voluto 204 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 fosse diventare un marmocchio insignificante? 205 00:09:26,649 --> 00:09:28,402 Assurdo, hai gusti veramente discutibili. 206 00:09:28,651 --> 00:09:31,363 Dunque, non hai problemi a cancellare la tua di memoria? 207 00:09:31,405 --> 00:09:33,156 C'èè una pace tale che puoi permetterti 208 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 di perdere i ricordi così a cuor leggero? 209 00:09:36,575 --> 00:09:39,329 E che cosa dovremmo fare se i Nokker, per caso, 210 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 dovessero diventare di nuovo ingestibili 211 00:09:41,289 --> 00:09:43,208 e Fushi non fosse in condizione di fermarli? 212 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 Per esempio, se all'interno del mio corpo 213 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ci fossero dei Nokker in questo momento, 214 00:09:47,670 --> 00:09:49,756 non ce ne accorgeremo noi e nemmeno Fushi! 215 00:09:49,797 --> 00:09:51,883 Se mi uccidessero qui, su due piedi? 216 00:09:52,050 --> 00:09:54,802 Fushi lo sapeva, eppure, ha dato fiducia ai Nokker. 217 00:09:55,720 --> 00:09:58,223 Per questo motivo, non ha ereditato i miei poteri. 218 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 - Dico bene? - Sì, èè così. 219 00:10:00,475 --> 00:10:01,935 Ok, questo lo capisco, ma-- 220 00:10:01,976 --> 00:10:03,895 È comprensibile che tu ti senta in ansia. 221 00:10:04,771 --> 00:10:07,690 Non so se quello che volete sia vivere a lungo oppure... 222 00:10:08,024 --> 00:10:09,817 distruggere tutti i Nokker. 223 00:10:10,110 --> 00:10:11,610 Ma non èè detto che ottenendo 224 00:10:11,652 --> 00:10:13,113 uno di questi due risultati, 225 00:10:13,363 --> 00:10:14,739 sareste felici. 226 00:10:16,657 --> 00:10:18,076 Yuki, portamelo. 227 00:10:18,326 --> 00:10:19,494 [YUKI] Sì. 228 00:10:19,953 --> 00:10:21,455 In ogni caso, io... 229 00:10:21,620 --> 00:10:25,292 ho rinunciato all'unico potere in grado di soggiogare i Nokker. 230 00:10:25,584 --> 00:10:27,127 Invece di stare a disperarvi adesso... 231 00:10:27,835 --> 00:10:29,837 pensate ai vostri programmi per il futuro, 232 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 e passerete il tempo in modo più lieto. 233 00:10:31,714 --> 00:10:32,840 [Eko esita] 234 00:10:33,550 --> 00:10:34,675 [FUSHI] Un vaso? 235 00:10:35,051 --> 00:10:37,512 Sì, e lo affido a te, Fushi. Contiene i miei ricordi. 236 00:10:38,513 --> 00:10:41,099 Guardali quando non avrai niente di meglio da fare. 237 00:10:41,475 --> 00:10:42,559 I tuoi ricordi? 238 00:10:42,892 --> 00:10:44,519 Aspetta, dove stai andando? 239 00:10:44,603 --> 00:10:45,686 [SATORU] A casa. 240 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 Mi hanno chiesto di tornare presto, oggi. 241 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 Ah, insomma, non ci ho capito niente! 242 00:10:50,358 --> 00:10:51,568 Sarebbe tutto qui, moccioso? 243 00:10:51,610 --> 00:10:53,236 - Ma fammi il piacere! - [SATORU] Sì. 244 00:10:54,028 --> 00:10:55,863 L'ho detto che sono solo passato a salutare. 245 00:10:56,281 --> 00:10:57,698 - Fatemelo gonfiare di botte... - [KAI] No! 246 00:10:57,740 --> 00:10:58,992 - ...prima che perda la memoria! - [KAI] Fermo, Messar! 247 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Un'ultima cosa. 248 00:11:01,035 --> 00:11:03,163 Quando sei imbronciato, puoi anche trasformarti 249 00:11:03,204 --> 00:11:04,498 in un frutto o un granchio, ma Fushi, 250 00:11:05,165 --> 00:11:07,501 fai in modo di avere sempre accanto i tuoi amici. 251 00:11:07,959 --> 00:11:09,794 [March grugnisce] Ehi, un attimo! 252 00:11:10,795 --> 00:11:11,879 Senti un po'. 253 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Sei stato tu che hai portato qui Fushi, no? 254 00:11:14,048 --> 00:11:16,884 Allora, devi prenderti cura di lui fino all'ultimo! 255 00:11:17,511 --> 00:11:19,929 Sono stata io a insegnargli a mangiare 256 00:11:20,013 --> 00:11:22,432 quando era ancora piccolo! Fushi non te l'ha detto? 257 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 E anche a fare la pipì, a dire grazie, 258 00:11:24,518 --> 00:11:25,726 e tante altre cose! 259 00:11:26,603 --> 00:11:28,938 Tu invece che cosa avresti fatto per lui? 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,565 Sentiamo! [ansima] 261 00:11:30,982 --> 00:11:32,859 - March. - [respira affannosamente] 262 00:11:34,319 --> 00:11:35,570 Niente. 263 00:11:35,862 --> 00:11:37,155 Proprio niente. 264 00:11:39,491 --> 00:11:41,700 [March piagnucola] 265 00:11:42,327 --> 00:11:43,828 - [FUSHI] March... - [piange] 266 00:11:44,245 --> 00:11:46,289 Te lo dico io che cosa ha fatto per me. 267 00:11:47,165 --> 00:11:49,584 Mi ha permesso di incontrare amici meravigliosi. 268 00:11:54,755 --> 00:11:56,257 [OSSERVATORE] Rapporto periodico. 269 00:11:56,924 --> 00:11:58,926 Questo saràà l'ultimo che registro. 270 00:11:59,553 --> 00:12:01,680 Saranno le mie ultime parole, 271 00:12:02,055 --> 00:12:04,015 che ora affido al mio frammento. 272 00:12:05,975 --> 00:12:08,853 In principio io... non ero nulla. 273 00:12:10,271 --> 00:12:13,358 C'era solo la sensazione di... essere lì. 274 00:12:14,817 --> 00:12:17,237 E quella che tutto intorno ci fossero degli altri, 275 00:12:17,278 --> 00:12:18,530 tanti altri. 276 00:12:18,905 --> 00:12:20,948 Giocavamo alterando reciprocamente 277 00:12:20,990 --> 00:12:22,409 le nostre percezioni, 278 00:12:23,117 --> 00:12:25,953 allungandole, facendole ruotare, 279 00:12:26,246 --> 00:12:28,873 spargendole intorno e dando loro significato. 280 00:12:29,457 --> 00:12:32,669 Le comunicavo agli altri e le ricevevo io stesso. 281 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Potevamo creare qualunque cosa liberamente. 282 00:12:37,674 --> 00:12:39,842 E così facemmo più e più volte. 283 00:12:40,385 --> 00:12:43,179 L'impossibilitàà era un concetto inesistente. 284 00:12:43,221 --> 00:12:44,514 E così passò un tempo 285 00:12:44,556 --> 00:12:46,474 che potremmo definire un'eternitàà. 286 00:12:50,103 --> 00:12:52,980 A un certo punto, cominciai ad annoiarmi. 287 00:12:53,814 --> 00:12:56,109 Da dove veniva quella sensazione? 288 00:12:56,484 --> 00:12:58,236 Ero solo io a provarla? 289 00:12:58,612 --> 00:12:59,904 Non lo sapevo. 290 00:13:00,530 --> 00:13:02,616 Ma a pensarci adesso, forse... 291 00:13:02,907 --> 00:13:04,492 ero semplicemente avido. 292 00:13:04,951 --> 00:13:07,662 Iniziai subito a dedicarmi a una nuova opera. 293 00:13:08,913 --> 00:13:12,041 Decisi di creare il mio paradiso personale. 294 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Un mondo che cambiava e andava avanti da solo. 295 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Io facevo cadere la neve, invocavo le tempeste, 296 00:13:21,384 --> 00:13:24,679 e mi divertivo a veder correre gli abitanti in preda al panico. 297 00:13:25,096 --> 00:13:26,640 Diedi loro diversi limiti. 298 00:13:27,140 --> 00:13:29,517 Dei linguaggi. Una vita finita. 299 00:13:30,184 --> 00:13:33,271 Volevo un mondo che fosse il completo opposto del mio. 300 00:13:34,272 --> 00:13:37,066 La carne fragile smetteva subito di muoversi, 301 00:13:37,442 --> 00:13:40,779 e quando moriva, emanava fetore e diventava orrenda. 302 00:13:41,404 --> 00:13:42,863 E gli altri, chissàà perché, 303 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 vi si affollavano intorno. 304 00:13:44,823 --> 00:13:48,077 Lo trovavo... davvero bellissimo. 305 00:13:50,330 --> 00:13:51,830 [♪ musica malinconica] 306 00:13:53,040 --> 00:13:54,626 E poi, all'improvviso, 307 00:13:55,042 --> 00:13:57,504 desiderai entrare in quella polvere. 308 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 Pensai che non sarebbe stato male finire così, 309 00:14:01,800 --> 00:14:03,384 provando quelle sensazioni. 310 00:14:04,511 --> 00:14:07,388 Per questo, mi serviva qualcuno che amministrasse 311 00:14:07,430 --> 00:14:10,517 o che almeno conservasse tutto questo al posto mio. 312 00:14:12,851 --> 00:14:15,062 Creai il popolo della terracotta 313 00:14:15,396 --> 00:14:18,232 e provai ad accumulare informazioni nei vasi. 314 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 Ma... 315 00:14:20,193 --> 00:14:23,070 il mio non era mai stato un mondo progettato per durare. 316 00:14:23,571 --> 00:14:26,407 Anche il popolo della terracotta, come il resto, 317 00:14:26,783 --> 00:14:27,950 era effimero. 318 00:14:28,827 --> 00:14:29,952 Poi... 319 00:14:29,994 --> 00:14:31,788 creai qualcosa di speciale. 320 00:14:32,789 --> 00:14:35,375 Un oggetto dal corpo potentissimo. 321 00:14:35,874 --> 00:14:37,126 Fushi. 322 00:14:37,418 --> 00:14:39,920 Adesso, io smetterò di essere eterno, 323 00:14:40,296 --> 00:14:41,464 ma sono felice 324 00:14:41,840 --> 00:14:44,425 che il mio desiderio possa avverarsi. 325 00:14:47,303 --> 00:14:50,807 [SUMIKA] ♪ Happy birthday to you ♪ 326 00:14:50,973 --> 00:14:54,728 ♪ Happy birthday to you ♪ 327 00:14:58,231 --> 00:15:00,149 Ehi, sei qui, Uomo Nero? 328 00:15:00,233 --> 00:15:02,235 [♪ musica malinconica continua] 329 00:15:16,583 --> 00:15:21,504 [SUMIKA] ♪ Happy birthday, Satoru ♪ 330 00:15:22,004 --> 00:15:24,674 - Ehi, sei qui? - [Satoru sussulta] 331 00:15:27,260 --> 00:15:32,390 ♪ Happy birthday to you! ♪ 332 00:15:36,352 --> 00:15:38,354 [commosso] Grazie mille, ragazzi! 333 00:15:43,317 --> 00:15:44,485 [FUSHI] L'Uomo Nero... 334 00:15:44,819 --> 00:15:46,654 se ne èè andato, lasciandoci qui. 335 00:15:49,365 --> 00:15:50,700 [TONARI] Non èè vero, non èè vero. 336 00:15:50,742 --> 00:15:53,411 Non èè possibile! Non sono ingrassata, no! 337 00:15:53,994 --> 00:15:55,538 [sospira] Sì, ce l'ho fatta. 338 00:15:55,622 --> 00:15:57,331 - [la gonna si rompe] - [urla] 339 00:15:57,373 --> 00:15:58,708 [FUSHI] È tutto ok, March? 340 00:15:58,957 --> 00:16:01,294 [MARCH] Volevo farmi una bellissima permanente, ma... 341 00:16:01,335 --> 00:16:03,755 sembra che mi sia esploso qualcosa in testa. 342 00:16:03,797 --> 00:16:06,090 [Fushi ride] Ma dai, tutto qui il problema? 343 00:16:06,132 --> 00:16:08,259 - [March urla] Che antipatico! - Scusa! 344 00:16:08,301 --> 00:16:09,552 - Scusa! - Mi stai prendendo in giro, Fu? 345 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 [MARCH] Cattivo! 346 00:16:10,678 --> 00:16:11,846 [FUSHI] Ho capito meno della metàà 347 00:16:11,888 --> 00:16:13,473 della storia dell'Uomo Nero, ma... 348 00:16:14,348 --> 00:16:16,935 credo mi abbia insegnato che in qualsiasi situazione 349 00:16:17,101 --> 00:16:19,854 si finisce per annoiarsi, che niente èè mai abbastanza. 350 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 - [Gugu grugnisce] - Ciao, gugu. Scusa il ritardo. 351 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 [GUGU] Deve essercene uno che non èè abbastanza-- 352 00:16:23,942 --> 00:16:25,151 [FUSHI] Eh? Di che parli? 353 00:16:25,526 --> 00:16:26,778 [GUGU] Dei miei muscoli, ovvio! 354 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 Secondo te qual èè quello meno sviluppato? 355 00:16:29,113 --> 00:16:30,239 [FUSHI] Eh?! 356 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 [FUSHI] Non credo ricomincerò a combattere. 357 00:16:32,659 --> 00:16:33,785 Ma, per fortuna, 358 00:16:33,868 --> 00:16:35,703 al momento, non abbiamo Nokker cattivi. 359 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 Il resto èè un problema nostro. 360 00:16:38,164 --> 00:16:41,167 Tocca a noi impegnarci per dimostrare che i Nokker 361 00:16:41,417 --> 00:16:44,170 non possono prendersi i nostri corpi a buon mercato. 362 00:16:44,420 --> 00:16:45,839 Non èè detto che ottenendo 363 00:16:45,964 --> 00:16:48,132 uno di questi due risultati, sareste felici. 364 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 [FUSHI] Mi èè venuta voglia di capire cosa sia davvero 365 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 la felicitàà per noi. 366 00:16:53,513 --> 00:16:55,598 Messar sembra sempre divertirsi molto, 367 00:16:55,682 --> 00:16:57,851 e almeno in questo, posso prendere esempio da lui. 368 00:16:58,184 --> 00:17:00,144 Potrebbe darmi qualche idea su come vivere. 369 00:17:00,770 --> 00:17:03,314 Che cosa, Fushi? Ti sembro davvero così spensierato 370 00:17:03,356 --> 00:17:04,774 da volermi prendere a esempio? 371 00:17:04,816 --> 00:17:07,067 Sì, di certo, non sembri infelice, almeno. 372 00:17:07,109 --> 00:17:09,403 È ovvio, perché ho lasciato l'infelicitàà a Renril. 373 00:17:09,946 --> 00:17:11,739 Ti riferisci alla principessa Alma? 374 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 [espira] 375 00:17:13,491 --> 00:17:16,160 Nessuna sventura potrebbe mai essere a quel livello. 376 00:17:16,202 --> 00:17:18,120 Di questo ne sono piuttosto consapevole. 377 00:17:18,454 --> 00:17:20,373 Al momento, èè solo questione di vincere. 378 00:17:20,414 --> 00:17:22,542 Sì! [urla, ride] 379 00:17:22,834 --> 00:17:24,293 [FUSHI] Si può apprezzare il presente, 380 00:17:24,502 --> 00:17:27,045 pensando che non èè così male rispetto al passato. 381 00:17:27,881 --> 00:17:31,009 [HAIRO] Ma no, Messar usa il liquore e le scommesse 382 00:17:31,049 --> 00:17:33,260 per provare piacere nell'immediato, tutto qui. 383 00:17:33,469 --> 00:17:35,972 Non la definirei felicitàà, èè più che altro un'illusione. 384 00:17:36,014 --> 00:17:38,224 [FUSHI] Allora, tu sai cos'èè la felicitàà, Hairo? 385 00:17:38,933 --> 00:17:41,394 - Sì, eccola! - Cos'èè quel foglio? 386 00:17:41,435 --> 00:17:44,022 È il certificato che attesta la mia qualifica di panettiere. 387 00:17:44,062 --> 00:17:45,982 [esita] Non so bene cosa voglia dire, 388 00:17:46,024 --> 00:17:47,692 ma bravissimo, i miei complimenti! 389 00:17:48,150 --> 00:17:50,611 La felicitàà èè una cosa che si ottiene con l'impegno 390 00:17:50,653 --> 00:17:52,822 e la costanza, secondo Hairo. 391 00:17:54,072 --> 00:17:56,993 Nel frattempo, Eko ha imparato a usare parole semplici. 392 00:17:57,493 --> 00:17:59,913 Sembra si sia fatta insegnare dalla sua maestra privata, 393 00:17:59,954 --> 00:18:02,415 dai genitori di Yuki e da altre persone. 394 00:18:02,623 --> 00:18:04,792 Mi ha fatto capire che esiste anche una felicitàà 395 00:18:04,834 --> 00:18:06,252 che si ottiene grazie alla guida degli altri. 396 00:18:07,003 --> 00:18:09,129 [KAI] E per te? Secondo te cos'èè? 397 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 Adesso che hai terminato il lavoro 398 00:18:11,257 --> 00:18:12,967 che ti aveva assegnato l'Uomo Nero, 399 00:18:13,217 --> 00:18:14,552 potrebbe essere il momento giusto 400 00:18:14,594 --> 00:18:16,054 per cominciare qualcosa di nuovo. 401 00:18:16,094 --> 00:18:17,388 No, io non so ancora... 402 00:18:17,847 --> 00:18:19,599 a essere sincero, non so cosa fare, 403 00:18:19,640 --> 00:18:21,059 a parte rimanere così. 404 00:18:21,099 --> 00:18:22,435 Certo, capisco. 405 00:18:22,936 --> 00:18:25,063 Senti, vorrei dirtelo finché sono in tempo. 406 00:18:25,354 --> 00:18:26,606 Il giorno in cui morirò, 407 00:18:26,689 --> 00:18:28,315 vorrei che tu mi facessi rinascere immediatamente. 408 00:18:28,357 --> 00:18:31,402 Ehm, per favore, lascia perdere le pretese egoiste 409 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 che avevo tanto tempo fa, Kai. 410 00:18:32,904 --> 00:18:35,322 No, guarda che non lo dico per quello. 411 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 Semplicemente non voglio che... 412 00:18:37,533 --> 00:18:39,702 che la morte sia la fine di tutto per me. 413 00:18:40,160 --> 00:18:41,621 Uhm, va bene, come vuoi. 414 00:18:42,246 --> 00:18:44,206 Anche io sono guidato dagli altri. 415 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 Ehilàà! Avanti, saltate su! 416 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 Andiamo a mangiarci una bistecca per festeggiare Hairo! 417 00:18:49,921 --> 00:18:51,171 [FUSHI] Oggi guidi tu, Bon? 418 00:18:51,213 --> 00:18:53,131 Giàà, così sono anche più affascinante. 419 00:18:53,466 --> 00:18:55,217 Ho preso la patente, èè fresca fresca! 420 00:18:55,259 --> 00:18:57,553 Sicuro di farcela? Sai guidare come si deve? 421 00:18:57,595 --> 00:19:00,848 Dai, che malfidente! In fondo, ce la siamo sempre cavata! 422 00:19:00,890 --> 00:19:02,516 E andràà bene anche questa volta. 423 00:19:02,558 --> 00:19:05,143 Ehi, ricordati della promessa che mi hai fatto prima, Fushi! 424 00:19:06,729 --> 00:19:07,981 - [FUSHI] Giusto. - [March e Yuki urlano] 425 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 Anche se nella vita manca qualcosa, 426 00:19:09,774 --> 00:19:13,151 o c'èè qualcosa che non basta, si continua ad andare avanti. 427 00:19:14,779 --> 00:19:17,782 Perciò, voglio almeno fare tesoro della gioia 428 00:19:17,907 --> 00:19:19,366 per tutto ciò che verràà. 429 00:19:22,160 --> 00:19:24,789 [SATORU] Eh? Allora dovremmo comprare i materiali! 430 00:19:25,163 --> 00:19:26,666 - [tintinnio delle chiavi] - [FUSHI] Ti èè accaduto questo. 431 00:19:26,874 --> 00:19:28,751 - [SATORU] Oh, grazie mille! - [Fushi sussulta] 432 00:19:29,543 --> 00:19:31,004 Oh, no! Si èè rotto! 433 00:19:31,420 --> 00:19:33,965 No, èè un pezzo d'antiquariato. Non funziona da un po'. 434 00:19:34,548 --> 00:19:37,301 Però, èè un regalo di compleanno e ci tengo molto. 435 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 L'hanno cercato e comprato apposta per me. 436 00:19:40,888 --> 00:19:42,015 [sussulta] 437 00:19:42,389 --> 00:19:43,516 Ora funziona! 438 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 Non so come tu abbia fatto, ma grazie! 439 00:19:45,852 --> 00:19:47,603 - [Fushi sospira] - [AMICI DI SATORU] Ehi! 440 00:19:47,895 --> 00:19:49,939 - È tutto a posto? - Dai, Satoru, Sbrigati! 441 00:19:49,981 --> 00:19:51,273 Arrivo, arrivo! 442 00:19:52,232 --> 00:19:55,486 [ridacchia] Guardate, l'orologio ha ripreso a funzionare! 443 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 - Che bello! - Sono contento per te! 444 00:19:56,737 --> 00:19:57,864 [Satoru ride] 445 00:19:58,072 --> 00:19:59,197 Abbiamo continuato... 446 00:19:59,740 --> 00:20:01,909 a vivere qui per 60 anni. 447 00:20:02,576 --> 00:20:04,745 [♪ musica dolce] 448 00:20:08,041 --> 00:20:10,543 [AIKO (ANZIANA)] Davvero vuoi prenderti questo disturbo? 449 00:20:10,960 --> 00:20:13,129 Ci saranno anche vecchie conoscenze 450 00:20:13,171 --> 00:20:15,297 che non sanno chi sei veramente. 451 00:20:16,382 --> 00:20:19,719 Ma sì, basta che bruci un pochino di incenso. 452 00:20:20,260 --> 00:20:21,888 Ci saràà moltissima gente, 453 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 èè più sicuro che tu venga come un normale visitatore. 454 00:20:25,975 --> 00:20:28,144 Mi dispiace darti tanto pensiero, 455 00:20:28,644 --> 00:20:32,272 vieni pure vestito come sei e poi vai via subito dopo. 456 00:20:32,648 --> 00:20:33,900 [FUSHI] Grazie mille... 457 00:20:34,067 --> 00:20:35,693 per tutto quello che la tua famiglia 458 00:20:35,735 --> 00:20:37,444 ha fatto per me, Aiko. 459 00:20:38,071 --> 00:20:39,197 Lui ha vissuto... 460 00:20:39,530 --> 00:20:41,448 una vita lunga e splendida. 461 00:20:42,075 --> 00:20:44,160 Mio fratello sarebbe felice 462 00:20:44,202 --> 00:20:46,162 di sentirti dire una cosa del genere. 463 00:20:47,371 --> 00:20:49,247 [CONDUTTRICE TV] I funerali del famoso ricercatore 464 00:20:49,289 --> 00:20:51,834 dei Nokker, il professor Yuki Aoki, 465 00:20:51,876 --> 00:20:54,503 si sono tenuti alla sala per funerali Minamoto, 466 00:20:54,587 --> 00:20:56,630 dove èè stato salutato per l'ultima volta, 467 00:20:56,672 --> 00:20:58,758 da grandi personalitàà di ogni campo. 468 00:20:58,925 --> 00:21:01,802 Da giovane, Aoki aveva fatto molto parlare di sé, 469 00:21:01,844 --> 00:21:04,222 progettando e sviluppando una crema per il corpo 470 00:21:04,304 --> 00:21:06,306 che preveniva l'invasione dei Nokker. 471 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 Attualmente, il mezzo più diffuso 472 00:21:08,350 --> 00:21:09,852 per controllare i Nokker, 473 00:21:09,894 --> 00:21:12,521 sono i microchip della Kaibara Cybernetics. 474 00:21:12,730 --> 00:21:15,191 Ma il professore resta una figura amatissima, 475 00:21:15,233 --> 00:21:18,027 per essere stato il primo a intuire le potenzialitàà 476 00:21:18,069 --> 00:21:20,863 di una coesistenza fra Nokker ed esseri umani. 477 00:21:21,906 --> 00:21:23,490 Per merito suo, ho vissuto... 478 00:21:23,532 --> 00:21:26,202 tante giornate piene di gioia e allegria, 479 00:21:26,244 --> 00:21:28,537 e gli sarò sempre grata per questo. 480 00:21:28,579 --> 00:21:29,705 [spegne la TV] 481 00:21:30,039 --> 00:21:32,083 [MARCH (ANZIANA)] Certo che si invecchia in un attimo! 482 00:21:32,374 --> 00:21:33,793 Hai ragione. 483 00:21:34,252 --> 00:21:35,836 Questa casa si èè svuotata. 484 00:21:37,130 --> 00:21:40,174 Aiko dice che posso continuare a viverci quanto vorrò, 485 00:21:40,216 --> 00:21:42,551 ma, in teoria, sarei dovuto essere giàà morto. 486 00:21:43,301 --> 00:21:45,429 Devo cercare il prossimo posto dove andare. 487 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 Dove vorresti vivere questa volta? 488 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 Posso portarti ovunque desideri. 489 00:21:49,475 --> 00:21:51,102 [MARCH (ANZIANA)] Sei troppo impaziente, Fu. 490 00:21:51,518 --> 00:21:53,311 Sì, èè vero, scusami. 491 00:21:53,813 --> 00:21:55,397 [MARCH (ANZIANA)] Io sono ancora arzilla 492 00:21:55,439 --> 00:21:57,150 e soprattutto carina. 493 00:21:57,524 --> 00:21:59,068 Va bene qualsiasi posto, 494 00:21:59,110 --> 00:22:01,528 basta che possa continuare a essere così. 495 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 [FUSHI] Tu sei e resterai sempre te stessa. 496 00:22:03,990 --> 00:22:06,909 Hai ragione, ti ringrazio tanto, Fu. 497 00:22:08,035 --> 00:22:10,328 Allora, come èè stata la tua vita in questo posto? 498 00:22:10,370 --> 00:22:12,330 Hai realizzato il tuo sogno? 499 00:22:12,456 --> 00:22:13,499 [ridacchia] 500 00:22:13,958 --> 00:22:15,542 [MARCH (ANZIANA)] Quale avevo detto che era? 501 00:22:15,751 --> 00:22:16,877 Diventare mamma? 502 00:22:17,670 --> 00:22:19,588 Hai avuto zero successo in amore. 503 00:22:19,630 --> 00:22:21,423 - [sussulta] - [Fushi sussulta] 504 00:22:21,632 --> 00:22:22,716 [esita] 505 00:22:23,134 --> 00:22:24,551 - [MARCH (ANZIANA)] Cattivo! - [Fushi ridacchia] Scu-- 506 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 - [MARCH (ANZIANA)] Insensibile! - [FUSHI] Scusa! 507 00:22:26,344 --> 00:22:28,346 Guarda che ho avuto anche troppo successo, 508 00:22:28,388 --> 00:22:30,099 solo che non ho trovato nessuno 509 00:22:30,141 --> 00:22:31,558 - che mi andasse bene! - Hai ragione, hai ragione! 510 00:22:31,600 --> 00:22:34,478 [ride] Però, a me piace pensarti sempre così, 511 00:22:34,520 --> 00:22:36,147 con i tuoi sogni e le tue speranze. 512 00:22:37,397 --> 00:22:38,941 Non credere che queste parole... 513 00:22:39,357 --> 00:22:41,902 - mi spingeranno a perdonarti! - [FUSHI] Ahia, ahia! 514 00:22:41,944 --> 00:22:43,154 - [March (anziana) grugnisce] - [MESSAR] Ehi! 515 00:22:43,570 --> 00:22:44,655 - [sussulta] - Forza, 516 00:22:45,114 --> 00:22:46,490 èè giunta l'ora di andare. 517 00:22:47,449 --> 00:22:48,617 [FUSHI] Mm-hmm. 518 00:22:48,993 --> 00:22:50,077 Andiamo. 519 00:22:50,203 --> 00:22:51,912 [♪ musica dolce] 520 00:23:10,723 --> 00:23:14,935 [♪ sigla finale]