1 00:00:04,280 --> 00:00:05,450 Imm est une sphère 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,610 capable de prendre diverses formes. 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,110 Ravie de vous rencontrer. Je suis Hisame. 4 00:00:12,300 --> 00:00:15,900 Tandis que certains cherchent à s’emparer de lui… 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,990 Bonsoir, étranger. 6 00:00:18,350 --> 00:00:21,370 … d’autres sont là pour les en empêcher. 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,330 À force de baigner dans le poison… 8 00:00:27,020 --> 00:00:28,920 on apprend à lui résister ! 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Tu viens de Jananda. 10 00:00:31,690 --> 00:00:33,010 Tu es Tonali ! 11 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 TESTAMENT VIVANT 12 00:02:07,680 --> 00:02:12,290 Depuis toute petite, je porte ce hibou à trois serres sur mon épaule. 13 00:02:13,070 --> 00:02:17,560 Sa troisième griffe est mortelle. Chaque jour, elle m’injectait son venin. 14 00:02:17,720 --> 00:02:21,200 Or, cette toxine ressemble au poison présent dans les ipomées. 15 00:02:22,590 --> 00:02:24,380 Tonali, la jeune fille au hibou… 16 00:02:24,620 --> 00:02:26,730 Grand-mère parle de toi dans son récit. 17 00:02:27,170 --> 00:02:31,290 Qu’est-ce que tu fais ici ? Tu n’es plus chef de l’île de Jananda ? 18 00:02:31,600 --> 00:02:33,510 Je l’ai confiée à mes compagnons. 19 00:02:33,750 --> 00:02:36,160 J’avais quelque chose à finir. 20 00:02:36,300 --> 00:02:39,680 Au passage, j’ai croisé ta route, alors je préfère te prévenir. 21 00:02:39,810 --> 00:02:41,980 Laisse Imm tranquille. 22 00:02:42,120 --> 00:02:46,100 Tu demandes l’impossible. Nous sommes les Gardiens. 23 00:02:46,380 --> 00:02:49,810 Les Gardiens, hein ? On ne voit que vous, sur Jananda. 24 00:02:50,220 --> 00:02:53,870 Ça ne me faisait ni chaud ni froid tant que vous restiez loin d’Imm. 25 00:02:54,020 --> 00:02:57,550 Mais si jamais vous avez conclu un pacte avec les frappeurs, 26 00:02:57,740 --> 00:02:58,990 ça change tout. 27 00:02:59,630 --> 00:03:03,990 Tu ne vois pas qu’ils sont dangereux pour Imm, mais aussi pour toi ? 28 00:03:04,140 --> 00:03:05,510 Non, pas lui ! 29 00:03:05,640 --> 00:03:08,380 C’est un ami précieux ! Il me relie à ma grand-mère 30 00:03:08,510 --> 00:03:09,960 et à sa relation avec Imm ! 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,380 Elle te fait peur, hein ? Elle veut te tuer. 32 00:03:15,540 --> 00:03:18,550 Ne t’inquiète pas, je ne la laisserai pas faire. 33 00:03:18,820 --> 00:03:21,130 Il contrôle même ton esprit ? 34 00:03:21,440 --> 00:03:23,220 Je vais régler le problème. 35 00:03:29,620 --> 00:03:30,770 Ligard ! 36 00:03:54,120 --> 00:03:56,550 Merde ! Il a déjà planté ses racines ! 37 00:03:59,930 --> 00:04:01,590 Non ! Je dois rester éveillée ! 38 00:04:03,530 --> 00:04:06,320 Est-ce que je vais mourir ici ? 39 00:04:07,160 --> 00:04:08,310 Imm ! 40 00:04:09,320 --> 00:04:10,480 Imm ! 41 00:04:11,680 --> 00:04:12,920 Imm… 42 00:04:17,470 --> 00:04:19,190 Ah ! Tu as repris connaissance. 43 00:04:20,140 --> 00:04:24,130 Je suis le chef du village. Ravi de te rencontrer. 44 00:04:24,260 --> 00:04:25,530 Il s’est passé quoi ? 45 00:04:26,510 --> 00:04:27,960 Suis-moi. 46 00:04:37,990 --> 00:04:40,170 Imm ! Tu arrives juste à temps ! 47 00:04:40,320 --> 00:04:41,550 Qu’est-ce qu’elle a ? 48 00:04:42,530 --> 00:04:47,260 Quand on dormait, elle a été attaquée par le frappeur du bras de Hisame. 49 00:04:47,730 --> 00:04:49,720 Mais pourquoi ? Où est Hisame ? 50 00:04:49,950 --> 00:04:52,350 Le frappeur l’a emmenée avec lui. 51 00:04:52,730 --> 00:04:56,940 Si ce frappeur t’apprécie, il n’en va pas de même pour elle. 52 00:04:58,930 --> 00:05:00,600 Elle semble mal en point ! 53 00:05:01,880 --> 00:05:04,410 Hé ! Du nerf ! Pourquoi tu la soignes pas ? 54 00:05:04,540 --> 00:05:05,860 Ne fais pas cette tête ! 55 00:05:06,540 --> 00:05:08,090 Allez, souris ! 56 00:05:11,820 --> 00:05:12,850 Tiens. 57 00:05:14,910 --> 00:05:17,030 De l’alcool, dans son état ? 58 00:05:17,170 --> 00:05:19,150 On ne peut plus rien pour elle. 59 00:05:19,270 --> 00:05:21,800 Ses organes ont été percés de part en part. 60 00:05:22,260 --> 00:05:25,050 Elle ne peut que cracher le sang qui s’en écoule. 61 00:05:25,200 --> 00:05:28,570 Dans ces conditions, autant lui donner ce qu’elle aime. 62 00:05:28,750 --> 00:05:30,080 Mais… 63 00:05:30,360 --> 00:05:32,540 Une fois de plus, j’ai échoué. 64 00:05:32,680 --> 00:05:36,560 Ne t’en fais pas, Imm. Je me sens bien, maintenant. 65 00:05:36,860 --> 00:05:39,010 Dis-moi… Qu’est-ce que je peux faire ? 66 00:05:39,290 --> 00:05:43,530 Tu tiens vraiment à me venir en aide ? C’est gentil… 67 00:05:43,970 --> 00:05:47,990 Voyons… Tu veux bien me tenir compagnie jusqu’à la fin ? 68 00:05:48,430 --> 00:05:50,120 C’est tout ce que tu veux ? 69 00:05:51,740 --> 00:05:53,070 C’est déjà beaucoup. 70 00:05:54,510 --> 00:05:58,080 Tu as toujours vécu reclus sur ton île, hein ? 71 00:05:58,270 --> 00:06:00,390 Tu as fait quoi, pendant quarante ans ? 72 00:06:00,520 --> 00:06:03,400 J’ai tué et mangé de nombreux frappeurs. 73 00:06:03,530 --> 00:06:04,310 C’est tout ? 74 00:06:04,440 --> 00:06:08,590 Non… J’ai aussi essayé de survivre sous cette forme 75 00:06:08,720 --> 00:06:10,510 que je considère comme la mienne. 76 00:06:11,040 --> 00:06:14,300 Je me suis exercé au tir et j’ai essayé de me muscler, 77 00:06:14,440 --> 00:06:16,480 mais ça n’a pas été très concluant. 78 00:06:16,920 --> 00:06:19,050 Pourquoi être resté là-bas ? 79 00:06:19,400 --> 00:06:20,490 Parce que… 80 00:06:20,860 --> 00:06:23,980 c’est trop dur d’avoir des amis et de les voir partir. 81 00:06:25,630 --> 00:06:28,860 Pendant longtemps, j’ai vécu avec une vieille femme, Piolan… 82 00:06:29,530 --> 00:06:31,240 Et puis, elle est morte. 83 00:06:32,250 --> 00:06:33,950 J’ai tellement souffert alors 84 00:06:34,540 --> 00:06:37,080 que j’ai décidé de me couper du reste du monde. 85 00:06:37,540 --> 00:06:38,980 Je ne veux plus revivre ça. 86 00:06:41,520 --> 00:06:44,590 Je suis incapable de protéger autrui. 87 00:06:44,730 --> 00:06:46,240 À cause de moi, 88 00:06:46,470 --> 00:06:48,510 beaucoup de gens ont péri. 89 00:06:48,680 --> 00:06:53,080 Tu comptes vivre ainsi pour toujours ? Seul, sans personne auprès de toi ? 90 00:06:53,230 --> 00:06:54,100 Si possible. 91 00:06:54,290 --> 00:06:57,840 Pourtant, tu t’es précipité pour secourir le village. 92 00:06:58,280 --> 00:06:59,310 Tu sais, 93 00:06:59,750 --> 00:07:02,250 il existe des gens capables de te comprendre. 94 00:07:02,380 --> 00:07:06,140 Je pense que tu as besoin d’avoir des amis. 95 00:07:06,390 --> 00:07:07,650 Ça fait trop mal ! 96 00:07:08,030 --> 00:07:12,110 Les sacrifier après qu’ils m’ont aidé ? Pas question ! 97 00:07:12,270 --> 00:07:14,860 L’expérience du deuil est universelle. 98 00:07:15,000 --> 00:07:17,610 Tu n’es pas un cas à part. 99 00:07:17,760 --> 00:07:21,000 Si, justement. Tout le monde meurt, sauf moi. 100 00:07:21,140 --> 00:07:22,580 Il en sera toujours ainsi. 101 00:07:23,070 --> 00:07:26,300 Je peux très bien vivre seul. Je n’ai besoin de personne ! 102 00:07:26,860 --> 00:07:28,510 Dis, Imm… 103 00:07:28,910 --> 00:07:31,250 les visages de ceux que tu as rencontrés… 104 00:07:31,590 --> 00:07:33,520 j’aimerais que tu me les montres. 105 00:07:34,720 --> 00:07:37,290 Je te le demande sur mon lit de mort. 106 00:07:37,410 --> 00:07:38,560 Tu veux bien ? 107 00:07:38,800 --> 00:07:39,820 D’accord. 108 00:07:40,300 --> 00:07:41,270 N’ayez pas peur. 109 00:07:42,800 --> 00:07:44,040 Tout d’abord… 110 00:07:44,560 --> 00:07:45,750 Il y a eu ce garçon. 111 00:07:46,010 --> 00:07:48,030 Il était encore très jeune. 112 00:07:48,480 --> 00:07:51,490 J’ignore son nom. Il est mort comme s’il s’endormait. 113 00:07:51,940 --> 00:07:54,120 Je n’ai rien fait pour le sauver. 114 00:07:55,550 --> 00:07:57,640 Ensuite, j’ai rencontré March. 115 00:07:57,980 --> 00:08:00,840 Elle s’est occupée de l’ignare que j’étais. 116 00:08:01,550 --> 00:08:04,470 Palona, elle, a tout fait pour protéger March. 117 00:08:04,870 --> 00:08:07,720 Elles ont toutes les deux été tuées par Hayase. 118 00:08:08,600 --> 00:08:10,920 À Takunaha, j’ai rencontré Gougou. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,670 Il a combattu les frappeurs à mes côtés. 120 00:08:13,860 --> 00:08:15,240 Il en est mort. 121 00:08:16,110 --> 00:08:19,520 À cause de moi, son grand frère Shin a dû l’enterrer. 122 00:08:21,350 --> 00:08:24,230 Gougou avait une autre famille. 123 00:08:24,580 --> 00:08:26,810 Alambic… mais aussi… 124 00:08:27,020 --> 00:08:27,990 Lynn… 125 00:08:31,630 --> 00:08:33,520 Ça ne va pas, Imm ? 126 00:08:33,660 --> 00:08:36,870 Ensuite, je suis arrivé sur l’île de Jananda. 127 00:08:37,270 --> 00:08:38,370 Là-bas… 128 00:08:38,530 --> 00:08:40,990 … j’ai combattu Nando, un homme très fort. 129 00:08:41,180 --> 00:08:44,640 Il a mis sa vie en jeu pour sauver son petit frère. 130 00:08:44,870 --> 00:08:46,190 Un homme d’honneur ! 131 00:08:47,200 --> 00:08:48,380 C’est pourquoi 132 00:08:48,670 --> 00:08:51,070 j’ai décidé d’aider le peuple de Jananda. 133 00:08:51,900 --> 00:08:55,650 D’autres personnes ont tout donné pour moi. 134 00:08:56,620 --> 00:08:57,670 Uroï… 135 00:08:58,630 --> 00:08:59,640 Mia… 136 00:09:00,500 --> 00:09:02,600 Oupa… Et enfin… 137 00:09:03,000 --> 00:09:05,050 Sandel et Tonali… 138 00:09:08,860 --> 00:09:10,070 Ils sont vivants ? 139 00:09:10,760 --> 00:09:12,480 Ils sont encore en vie ! 140 00:09:14,180 --> 00:09:15,710 C’est une bonne nouvelle. 141 00:09:17,300 --> 00:09:18,380 Ça va ? 142 00:09:26,240 --> 00:09:27,740 Dis-moi, Imm… 143 00:09:27,990 --> 00:09:30,540 Cette Tonali, elle était comment ? 144 00:09:30,860 --> 00:09:33,210 Tonali ? Eh bien… 145 00:09:33,740 --> 00:09:37,440 Pendant longtemps, je n’ai pas pu la supporter. 146 00:09:38,120 --> 00:09:41,070 Puis elle m’a présenté mes frères d’armes. 147 00:09:42,680 --> 00:09:45,520 Tu trouves qu’elle n’aurait pas dû ? 148 00:09:45,740 --> 00:09:47,520 Plus maintenant. Au contraire. 149 00:09:47,760 --> 00:09:50,490 Alors, tu ne la détestes plus ? 150 00:09:50,730 --> 00:09:51,650 Non. 151 00:09:54,590 --> 00:09:55,670 Imm… 152 00:09:56,320 --> 00:09:58,620 Continue à te souvenir de nous… 153 00:09:59,110 --> 00:10:01,030 tels qu’on était de notre vivant. 154 00:10:01,770 --> 00:10:06,200 C’est suffisant… pour qu’on soit heureux d’avoir vécu. 155 00:10:17,340 --> 00:10:19,840 Où vas-tu aller, Imm ? 156 00:10:20,020 --> 00:10:21,300 Je ne sais pas encore. 157 00:10:21,480 --> 00:10:22,670 Je vois. 158 00:10:23,150 --> 00:10:27,330 Moi, je vais rentrer sur Jananda pour annoncer sa mort. 159 00:10:27,760 --> 00:10:31,900 Si jamais tu recroises les Gardiens, prends son apparence. 160 00:10:32,240 --> 00:10:33,310 En réalité, 161 00:10:33,470 --> 00:10:37,110 c’est pour toi qu’elle a fabriqué un corps résistant aux poisons. 162 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Pour moi ? Mais pourquoi ? 163 00:10:39,740 --> 00:10:41,240 Vous êtes qui, au fait ? 164 00:10:41,430 --> 00:10:45,180 Désolé, elle m’a demandé de garder le secret. 165 00:10:45,420 --> 00:10:47,750 Elle disait que ça la gênerait trop. 166 00:10:47,880 --> 00:10:49,860 Juste vos noms, alors ! 167 00:10:50,000 --> 00:10:53,340 Tu es dans nos cœurs pour toujours ! 168 00:10:54,250 --> 00:10:57,550 Mieux vaut avoir plusieurs flèches à son arc pour se battre ! 169 00:10:58,010 --> 00:11:03,040 Ceux qui t’ont accompagné ne l’ont pas fait pour que tu sois triste. 170 00:11:03,530 --> 00:11:04,350 Au revoir. 171 00:11:15,630 --> 00:11:16,880 Tonali… 172 00:11:17,240 --> 00:11:19,400 où es-tu, à présent ? 173 00:11:20,190 --> 00:11:23,240 Est-ce qu’enfin, ton âme a été libérée du remords ? 174 00:11:53,050 --> 00:11:57,860 C’est pour toi qu’elle a fabriqué un corps résistant aux poisons. 175 00:12:00,520 --> 00:12:03,070 Je vois… C’était donc ça… 176 00:12:03,340 --> 00:12:07,120 Je pense que tu as besoin d’avoir des amis. 177 00:12:08,670 --> 00:12:11,550 Mieux vaut avoir plusieurs flèches à son arc ! 178 00:12:18,220 --> 00:12:20,230 Des compagnons, hein ? 179 00:12:35,270 --> 00:12:37,980 Je dois chercher quelqu’un qui me comprenne ? 180 00:12:38,170 --> 00:12:41,150 Mais je n’ai pas envie d’aller dans une zone habitée. 181 00:12:41,290 --> 00:12:42,570 J’ai une bonne nouvelle. 182 00:12:42,770 --> 00:12:47,420 Des frappeurs sont passés à l’attaque. Trop loin pour que tu interviennes. 183 00:12:47,610 --> 00:12:49,030 Une bonne nouvelle ? 184 00:12:49,230 --> 00:12:52,120 Tu n’as plus aucune excuse pour rester à l’écart. 185 00:12:52,240 --> 00:12:55,360 Où que tu sois, les frappeurs tueront des gens. 186 00:12:55,500 --> 00:12:57,450 S’ils se comportent ainsi, 187 00:12:57,580 --> 00:13:00,190 c’est qu’ils en ont après ce monde, non ? 188 00:13:00,330 --> 00:13:02,050 Pourquoi font-ils tout ça ? 189 00:13:02,240 --> 00:13:06,340 Je l’ignore. L’une des hypothèses, c’est qu’ils nous jalousent. 190 00:13:06,550 --> 00:13:09,600 En fait, tu ne sais pas grand-chose ! 191 00:13:09,870 --> 00:13:12,790 Je n’ai aucun pouvoir sur les esprits. 192 00:13:12,910 --> 00:13:15,210 Impossible de ressentir leurs intentions. 193 00:13:15,360 --> 00:13:19,410 Mais tu contrôles les corps, pas vrai ? Alors, arrête les frappeurs ! 194 00:13:19,510 --> 00:13:21,060 Y a rien qui te touche ? 195 00:13:21,170 --> 00:13:25,240 À toi de jouer, si c’est aussi important pour toi. 196 00:13:25,930 --> 00:13:28,190 Arrête de discuter et aide-moi ! 197 00:13:30,330 --> 00:13:31,600 Il s’est enfui ! 198 00:13:32,410 --> 00:13:34,540 Vous êtes là, Imm ? 199 00:13:35,840 --> 00:13:37,690 Hisame ? Ça va ? 200 00:13:37,830 --> 00:13:39,880 Je me suis réveillée dans la forêt… 201 00:13:40,030 --> 00:13:44,210 Heureusement, il m’a guidée jusqu’à vous. 202 00:13:44,970 --> 00:13:47,180 Qu’est-ce que j’ai fait ? 203 00:13:47,660 --> 00:13:49,470 Je ne me souviens de rien. 204 00:13:50,980 --> 00:13:52,480 Il n’y a pas d’autre issue. 205 00:13:52,620 --> 00:13:54,470 Je vais te le retirer. 206 00:13:54,720 --> 00:13:58,300 Arrêtez, j’ai peur ! Je n’aime pas cette apparence ! 207 00:13:58,440 --> 00:14:00,270 Ton bras va pourrir et tomber ! 208 00:14:00,410 --> 00:14:03,730 Ça m’est égal ! Il lui appartient déjà ! 209 00:14:03,920 --> 00:14:05,550 Ne dis pas n’importe quoi ! 210 00:14:09,190 --> 00:14:13,540 Non… Ma mission n’est pas terminée. 211 00:14:16,870 --> 00:14:21,070 Je crois que c’est fini… Mon corps n’en peut plus. 212 00:14:21,520 --> 00:14:25,090 C’est sûrement la dernière fois qu’on se voit. 213 00:14:29,430 --> 00:14:31,800 Je vais te conduire auprès des adultes. 214 00:14:33,510 --> 00:14:34,630 Suis-moi. 215 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 Imm… 216 00:14:41,000 --> 00:14:43,050 Enroule ça autour de ton bras. 217 00:14:43,190 --> 00:14:44,810 Merci beaucoup. 218 00:14:44,950 --> 00:14:48,150 Je sens la présence de tes hommes. On y sera demain. 219 00:14:49,050 --> 00:14:50,910 Arrête ! Tiens-toi tranquille ! 220 00:14:51,070 --> 00:14:53,640 Tu comptes faire quoi, une fois rentrée ? 221 00:14:53,780 --> 00:14:55,840 Assurer la pérennité des Gardiens. 222 00:14:55,980 --> 00:14:56,870 La pérennité ? 223 00:14:57,170 --> 00:15:00,220 Je veux un enfant pour offrir un avenir 224 00:15:00,380 --> 00:15:03,380 au sang qui coule dans mes veines. Celui de Hayase… 225 00:15:04,010 --> 00:15:05,460 Je n’y comprends rien. 226 00:15:09,820 --> 00:15:12,220 Aujourd’hui, c’est notre dernière rencontre. 227 00:15:12,360 --> 00:15:14,570 Alors, je vais vous révéler un secret. 228 00:15:15,880 --> 00:15:18,600 Hayase nourrissait un rêve. 229 00:15:19,400 --> 00:15:23,590 C’était complètement personnel, sans aucun rapport avec notre mission. 230 00:15:23,780 --> 00:15:27,110 Seuls les membres de notre famille étaient au courant. 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,070 Imm… 232 00:15:28,770 --> 00:15:31,530 je veux porter votre enfant ! 233 00:15:32,430 --> 00:15:33,490 C’était son rêve ? 234 00:15:33,710 --> 00:15:34,520 Oui ! 235 00:15:34,640 --> 00:15:37,660 Et si ça se fait, tu me laisseras tranquille ? 236 00:15:37,800 --> 00:15:39,590 Je ne sais pas… Peut-être… 237 00:15:39,740 --> 00:15:42,710 Ça ferait très plaisir à ma mère et à ma grand-mère. 238 00:15:42,880 --> 00:15:46,170 Mais moi, je ne sais pas comment on fait les enfants. 239 00:15:46,360 --> 00:15:49,270 D’après ma mère, il suffit de dormir ensemble. 240 00:15:49,400 --> 00:15:50,590 C’est tout ? 241 00:15:50,720 --> 00:15:54,430 J’ai dormi avec plein de gens, mais je n’ai jamais eu d’enfant ! 242 00:15:54,640 --> 00:15:58,260 Apparemment, on ne peut être enceinte qu’à partir d’un certain âge. 243 00:15:58,410 --> 00:16:01,020 Il faut aussi le désirer profondément ! 244 00:16:01,320 --> 00:16:02,530 Vous êtes d’accord ? 245 00:16:02,660 --> 00:16:05,970 Ma mère m’a dit que j’étais encore trop jeune, 246 00:16:06,110 --> 00:16:08,230 mais je ferai tout comme il faut… 247 00:16:08,910 --> 00:16:12,700 Si ça peut vous guérir de l’intérêt que vous me portez… 248 00:16:15,610 --> 00:16:20,120 Merci beaucoup. Je vais pouvoir rentrer la tête haute. 249 00:16:20,310 --> 00:16:22,630 Dis à cette chose qui est dans ton bras 250 00:16:22,760 --> 00:16:25,380 de venir m’attaquer quand elle pourra parler. 251 00:16:25,540 --> 00:16:27,720 Je suis sûre qu’il vous entend. 252 00:16:27,870 --> 00:16:31,600 Allez, dépêchez-vous de dormir, Imm. 253 00:16:35,740 --> 00:16:36,760 Elle aussi… 254 00:16:37,310 --> 00:16:40,730 elle a besoin de quelqu’un qui la comprenne et qui la sauve. 255 00:16:52,180 --> 00:16:53,850 Dame Hisame ! 256 00:16:54,000 --> 00:16:56,740 Où êtes-vous, dame Hisame ? 257 00:17:01,230 --> 00:17:05,040 Je l’ai trouvée allongée. Elle respire, mais son bras est nécrosé. 258 00:17:05,230 --> 00:17:06,600 Il faut l’amputer et… 259 00:17:06,740 --> 00:17:07,920 Dame Hisame ! 260 00:17:09,210 --> 00:17:11,080 {\an1}– Vite ! – Écoutez-moi ! 261 00:17:11,210 --> 00:17:13,590 {\an1}– Elle doit vivre ! – Soignez son bras ! 262 00:17:13,740 --> 00:17:18,220 Rappelez aussi à ses parents qu’ils doivent s’occuper de leur fille ! 263 00:17:19,560 --> 00:17:20,490 Pas si vite. 264 00:17:21,210 --> 00:17:24,020 Vous savez, si j’avais voulu, elle serait morte. 265 00:17:24,770 --> 00:17:25,760 On y va ! 266 00:17:28,210 --> 00:17:31,110 La prochaine fois, tu verras peut-être ton enfant. 267 00:17:31,260 --> 00:17:32,980 Impossible ! Je n’ai pas dormi. 268 00:17:33,510 --> 00:17:38,240 Ton système reproducteur fonctionne. Va en ville, et tu pourras t’en servir. 269 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 De quoi tu parles ? 270 00:17:40,680 --> 00:17:43,130 Désolé. Tu ne comprends pas, évidemment. 271 00:17:43,250 --> 00:17:46,760 Je te suggère juste d’aller en ville, c’est tout. 272 00:17:47,690 --> 00:17:48,920 Pourquoi pas ? 273 00:17:49,280 --> 00:17:51,490 Si les frappeurs sont partout, 274 00:17:51,890 --> 00:17:54,510 ça ne sert plus à rien que je vive en ermite. 275 00:17:55,080 --> 00:17:57,420 Allez, en route pour la ville ! 276 00:17:59,960 --> 00:18:01,550 {\an1}– En avant ! – Attends ! 277 00:18:06,930 --> 00:18:11,060 Cette monnaie n’a pas cours ici ! Je ne peux pas l’accepter. 278 00:18:11,320 --> 00:18:13,040 Et si je vous donne ça ? 279 00:18:13,170 --> 00:18:15,400 Je t’en offre une pièce d’argent. 280 00:18:15,550 --> 00:18:16,190 D’accord. 281 00:18:17,000 --> 00:18:18,060 Je voudrais ceci. 282 00:18:18,200 --> 00:18:21,570 Ça coûte trois pièces d’argent. Il t’en manque encore deux. 283 00:18:21,710 --> 00:18:22,460 Et voilà. 284 00:18:23,660 --> 00:18:26,410 Je n’en avais jamais mangé… C’est bon ! 285 00:18:27,860 --> 00:18:30,750 Une couette en plumes… Ça faisait longtemps ! 286 00:18:31,040 --> 00:18:32,860 La ville… c’est bien ! 287 00:18:33,420 --> 00:18:34,580 C’est super ! 288 00:18:34,780 --> 00:18:37,200 Je suis parti en quête de compagnons. 289 00:18:37,360 --> 00:18:38,220 Cependant, 290 00:18:38,350 --> 00:18:42,620 j’avais toujours peur pour la vie des gens qui m’entouraient. 291 00:18:46,020 --> 00:18:48,430 En ville, je devais me montrer malin. 292 00:18:48,940 --> 00:18:53,130 J’ai compris que les frappeurs arrivaient toujours sept jours après moi 293 00:18:53,260 --> 00:18:55,490 quand je m’attardais quelque part. 294 00:18:55,830 --> 00:19:00,190 Le 1er et le 2e jour, tout va bien… Mais le 3e, il y a du mouvement. 295 00:19:00,360 --> 00:19:02,190 Même si on ne les voit pas, 296 00:19:02,320 --> 00:19:05,620 ils plantent leurs graines dans les pierres ou les plantes. 297 00:19:06,720 --> 00:19:08,290 Quand j’allais en ville, 298 00:19:08,680 --> 00:19:11,070 je partais avant le début du 3e jour. 299 00:19:11,450 --> 00:19:13,590 Le 4e jour, je m’installais ailleurs. 300 00:19:13,830 --> 00:19:15,240 Je ne me fixais pas. 301 00:19:15,770 --> 00:19:20,320 En réalité, je n’ai rencontré de frappeur qu’une fois tous les six mois. 302 00:19:20,620 --> 00:19:21,510 Et pourtant… 303 00:19:21,690 --> 00:19:23,720 Il y a eu neuf nouvelles victimes. 304 00:19:23,920 --> 00:19:26,790 … des attaques eurent lieu là où je n’étais pas. 305 00:19:27,150 --> 00:19:29,150 Je me suis senti coupable. 306 00:19:29,830 --> 00:19:33,440 Si je travaillais en équipe, je serais plus efficace. 307 00:19:33,740 --> 00:19:35,930 Il me faut des compagnons d’armes. 308 00:19:37,430 --> 00:19:39,850 J’ai continué à aller de ville en ville. 309 00:19:40,310 --> 00:19:41,910 Je me suis concentré 310 00:19:42,280 --> 00:19:44,820 sur la nourriture, les livres et divers outils. 311 00:19:45,600 --> 00:19:47,630 J’ai étudié toutes sortes d’animaux. 312 00:19:47,770 --> 00:19:50,560 Il le fallait bien, pour pouvoir les reproduire. 313 00:19:51,370 --> 00:19:55,460 Je voyageais depuis quatre mois lorsque j’ai su que Ligard était mort. 314 00:19:58,500 --> 00:20:01,720 À présent, son âme était aux côtés de Tonali. 315 00:20:02,220 --> 00:20:05,410 Je l’ai un peu envié de pouvoir rejoindre ses amis. 316 00:20:07,330 --> 00:20:09,660 Se faire des amis n’est pas facile. 317 00:20:10,100 --> 00:20:12,880 Lorsque je rencontrais quelqu’un qui me comprenait, 318 00:20:13,060 --> 00:20:17,320 je pensais au jour où il mourrait, et ça m’empêchait d’aller plus loin. 319 00:20:17,820 --> 00:20:20,200 Les seuls compagnons que j’aie 320 00:20:20,380 --> 00:20:22,530 sont ceux qui vivent dans ma tête. 321 00:20:23,120 --> 00:20:25,030 On ne peut pas communiquer… 322 00:20:25,180 --> 00:20:29,360 Quand je leur parle, ils répondent avec mes mots à moi. 323 00:20:29,830 --> 00:20:32,560 Oui… Ce sont eux, mes vrais compagnons. 324 00:20:32,740 --> 00:20:36,000 Bonjour, Imm ! Je suis Oumi, sous-chef des Gardiens ! 325 00:20:37,440 --> 00:20:39,630 Vous avez pas disparu, vous ? 326 00:20:39,770 --> 00:20:40,520 Non ! 327 00:20:40,670 --> 00:20:44,430 Nous recrutons des adeptes sur tout le continent de Hena. 328 00:20:44,840 --> 00:20:47,640 On place sous notre protection toutes les villes 329 00:20:47,920 --> 00:20:49,890 qui affichent notre drapeau. 330 00:20:50,200 --> 00:20:53,790 C’est le signe qu’elles sont parées à se défendre. 331 00:20:53,950 --> 00:20:58,040 En cas d’attaque, les citadins te viendront sûrement en aide ! 332 00:20:58,490 --> 00:21:01,710 Le frappeur dans ton bras droit ne doit pas apprécier. 333 00:21:01,860 --> 00:21:03,290 Il ne se révolte pas ? 334 00:21:03,440 --> 00:21:06,200 De temps en temps, plus ou moins. 335 00:21:07,050 --> 00:21:11,160 Mais à la différence des autres, il est très coopératif ! 336 00:21:11,320 --> 00:21:13,100 Tu es la fille de Hisame ? 337 00:21:13,240 --> 00:21:15,370 Oui ! Ma mère t’aimait beaucoup ! 338 00:21:16,860 --> 00:21:21,130 Rassure-toi, elle avait 17 ans lorsque je suis née. 339 00:21:21,270 --> 00:21:25,310 Elle disait que tu étais gentil et que tu t’étais occupée d’elle 340 00:21:25,510 --> 00:21:26,960 quand elle souffrait. 341 00:21:27,200 --> 00:21:27,930 Ah… 342 00:21:28,540 --> 00:21:31,000 Elle est morte il y a six mois. 343 00:21:31,170 --> 00:21:33,490 L’enfant que je porte sera sûrement 344 00:21:33,630 --> 00:21:36,430 le digne héritier de la volonté de Hayase ! 345 00:21:36,840 --> 00:21:39,650 J’espère que tu auras pour lui la même indulgence. 346 00:21:39,780 --> 00:21:41,860 Euh… D’accord… 347 00:21:42,240 --> 00:21:45,820 Les descendantes de Hayase ont pris l’habitude de me rendre visite. 348 00:21:46,150 --> 00:21:49,570 Je suis Ushio, la deuxième héritière. Enchantée ! 349 00:21:50,960 --> 00:21:51,870 Arrête ! 350 00:21:52,130 --> 00:21:53,200 Bonjour ! 351 00:21:53,480 --> 00:21:55,710 Je suis Chisui, la troisième héritière. 352 00:21:57,660 --> 00:22:02,220 Elles étaient toutes très bizarres et n’arrêtaient pas de se coller à moi… 353 00:22:03,630 --> 00:22:05,450 Mais si je devenais Tonali, 354 00:22:05,610 --> 00:22:08,720 elles avaient l’air déçues et se tenaient à carreau. 355 00:22:08,910 --> 00:22:13,610 C’était si amusant que je me suis mis à les attendre avec impatience. 356 00:22:13,800 --> 00:22:17,060 Et puis, j’ai appris une nouvelle qui m’a contrarié. 357 00:22:17,200 --> 00:22:20,120 Dix frappeurs sont apparus dans les montagnes du Nord, 358 00:22:20,260 --> 00:22:22,680 mais les Gardiens les ont exterminés. 359 00:22:22,840 --> 00:22:23,610 Je vois… 360 00:22:24,430 --> 00:22:27,510 C’étaient elles qui prenaient les mesures adéquates 361 00:22:27,640 --> 00:22:29,430 pour contrer les frappeurs. 362 00:22:38,290 --> 00:22:40,230 Qu’est-ce que tu lis ? 363 00:22:42,510 --> 00:22:45,380 Principalement des livres de cuisine et de couture… 364 00:22:45,550 --> 00:22:48,880 Précis de construction navale, Guide de l’agriculture… 365 00:22:49,210 --> 00:22:50,960 Comment fabriquer de l’eau. 366 00:22:51,260 --> 00:22:52,880 Ça, c’est un grimoire… 367 00:22:53,310 --> 00:22:55,220 Tu as besoin de te documenter ? 368 00:22:55,370 --> 00:22:57,230 Va savoir… T’es qui, toi ? 369 00:22:58,120 --> 00:23:00,560 Je suis Kahaku, le sixième héritier ! 370 00:23:01,640 --> 00:23:02,670 « Héritier » ? 371 00:24:22,140 --> 00:24:26,650 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : VC 372 00:24:28,480 --> 00:24:32,990 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Mathieu Lachassagne 373 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE 374 00:24:34,810 --> 00:24:38,460 Kahaku a hérité de la volonté de Hayase. 375 00:24:38,910 --> 00:24:42,500 Imm décide de l’accompagner. 376 00:24:42,920 --> 00:24:45,980 Les villageois qu’il croise ne sont pas des plus amicaux, 377 00:24:46,130 --> 00:24:48,950 et les frappeurs font toujours des ravages. 378 00:24:49,500 --> 00:24:52,100 Dans ce moment de grand désarroi, 379 00:24:52,240 --> 00:24:54,510 un étrange prince fait son apparition. 380 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 CELUI QUE TOUT LE MONDE ATTEND