1
00:00:04,280 --> 00:00:05,450
Imm est une sphère
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,610
capable de prendre
diverses formes.
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,110
Ravie de vous rencontrer.
Je suis Hisame.
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,900
Tandis que certains
cherchent à s’emparer de lui…
5
00:00:16,040 --> 00:00:17,990
Bonsoir, étranger.
6
00:00:18,350 --> 00:00:21,370
… d’autres sont là
pour les en empêcher.
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,330
À force de baigner dans le poison…
8
00:00:27,020 --> 00:00:28,920
on apprend à lui résister !
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,800
Tu viens de Jananda.
10
00:00:31,690 --> 00:00:33,010
Tu es Tonali !
11
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
TESTAMENT VIVANT
12
00:02:07,680 --> 00:02:12,290
Depuis toute petite, je porte
ce hibou à trois serres sur mon épaule.
13
00:02:13,070 --> 00:02:17,560
Sa troisième griffe est mortelle.
Chaque jour, elle m’injectait son venin.
14
00:02:17,720 --> 00:02:21,200
Or, cette toxine ressemble
au poison présent dans les ipomées.
15
00:02:22,590 --> 00:02:24,380
Tonali, la jeune fille au hibou…
16
00:02:24,620 --> 00:02:26,730
Grand-mère parle de toi
dans son récit.
17
00:02:27,170 --> 00:02:31,290
Qu’est-ce que tu fais ici ?
Tu n’es plus chef de l’île de Jananda ?
18
00:02:31,600 --> 00:02:33,510
Je l’ai confiée à mes compagnons.
19
00:02:33,750 --> 00:02:36,160
J’avais quelque chose à finir.
20
00:02:36,300 --> 00:02:39,680
Au passage, j’ai croisé ta route,
alors je préfère te prévenir.
21
00:02:39,810 --> 00:02:41,980
Laisse Imm tranquille.
22
00:02:42,120 --> 00:02:46,100
Tu demandes l’impossible.
Nous sommes les Gardiens.
23
00:02:46,380 --> 00:02:49,810
Les Gardiens, hein ?
On ne voit que vous, sur Jananda.
24
00:02:50,220 --> 00:02:53,870
Ça ne me faisait ni chaud ni froid
tant que vous restiez loin d’Imm.
25
00:02:54,020 --> 00:02:57,550
Mais si jamais vous avez conclu
un pacte avec les frappeurs,
26
00:02:57,740 --> 00:02:58,990
ça change tout.
27
00:02:59,630 --> 00:03:03,990
Tu ne vois pas qu’ils sont dangereux
pour Imm, mais aussi pour toi ?
28
00:03:04,140 --> 00:03:05,510
Non, pas lui !
29
00:03:05,640 --> 00:03:08,380
C’est un ami précieux !
Il me relie à ma grand-mère
30
00:03:08,510 --> 00:03:09,960
et à sa relation avec Imm !
31
00:03:11,320 --> 00:03:15,380
Elle te fait peur, hein ?
Elle veut te tuer.
32
00:03:15,540 --> 00:03:18,550
Ne t’inquiète pas,
je ne la laisserai pas faire.
33
00:03:18,820 --> 00:03:21,130
Il contrôle même ton esprit ?
34
00:03:21,440 --> 00:03:23,220
Je vais régler le problème.
35
00:03:29,620 --> 00:03:30,770
Ligard !
36
00:03:54,120 --> 00:03:56,550
Merde !
Il a déjà planté ses racines !
37
00:03:59,930 --> 00:04:01,590
Non ! Je dois rester éveillée !
38
00:04:03,530 --> 00:04:06,320
Est-ce que je vais mourir ici ?
39
00:04:07,160 --> 00:04:08,310
Imm !
40
00:04:09,320 --> 00:04:10,480
Imm !
41
00:04:11,680 --> 00:04:12,920
Imm…
42
00:04:17,470 --> 00:04:19,190
Ah ! Tu as repris connaissance.
43
00:04:20,140 --> 00:04:24,130
Je suis le chef du village.
Ravi de te rencontrer.
44
00:04:24,260 --> 00:04:25,530
Il s’est passé quoi ?
45
00:04:26,510 --> 00:04:27,960
Suis-moi.
46
00:04:37,990 --> 00:04:40,170
Imm ! Tu arrives juste à temps !
47
00:04:40,320 --> 00:04:41,550
Qu’est-ce qu’elle a ?
48
00:04:42,530 --> 00:04:47,260
Quand on dormait, elle a été attaquée
par le frappeur du bras de Hisame.
49
00:04:47,730 --> 00:04:49,720
Mais pourquoi ? Où est Hisame ?
50
00:04:49,950 --> 00:04:52,350
Le frappeur l’a emmenée avec lui.
51
00:04:52,730 --> 00:04:56,940
Si ce frappeur t’apprécie,
il n’en va pas de même pour elle.
52
00:04:58,930 --> 00:05:00,600
Elle semble mal en point !
53
00:05:01,880 --> 00:05:04,410
Hé ! Du nerf !
Pourquoi tu la soignes pas ?
54
00:05:04,540 --> 00:05:05,860
Ne fais pas cette tête !
55
00:05:06,540 --> 00:05:08,090
Allez, souris !
56
00:05:11,820 --> 00:05:12,850
Tiens.
57
00:05:14,910 --> 00:05:17,030
De l’alcool, dans son état ?
58
00:05:17,170 --> 00:05:19,150
On ne peut plus rien pour elle.
59
00:05:19,270 --> 00:05:21,800
Ses organes
ont été percés de part en part.
60
00:05:22,260 --> 00:05:25,050
Elle ne peut que cracher le sang
qui s’en écoule.
61
00:05:25,200 --> 00:05:28,570
Dans ces conditions,
autant lui donner ce qu’elle aime.
62
00:05:28,750 --> 00:05:30,080
Mais…
63
00:05:30,360 --> 00:05:32,540
Une fois de plus, j’ai échoué.
64
00:05:32,680 --> 00:05:36,560
Ne t’en fais pas, Imm.
Je me sens bien, maintenant.
65
00:05:36,860 --> 00:05:39,010
Dis-moi…
Qu’est-ce que je peux faire ?
66
00:05:39,290 --> 00:05:43,530
Tu tiens vraiment à me venir en aide ?
C’est gentil…
67
00:05:43,970 --> 00:05:47,990
Voyons… Tu veux bien me tenir compagnie
jusqu’à la fin ?
68
00:05:48,430 --> 00:05:50,120
C’est tout ce que tu veux ?
69
00:05:51,740 --> 00:05:53,070
C’est déjà beaucoup.
70
00:05:54,510 --> 00:05:58,080
Tu as toujours vécu
reclus sur ton île, hein ?
71
00:05:58,270 --> 00:06:00,390
Tu as fait quoi,
pendant quarante ans ?
72
00:06:00,520 --> 00:06:03,400
J’ai tué et mangé
de nombreux frappeurs.
73
00:06:03,530 --> 00:06:04,310
C’est tout ?
74
00:06:04,440 --> 00:06:08,590
Non… J’ai aussi essayé
de survivre sous cette forme
75
00:06:08,720 --> 00:06:10,510
que je considère
comme la mienne.
76
00:06:11,040 --> 00:06:14,300
Je me suis exercé au tir
et j’ai essayé de me muscler,
77
00:06:14,440 --> 00:06:16,480
mais ça n’a pas été très concluant.
78
00:06:16,920 --> 00:06:19,050
Pourquoi être resté là-bas ?
79
00:06:19,400 --> 00:06:20,490
Parce que…
80
00:06:20,860 --> 00:06:23,980
c’est trop dur d’avoir des amis
et de les voir partir.
81
00:06:25,630 --> 00:06:28,860
Pendant longtemps,
j’ai vécu avec une vieille femme, Piolan…
82
00:06:29,530 --> 00:06:31,240
Et puis, elle est morte.
83
00:06:32,250 --> 00:06:33,950
J’ai tellement souffert alors
84
00:06:34,540 --> 00:06:37,080
que j’ai décidé
de me couper du reste du monde.
85
00:06:37,540 --> 00:06:38,980
Je ne veux plus revivre ça.
86
00:06:41,520 --> 00:06:44,590
Je suis incapable
de protéger autrui.
87
00:06:44,730 --> 00:06:46,240
À cause de moi,
88
00:06:46,470 --> 00:06:48,510
beaucoup de gens ont péri.
89
00:06:48,680 --> 00:06:53,080
Tu comptes vivre ainsi pour toujours ?
Seul, sans personne auprès de toi ?
90
00:06:53,230 --> 00:06:54,100
Si possible.
91
00:06:54,290 --> 00:06:57,840
Pourtant, tu t’es précipité
pour secourir le village.
92
00:06:58,280 --> 00:06:59,310
Tu sais,
93
00:06:59,750 --> 00:07:02,250
il existe des gens
capables de te comprendre.
94
00:07:02,380 --> 00:07:06,140
Je pense que tu as besoin
d’avoir des amis.
95
00:07:06,390 --> 00:07:07,650
Ça fait trop mal !
96
00:07:08,030 --> 00:07:12,110
Les sacrifier après qu’ils m’ont aidé ?
Pas question !
97
00:07:12,270 --> 00:07:14,860
L’expérience du deuil
est universelle.
98
00:07:15,000 --> 00:07:17,610
Tu n’es pas un cas à part.
99
00:07:17,760 --> 00:07:21,000
Si, justement.
Tout le monde meurt, sauf moi.
100
00:07:21,140 --> 00:07:22,580
Il en sera toujours ainsi.
101
00:07:23,070 --> 00:07:26,300
Je peux très bien vivre seul.
Je n’ai besoin de personne !
102
00:07:26,860 --> 00:07:28,510
Dis, Imm…
103
00:07:28,910 --> 00:07:31,250
les visages de ceux
que tu as rencontrés…
104
00:07:31,590 --> 00:07:33,520
j’aimerais que tu me les montres.
105
00:07:34,720 --> 00:07:37,290
Je te le demande
sur mon lit de mort.
106
00:07:37,410 --> 00:07:38,560
Tu veux bien ?
107
00:07:38,800 --> 00:07:39,820
D’accord.
108
00:07:40,300 --> 00:07:41,270
N’ayez pas peur.
109
00:07:42,800 --> 00:07:44,040
Tout d’abord…
110
00:07:44,560 --> 00:07:45,750
Il y a eu ce garçon.
111
00:07:46,010 --> 00:07:48,030
Il était encore très jeune.
112
00:07:48,480 --> 00:07:51,490
J’ignore son nom.
Il est mort comme s’il s’endormait.
113
00:07:51,940 --> 00:07:54,120
Je n’ai rien fait pour le sauver.
114
00:07:55,550 --> 00:07:57,640
Ensuite, j’ai rencontré March.
115
00:07:57,980 --> 00:08:00,840
Elle s’est occupée
de l’ignare que j’étais.
116
00:08:01,550 --> 00:08:04,470
Palona, elle,
a tout fait pour protéger March.
117
00:08:04,870 --> 00:08:07,720
Elles ont toutes les deux
été tuées par Hayase.
118
00:08:08,600 --> 00:08:10,920
À Takunaha, j’ai rencontré Gougou.
119
00:08:11,160 --> 00:08:13,670
Il a combattu les frappeurs
à mes côtés.
120
00:08:13,860 --> 00:08:15,240
Il en est mort.
121
00:08:16,110 --> 00:08:19,520
À cause de moi,
son grand frère Shin a dû l’enterrer.
122
00:08:21,350 --> 00:08:24,230
Gougou avait une autre famille.
123
00:08:24,580 --> 00:08:26,810
Alambic… mais aussi…
124
00:08:27,020 --> 00:08:27,990
Lynn…
125
00:08:31,630 --> 00:08:33,520
Ça ne va pas, Imm ?
126
00:08:33,660 --> 00:08:36,870
Ensuite,
je suis arrivé sur l’île de Jananda.
127
00:08:37,270 --> 00:08:38,370
Là-bas…
128
00:08:38,530 --> 00:08:40,990
… j’ai combattu Nando,
un homme très fort.
129
00:08:41,180 --> 00:08:44,640
Il a mis sa vie en jeu
pour sauver son petit frère.
130
00:08:44,870 --> 00:08:46,190
Un homme d’honneur !
131
00:08:47,200 --> 00:08:48,380
C’est pourquoi
132
00:08:48,670 --> 00:08:51,070
j’ai décidé d’aider
le peuple de Jananda.
133
00:08:51,900 --> 00:08:55,650
D’autres personnes
ont tout donné pour moi.
134
00:08:56,620 --> 00:08:57,670
Uroï…
135
00:08:58,630 --> 00:08:59,640
Mia…
136
00:09:00,500 --> 00:09:02,600
Oupa… Et enfin…
137
00:09:03,000 --> 00:09:05,050
Sandel et Tonali…
138
00:09:08,860 --> 00:09:10,070
Ils sont vivants ?
139
00:09:10,760 --> 00:09:12,480
Ils sont encore en vie !
140
00:09:14,180 --> 00:09:15,710
C’est une bonne nouvelle.
141
00:09:17,300 --> 00:09:18,380
Ça va ?
142
00:09:26,240 --> 00:09:27,740
Dis-moi, Imm…
143
00:09:27,990 --> 00:09:30,540
Cette Tonali, elle était comment ?
144
00:09:30,860 --> 00:09:33,210
Tonali ? Eh bien…
145
00:09:33,740 --> 00:09:37,440
Pendant longtemps,
je n’ai pas pu la supporter.
146
00:09:38,120 --> 00:09:41,070
Puis elle m’a présenté
mes frères d’armes.
147
00:09:42,680 --> 00:09:45,520
Tu trouves qu’elle n’aurait pas dû ?
148
00:09:45,740 --> 00:09:47,520
Plus maintenant. Au contraire.
149
00:09:47,760 --> 00:09:50,490
Alors, tu ne la détestes plus ?
150
00:09:50,730 --> 00:09:51,650
Non.
151
00:09:54,590 --> 00:09:55,670
Imm…
152
00:09:56,320 --> 00:09:58,620
Continue à te souvenir de nous…
153
00:09:59,110 --> 00:10:01,030
tels qu’on était de notre vivant.
154
00:10:01,770 --> 00:10:06,200
C’est suffisant…
pour qu’on soit heureux d’avoir vécu.
155
00:10:17,340 --> 00:10:19,840
Où vas-tu aller, Imm ?
156
00:10:20,020 --> 00:10:21,300
Je ne sais pas encore.
157
00:10:21,480 --> 00:10:22,670
Je vois.
158
00:10:23,150 --> 00:10:27,330
Moi, je vais rentrer sur Jananda
pour annoncer sa mort.
159
00:10:27,760 --> 00:10:31,900
Si jamais tu recroises les Gardiens,
prends son apparence.
160
00:10:32,240 --> 00:10:33,310
En réalité,
161
00:10:33,470 --> 00:10:37,110
c’est pour toi qu’elle a fabriqué
un corps résistant aux poisons.
162
00:10:37,360 --> 00:10:39,440
Pour moi ? Mais pourquoi ?
163
00:10:39,740 --> 00:10:41,240
Vous êtes qui, au fait ?
164
00:10:41,430 --> 00:10:45,180
Désolé, elle m’a demandé
de garder le secret.
165
00:10:45,420 --> 00:10:47,750
Elle disait
que ça la gênerait trop.
166
00:10:47,880 --> 00:10:49,860
Juste vos noms, alors !
167
00:10:50,000 --> 00:10:53,340
Tu es dans nos cœurs
pour toujours !
168
00:10:54,250 --> 00:10:57,550
Mieux vaut avoir plusieurs flèches
à son arc pour se battre !
169
00:10:58,010 --> 00:11:03,040
Ceux qui t’ont accompagné
ne l’ont pas fait pour que tu sois triste.
170
00:11:03,530 --> 00:11:04,350
Au revoir.
171
00:11:15,630 --> 00:11:16,880
Tonali…
172
00:11:17,240 --> 00:11:19,400
où es-tu, à présent ?
173
00:11:20,190 --> 00:11:23,240
Est-ce qu’enfin,
ton âme a été libérée du remords ?
174
00:11:53,050 --> 00:11:57,860
C’est pour toi qu’elle a fabriqué
un corps résistant aux poisons.
175
00:12:00,520 --> 00:12:03,070
Je vois… C’était donc ça…
176
00:12:03,340 --> 00:12:07,120
Je pense que tu as besoin
d’avoir des amis.
177
00:12:08,670 --> 00:12:11,550
Mieux vaut avoir plusieurs flèches
à son arc !
178
00:12:18,220 --> 00:12:20,230
Des compagnons, hein ?
179
00:12:35,270 --> 00:12:37,980
Je dois chercher quelqu’un
qui me comprenne ?
180
00:12:38,170 --> 00:12:41,150
Mais je n’ai pas envie
d’aller dans une zone habitée.
181
00:12:41,290 --> 00:12:42,570
J’ai une bonne nouvelle.
182
00:12:42,770 --> 00:12:47,420
Des frappeurs sont passés à l’attaque.
Trop loin pour que tu interviennes.
183
00:12:47,610 --> 00:12:49,030
Une bonne nouvelle ?
184
00:12:49,230 --> 00:12:52,120
Tu n’as plus aucune excuse
pour rester à l’écart.
185
00:12:52,240 --> 00:12:55,360
Où que tu sois,
les frappeurs tueront des gens.
186
00:12:55,500 --> 00:12:57,450
S’ils se comportent ainsi,
187
00:12:57,580 --> 00:13:00,190
c’est qu’ils en ont
après ce monde, non ?
188
00:13:00,330 --> 00:13:02,050
Pourquoi font-ils tout ça ?
189
00:13:02,240 --> 00:13:06,340
Je l’ignore. L’une des hypothèses,
c’est qu’ils nous jalousent.
190
00:13:06,550 --> 00:13:09,600
En fait,
tu ne sais pas grand-chose !
191
00:13:09,870 --> 00:13:12,790
Je n’ai aucun pouvoir
sur les esprits.
192
00:13:12,910 --> 00:13:15,210
Impossible
de ressentir leurs intentions.
193
00:13:15,360 --> 00:13:19,410
Mais tu contrôles les corps, pas vrai ?
Alors, arrête les frappeurs !
194
00:13:19,510 --> 00:13:21,060
Y a rien qui te touche ?
195
00:13:21,170 --> 00:13:25,240
À toi de jouer,
si c’est aussi important pour toi.
196
00:13:25,930 --> 00:13:28,190
Arrête de discuter et aide-moi !
197
00:13:30,330 --> 00:13:31,600
Il s’est enfui !
198
00:13:32,410 --> 00:13:34,540
Vous êtes là, Imm ?
199
00:13:35,840 --> 00:13:37,690
Hisame ? Ça va ?
200
00:13:37,830 --> 00:13:39,880
Je me suis réveillée
dans la forêt…
201
00:13:40,030 --> 00:13:44,210
Heureusement,
il m’a guidée jusqu’à vous.
202
00:13:44,970 --> 00:13:47,180
Qu’est-ce que j’ai fait ?
203
00:13:47,660 --> 00:13:49,470
Je ne me souviens de rien.
204
00:13:50,980 --> 00:13:52,480
Il n’y a pas d’autre issue.
205
00:13:52,620 --> 00:13:54,470
Je vais te le retirer.
206
00:13:54,720 --> 00:13:58,300
Arrêtez, j’ai peur !
Je n’aime pas cette apparence !
207
00:13:58,440 --> 00:14:00,270
Ton bras va pourrir et tomber !
208
00:14:00,410 --> 00:14:03,730
Ça m’est égal !
Il lui appartient déjà !
209
00:14:03,920 --> 00:14:05,550
Ne dis pas n’importe quoi !
210
00:14:09,190 --> 00:14:13,540
Non…
Ma mission n’est pas terminée.
211
00:14:16,870 --> 00:14:21,070
Je crois que c’est fini…
Mon corps n’en peut plus.
212
00:14:21,520 --> 00:14:25,090
C’est sûrement la dernière fois
qu’on se voit.
213
00:14:29,430 --> 00:14:31,800
Je vais te conduire
auprès des adultes.
214
00:14:33,510 --> 00:14:34,630
Suis-moi.
215
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Imm…
216
00:14:41,000 --> 00:14:43,050
Enroule ça autour de ton bras.
217
00:14:43,190 --> 00:14:44,810
Merci beaucoup.
218
00:14:44,950 --> 00:14:48,150
Je sens la présence de tes hommes.
On y sera demain.
219
00:14:49,050 --> 00:14:50,910
Arrête ! Tiens-toi tranquille !
220
00:14:51,070 --> 00:14:53,640
Tu comptes faire quoi,
une fois rentrée ?
221
00:14:53,780 --> 00:14:55,840
Assurer la pérennité des Gardiens.
222
00:14:55,980 --> 00:14:56,870
La pérennité ?
223
00:14:57,170 --> 00:15:00,220
Je veux un enfant
pour offrir un avenir
224
00:15:00,380 --> 00:15:03,380
au sang qui coule dans mes veines.
Celui de Hayase…
225
00:15:04,010 --> 00:15:05,460
Je n’y comprends rien.
226
00:15:09,820 --> 00:15:12,220
Aujourd’hui,
c’est notre dernière rencontre.
227
00:15:12,360 --> 00:15:14,570
Alors,
je vais vous révéler un secret.
228
00:15:15,880 --> 00:15:18,600
Hayase nourrissait un rêve.
229
00:15:19,400 --> 00:15:23,590
C’était complètement personnel,
sans aucun rapport avec notre mission.
230
00:15:23,780 --> 00:15:27,110
Seuls les membres de notre famille
étaient au courant.
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,070
Imm…
232
00:15:28,770 --> 00:15:31,530
je veux porter votre enfant !
233
00:15:32,430 --> 00:15:33,490
C’était son rêve ?
234
00:15:33,710 --> 00:15:34,520
Oui !
235
00:15:34,640 --> 00:15:37,660
Et si ça se fait,
tu me laisseras tranquille ?
236
00:15:37,800 --> 00:15:39,590
Je ne sais pas… Peut-être…
237
00:15:39,740 --> 00:15:42,710
Ça ferait très plaisir à ma mère
et à ma grand-mère.
238
00:15:42,880 --> 00:15:46,170
Mais moi, je ne sais pas
comment on fait les enfants.
239
00:15:46,360 --> 00:15:49,270
D’après ma mère,
il suffit de dormir ensemble.
240
00:15:49,400 --> 00:15:50,590
C’est tout ?
241
00:15:50,720 --> 00:15:54,430
J’ai dormi avec plein de gens,
mais je n’ai jamais eu d’enfant !
242
00:15:54,640 --> 00:15:58,260
Apparemment, on ne peut être enceinte
qu’à partir d’un certain âge.
243
00:15:58,410 --> 00:16:01,020
Il faut aussi
le désirer profondément !
244
00:16:01,320 --> 00:16:02,530
Vous êtes d’accord ?
245
00:16:02,660 --> 00:16:05,970
Ma mère m’a dit
que j’étais encore trop jeune,
246
00:16:06,110 --> 00:16:08,230
mais je ferai tout comme il faut…
247
00:16:08,910 --> 00:16:12,700
Si ça peut vous guérir de l’intérêt
que vous me portez…
248
00:16:15,610 --> 00:16:20,120
Merci beaucoup.
Je vais pouvoir rentrer la tête haute.
249
00:16:20,310 --> 00:16:22,630
Dis à cette chose
qui est dans ton bras
250
00:16:22,760 --> 00:16:25,380
de venir m’attaquer
quand elle pourra parler.
251
00:16:25,540 --> 00:16:27,720
Je suis sûre qu’il vous entend.
252
00:16:27,870 --> 00:16:31,600
Allez,
dépêchez-vous de dormir, Imm.
253
00:16:35,740 --> 00:16:36,760
Elle aussi…
254
00:16:37,310 --> 00:16:40,730
elle a besoin de quelqu’un
qui la comprenne et qui la sauve.
255
00:16:52,180 --> 00:16:53,850
Dame Hisame !
256
00:16:54,000 --> 00:16:56,740
Où êtes-vous, dame Hisame ?
257
00:17:01,230 --> 00:17:05,040
Je l’ai trouvée allongée.
Elle respire, mais son bras est nécrosé.
258
00:17:05,230 --> 00:17:06,600
Il faut l’amputer et…
259
00:17:06,740 --> 00:17:07,920
Dame Hisame !
260
00:17:09,210 --> 00:17:11,080
{\an1}– Vite !
– Écoutez-moi !
261
00:17:11,210 --> 00:17:13,590
{\an1}– Elle doit vivre !
– Soignez son bras !
262
00:17:13,740 --> 00:17:18,220
Rappelez aussi à ses parents
qu’ils doivent s’occuper de leur fille !
263
00:17:19,560 --> 00:17:20,490
Pas si vite.
264
00:17:21,210 --> 00:17:24,020
Vous savez, si j’avais voulu,
elle serait morte.
265
00:17:24,770 --> 00:17:25,760
On y va !
266
00:17:28,210 --> 00:17:31,110
La prochaine fois,
tu verras peut-être ton enfant.
267
00:17:31,260 --> 00:17:32,980
Impossible ! Je n’ai pas dormi.
268
00:17:33,510 --> 00:17:38,240
Ton système reproducteur fonctionne.
Va en ville, et tu pourras t’en servir.
269
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
De quoi tu parles ?
270
00:17:40,680 --> 00:17:43,130
Désolé.
Tu ne comprends pas, évidemment.
271
00:17:43,250 --> 00:17:46,760
Je te suggère juste d’aller en ville,
c’est tout.
272
00:17:47,690 --> 00:17:48,920
Pourquoi pas ?
273
00:17:49,280 --> 00:17:51,490
Si les frappeurs sont partout,
274
00:17:51,890 --> 00:17:54,510
ça ne sert plus à rien
que je vive en ermite.
275
00:17:55,080 --> 00:17:57,420
Allez, en route pour la ville !
276
00:17:59,960 --> 00:18:01,550
{\an1}– En avant !
– Attends !
277
00:18:06,930 --> 00:18:11,060
Cette monnaie n’a pas cours ici !
Je ne peux pas l’accepter.
278
00:18:11,320 --> 00:18:13,040
Et si je vous donne ça ?
279
00:18:13,170 --> 00:18:15,400
Je t’en offre une pièce d’argent.
280
00:18:15,550 --> 00:18:16,190
D’accord.
281
00:18:17,000 --> 00:18:18,060
Je voudrais ceci.
282
00:18:18,200 --> 00:18:21,570
Ça coûte trois pièces d’argent.
Il t’en manque encore deux.
283
00:18:21,710 --> 00:18:22,460
Et voilà.
284
00:18:23,660 --> 00:18:26,410
Je n’en avais jamais mangé…
C’est bon !
285
00:18:27,860 --> 00:18:30,750
Une couette en plumes…
Ça faisait longtemps !
286
00:18:31,040 --> 00:18:32,860
La ville… c’est bien !
287
00:18:33,420 --> 00:18:34,580
C’est super !
288
00:18:34,780 --> 00:18:37,200
Je suis parti
en quête de compagnons.
289
00:18:37,360 --> 00:18:38,220
Cependant,
290
00:18:38,350 --> 00:18:42,620
j’avais toujours peur pour la vie
des gens qui m’entouraient.
291
00:18:46,020 --> 00:18:48,430
En ville,
je devais me montrer malin.
292
00:18:48,940 --> 00:18:53,130
J’ai compris que les frappeurs
arrivaient toujours sept jours après moi
293
00:18:53,260 --> 00:18:55,490
quand je m’attardais quelque part.
294
00:18:55,830 --> 00:19:00,190
Le 1er et le 2e jour, tout va bien…
Mais le 3e, il y a du mouvement.
295
00:19:00,360 --> 00:19:02,190
Même si on ne les voit pas,
296
00:19:02,320 --> 00:19:05,620
ils plantent leurs graines
dans les pierres ou les plantes.
297
00:19:06,720 --> 00:19:08,290
Quand j’allais en ville,
298
00:19:08,680 --> 00:19:11,070
je partais
avant le début du 3e jour.
299
00:19:11,450 --> 00:19:13,590
Le 4e jour,
je m’installais ailleurs.
300
00:19:13,830 --> 00:19:15,240
Je ne me fixais pas.
301
00:19:15,770 --> 00:19:20,320
En réalité, je n’ai rencontré de frappeur
qu’une fois tous les six mois.
302
00:19:20,620 --> 00:19:21,510
Et pourtant…
303
00:19:21,690 --> 00:19:23,720
Il y a eu neuf nouvelles victimes.
304
00:19:23,920 --> 00:19:26,790
… des attaques eurent lieu
là où je n’étais pas.
305
00:19:27,150 --> 00:19:29,150
Je me suis senti coupable.
306
00:19:29,830 --> 00:19:33,440
Si je travaillais en équipe,
je serais plus efficace.
307
00:19:33,740 --> 00:19:35,930
Il me faut des compagnons d’armes.
308
00:19:37,430 --> 00:19:39,850
J’ai continué
à aller de ville en ville.
309
00:19:40,310 --> 00:19:41,910
Je me suis concentré
310
00:19:42,280 --> 00:19:44,820
sur la nourriture, les livres
et divers outils.
311
00:19:45,600 --> 00:19:47,630
J’ai étudié
toutes sortes d’animaux.
312
00:19:47,770 --> 00:19:50,560
Il le fallait bien,
pour pouvoir les reproduire.
313
00:19:51,370 --> 00:19:55,460
Je voyageais depuis quatre mois
lorsque j’ai su que Ligard était mort.
314
00:19:58,500 --> 00:20:01,720
À présent,
son âme était aux côtés de Tonali.
315
00:20:02,220 --> 00:20:05,410
Je l’ai un peu envié
de pouvoir rejoindre ses amis.
316
00:20:07,330 --> 00:20:09,660
Se faire des amis n’est pas facile.
317
00:20:10,100 --> 00:20:12,880
Lorsque je rencontrais quelqu’un
qui me comprenait,
318
00:20:13,060 --> 00:20:17,320
je pensais au jour où il mourrait,
et ça m’empêchait d’aller plus loin.
319
00:20:17,820 --> 00:20:20,200
Les seuls compagnons que j’aie
320
00:20:20,380 --> 00:20:22,530
sont ceux qui vivent dans ma tête.
321
00:20:23,120 --> 00:20:25,030
On ne peut pas communiquer…
322
00:20:25,180 --> 00:20:29,360
Quand je leur parle,
ils répondent avec mes mots à moi.
323
00:20:29,830 --> 00:20:32,560
Oui… Ce sont eux,
mes vrais compagnons.
324
00:20:32,740 --> 00:20:36,000
Bonjour, Imm ! Je suis Oumi,
sous-chef des Gardiens !
325
00:20:37,440 --> 00:20:39,630
Vous avez pas disparu, vous ?
326
00:20:39,770 --> 00:20:40,520
Non !
327
00:20:40,670 --> 00:20:44,430
Nous recrutons des adeptes
sur tout le continent de Hena.
328
00:20:44,840 --> 00:20:47,640
On place sous notre protection
toutes les villes
329
00:20:47,920 --> 00:20:49,890
qui affichent notre drapeau.
330
00:20:50,200 --> 00:20:53,790
C’est le signe qu’elles sont parées
à se défendre.
331
00:20:53,950 --> 00:20:58,040
En cas d’attaque, les citadins
te viendront sûrement en aide !
332
00:20:58,490 --> 00:21:01,710
Le frappeur dans ton bras droit
ne doit pas apprécier.
333
00:21:01,860 --> 00:21:03,290
Il ne se révolte pas ?
334
00:21:03,440 --> 00:21:06,200
De temps en temps,
plus ou moins.
335
00:21:07,050 --> 00:21:11,160
Mais à la différence des autres,
il est très coopératif !
336
00:21:11,320 --> 00:21:13,100
Tu es la fille de Hisame ?
337
00:21:13,240 --> 00:21:15,370
Oui ! Ma mère t’aimait beaucoup !
338
00:21:16,860 --> 00:21:21,130
Rassure-toi, elle avait 17 ans
lorsque je suis née.
339
00:21:21,270 --> 00:21:25,310
Elle disait que tu étais gentil
et que tu t’étais occupée d’elle
340
00:21:25,510 --> 00:21:26,960
quand elle souffrait.
341
00:21:27,200 --> 00:21:27,930
Ah…
342
00:21:28,540 --> 00:21:31,000
Elle est morte il y a six mois.
343
00:21:31,170 --> 00:21:33,490
L’enfant que je porte sera sûrement
344
00:21:33,630 --> 00:21:36,430
le digne héritier
de la volonté de Hayase !
345
00:21:36,840 --> 00:21:39,650
J’espère que tu auras pour lui
la même indulgence.
346
00:21:39,780 --> 00:21:41,860
Euh… D’accord…
347
00:21:42,240 --> 00:21:45,820
Les descendantes de Hayase
ont pris l’habitude de me rendre visite.
348
00:21:46,150 --> 00:21:49,570
Je suis Ushio,
la deuxième héritière. Enchantée !
349
00:21:50,960 --> 00:21:51,870
Arrête !
350
00:21:52,130 --> 00:21:53,200
Bonjour !
351
00:21:53,480 --> 00:21:55,710
Je suis Chisui,
la troisième héritière.
352
00:21:57,660 --> 00:22:02,220
Elles étaient toutes très bizarres
et n’arrêtaient pas de se coller à moi…
353
00:22:03,630 --> 00:22:05,450
Mais si je devenais Tonali,
354
00:22:05,610 --> 00:22:08,720
elles avaient l’air déçues
et se tenaient à carreau.
355
00:22:08,910 --> 00:22:13,610
C’était si amusant que je me suis mis
à les attendre avec impatience.
356
00:22:13,800 --> 00:22:17,060
Et puis, j’ai appris une nouvelle
qui m’a contrarié.
357
00:22:17,200 --> 00:22:20,120
Dix frappeurs sont apparus
dans les montagnes du Nord,
358
00:22:20,260 --> 00:22:22,680
mais les Gardiens
les ont exterminés.
359
00:22:22,840 --> 00:22:23,610
Je vois…
360
00:22:24,430 --> 00:22:27,510
C’étaient elles qui prenaient
les mesures adéquates
361
00:22:27,640 --> 00:22:29,430
pour contrer les frappeurs.
362
00:22:38,290 --> 00:22:40,230
Qu’est-ce que tu lis ?
363
00:22:42,510 --> 00:22:45,380
Principalement des livres de cuisine
et de couture…
364
00:22:45,550 --> 00:22:48,880
Précis de construction navale,
Guide de l’agriculture…
365
00:22:49,210 --> 00:22:50,960
Comment fabriquer de l’eau.
366
00:22:51,260 --> 00:22:52,880
Ça, c’est un grimoire…
367
00:22:53,310 --> 00:22:55,220
Tu as besoin de te documenter ?
368
00:22:55,370 --> 00:22:57,230
Va savoir… T’es qui, toi ?
369
00:22:58,120 --> 00:23:00,560
Je suis Kahaku,
le sixième héritier !
370
00:23:01,640 --> 00:23:02,670
« Héritier » ?
371
00:24:22,140 --> 00:24:26,650
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : VC
372
00:24:28,480 --> 00:24:32,990
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Mathieu Lachassagne
373
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE
374
00:24:34,810 --> 00:24:38,460
Kahaku a hérité
de la volonté de Hayase.
375
00:24:38,910 --> 00:24:42,500
Imm décide de l’accompagner.
376
00:24:42,920 --> 00:24:45,980
Les villageois qu’il croise
ne sont pas des plus amicaux,
377
00:24:46,130 --> 00:24:48,950
et les frappeurs
font toujours des ravages.
378
00:24:49,500 --> 00:24:52,100
Dans ce moment de grand désarroi,
379
00:24:52,240 --> 00:24:54,510
un étrange prince
fait son apparition.
380
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
CELUI QUE TOUT LE MONDE ATTEND