1 00:00:04,410 --> 00:00:07,820 A mysterious entity sent to this world... 2 00:00:08,320 --> 00:00:12,250 Fushi, a being with eternal life. 3 00:00:13,200 --> 00:00:21,860 The emotions, pain, and deaths of those he meets cause Fushi to grow, 4 00:00:22,620 --> 00:00:25,170 and to acquire. 5 00:00:26,660 --> 00:00:28,670 Fushi's travels continue. 6 00:00:30,400 --> 00:00:36,100 I can only hope that his travels are to his own benefit. 7 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Infatuation Reborn 8 00:02:35,380 --> 00:02:36,470 Good. 9 00:02:39,720 --> 00:02:41,160 Thanks. 10 00:02:43,420 --> 00:02:45,180 It's still fresh! 11 00:02:45,180 --> 00:02:47,300 Come get a look up close! 12 00:02:48,160 --> 00:02:49,010 Hey. 13 00:02:49,460 --> 00:02:50,380 What's that? 14 00:02:51,040 --> 00:02:51,990 What's wrong? 15 00:02:58,110 --> 00:02:59,710 Run! 16 00:03:00,720 --> 00:03:01,940 Dad! 17 00:03:14,580 --> 00:03:15,800 Hurry! 18 00:04:02,520 --> 00:04:05,970 Hey, how long has it been since I came to this island? 19 00:04:08,140 --> 00:04:10,400 Almost forty years. 20 00:04:12,700 --> 00:04:16,520 What the hell have I been doing all these years? 21 00:04:16,830 --> 00:04:20,630 You are tasked with preserving all of creation. 22 00:04:20,630 --> 00:04:22,600 I get that. 23 00:04:22,600 --> 00:04:24,480 But how long do I have to keep it up? 24 00:04:26,020 --> 00:04:31,200 Let's say, when you're able to replicate that ocean, you're complete. 25 00:04:32,880 --> 00:04:34,250 Is this not good enough? 26 00:04:34,250 --> 00:04:36,820 You need awareness. 27 00:04:38,250 --> 00:04:41,390 Awareness that it belongs to you. 28 00:04:42,480 --> 00:04:44,330 It'll be another thousand years. 29 00:04:50,140 --> 00:04:51,560 Are you lonely? 30 00:04:51,560 --> 00:04:53,520 I'm bored. 31 00:04:53,740 --> 00:04:57,010 Why not go back in the water and play with your buddies in the sea? 32 00:04:57,190 --> 00:04:58,500 Quit it. 33 00:04:58,500 --> 00:05:00,900 That was a horrible experience. 34 00:05:00,900 --> 00:05:03,360 I can't even eat fish anymore. 35 00:05:04,240 --> 00:05:08,430 That was another time I tried to fight back against it. 36 00:05:09,320 --> 00:05:10,030 No... 37 00:05:13,900 --> 00:05:17,390 What is your dream, Fushi? 38 00:05:17,390 --> 00:05:21,080 Do what you want to do, like I did! 39 00:05:21,080 --> 00:05:25,000 So I'm not going to see anyone anymore. 40 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 That was what I decided to do. 41 00:05:27,650 --> 00:05:30,310 That I would live my life as a crab. 42 00:05:30,540 --> 00:05:32,040 Fantastic. 43 00:05:32,040 --> 00:05:36,480 I see that you're trying to obtain things that you couldn't in human form. 44 00:05:37,450 --> 00:05:38,690 What the heck is this?! 45 00:05:38,690 --> 00:05:39,960 Why?! 46 00:05:41,470 --> 00:05:44,370 That species had no eyesight. 47 00:05:44,370 --> 00:05:46,930 My memory after that becomes hazy. 48 00:05:49,540 --> 00:05:52,040 I took on all sorts of forms. 49 00:05:58,780 --> 00:06:04,700 The black thing tells me I traveled the ocean for about two years. 50 00:06:12,250 --> 00:06:14,210 I've been buddies with this guy the whole time. 51 00:06:14,210 --> 00:06:16,940 It's nice to me, even though I can't see well. 52 00:06:17,340 --> 00:06:20,920 Once I quit being human, I didn't have to think too hard about anything. 53 00:06:20,920 --> 00:06:23,720 I'd just picture the foods and scents that I liked, 54 00:06:23,720 --> 00:06:25,380 and I'd occasionally have to be alert. 55 00:06:25,380 --> 00:06:26,400 That was it. 56 00:06:26,810 --> 00:06:30,260 But if this guy died, I'd be lonely again. 57 00:06:30,260 --> 00:06:31,690 And just as I was thinking that... 58 00:06:33,510 --> 00:06:34,610 It abandoned me. 59 00:06:42,850 --> 00:06:44,460 The Nokkers are here. 60 00:06:44,840 --> 00:06:48,980 I immediately remembered Pioran and the others again. 61 00:06:49,790 --> 00:06:53,750 I remembered that I couldn't defeat my enemies, the Nokkers, by myself. 62 00:06:59,510 --> 00:07:01,950 These exploding arrows are useful! 63 00:07:06,600 --> 00:07:08,820 There are still more Nokkers! 64 00:07:11,560 --> 00:07:15,160 Longer bows seem to work better with Uroy's body. 65 00:07:22,910 --> 00:07:25,790 I'd suddenly be wracked with guilt. 66 00:07:26,270 --> 00:07:29,750 I hated living my life on top of everyone's deaths. 67 00:07:30,400 --> 00:07:34,070 At the same time, I didn't want to lose everyone, either. 68 00:07:39,750 --> 00:07:41,880 The Nokkers kept coming. 69 00:07:42,290 --> 00:07:46,990 I fought them, defeated them, and ate. 70 00:07:48,410 --> 00:07:50,260 Forty years... 71 00:07:51,770 --> 00:07:54,230 I wonder how everyone's doing. 72 00:07:54,660 --> 00:07:58,450 Rean and Tonari must be pretty old now. 73 00:08:00,500 --> 00:08:02,340 I'm sure they're fine. 74 00:08:02,340 --> 00:08:04,990 Sorry to interrupt your sulking. 75 00:08:04,990 --> 00:08:07,420 Not again. Where are they now? 76 00:08:07,650 --> 00:08:09,880 They're already rampaging. 77 00:08:09,880 --> 00:08:11,170 Off this island. 78 00:08:11,520 --> 00:08:13,120 Why aren't they coming here? 79 00:08:13,120 --> 00:08:15,730 Maybe they've given up on you. 80 00:08:16,370 --> 00:08:20,890 Either they're trying to clear out everyone around you, or they're trying to lure you out. 81 00:08:20,890 --> 00:08:22,890 Are you telling me they're attacking people? 82 00:08:24,790 --> 00:08:25,660 Take me there! 83 00:08:25,660 --> 00:08:28,110 It'll take you at least a month to get there. 84 00:08:28,110 --> 00:08:29,940 Are you going to fall for their provocations? 85 00:08:29,940 --> 00:08:32,200 People might die! 86 00:08:32,200 --> 00:08:34,330 People are already dying. It's too late. 87 00:08:36,060 --> 00:08:37,340 Damn it! 88 00:08:37,340 --> 00:08:39,370 Worthless Nokkers! 89 00:08:39,370 --> 00:08:42,170 Freaking cowards! 90 00:08:42,170 --> 00:08:44,730 Try being smarter! 91 00:08:47,530 --> 00:08:49,760 We're going. We're leaving the island. 92 00:08:50,330 --> 00:08:51,720 All right. 93 00:08:53,310 --> 00:08:56,250 I don't know if I can make it alone, though. 94 00:08:56,250 --> 00:08:58,390 No, that's not my concern right now. 95 00:08:58,560 --> 00:09:00,820 I've finally found you, Fushi. 96 00:09:02,120 --> 00:09:04,490 Nice to meet you. I'm Hisame. 97 00:09:04,490 --> 00:09:06,560 My grandmother, Hayase, was in your debt. 98 00:09:06,790 --> 00:09:09,190 Grandmother? You're Hayase's grandchild? 99 00:09:09,190 --> 00:09:13,050 Yes. I've been tasked with leading the Guardians, who are here to protect you. 100 00:09:13,050 --> 00:09:13,960 So I came to— 101 00:09:13,960 --> 00:09:15,730 Stop! How did you find... 102 00:09:18,830 --> 00:09:21,500 I looked for you all over! 103 00:09:21,500 --> 00:09:24,540 I came here eager to finally meet you. 104 00:09:24,540 --> 00:09:26,400 Get away. 105 00:09:27,410 --> 00:09:29,450 You kinda smell. 106 00:09:29,450 --> 00:09:31,040 Are you washing yourself? 107 00:09:32,620 --> 00:09:34,550 Wait, what brought that on? 108 00:09:34,550 --> 00:09:37,570 I'm sorry. My mother taught me to do that. 109 00:09:37,570 --> 00:09:40,010 Your mother? You mean Hayase's daughter? 110 00:09:40,010 --> 00:09:41,300 What happened to Hayase? 111 00:09:41,300 --> 00:09:43,380 She passed away before I was born. 112 00:09:44,590 --> 00:09:46,780 Oh, really? She's dead, huh? 113 00:09:47,050 --> 00:09:48,980 The way you say that... 114 00:09:48,980 --> 00:09:55,120 It said in my grandmother's autobiography that you're a kind person who values life. 115 00:09:55,120 --> 00:10:00,430 Does it say anywhere that she killed two people that I cared about? 116 00:10:00,430 --> 00:10:02,610 Yes, it was an appropriate action. 117 00:10:03,110 --> 00:10:04,610 Appropriate? 118 00:10:04,610 --> 00:10:05,820 How old are you? 119 00:10:06,180 --> 00:10:07,320 Nine. 120 00:10:07,320 --> 00:10:09,530 You don't understand anything, then. 121 00:10:09,530 --> 00:10:11,100 Poor kid... 122 00:10:11,100 --> 00:10:13,570 The grown-ups have got you brainwashed. 123 00:10:13,570 --> 00:10:15,790 It's a good thing not to know. 124 00:10:16,190 --> 00:10:20,660 It means I get to have new surprises and moving experiences for the first time. 125 00:10:20,660 --> 00:10:25,640 About what's right and wrong, about you, and about love... 126 00:10:27,670 --> 00:10:29,730 Yeah, you're right. 127 00:10:30,400 --> 00:10:32,420 Can I go now? 128 00:10:32,420 --> 00:10:33,750 I have to be somewhere. 129 00:10:33,750 --> 00:10:35,090 I'll go with you. 130 00:10:35,090 --> 00:10:38,270 As a Guardian, I must protect you from the monsters. 131 00:10:38,270 --> 00:10:40,160 You? A nine-year-old? 132 00:10:40,160 --> 00:10:41,900 Don't come to me for help if it attacks you. 133 00:10:41,900 --> 00:10:42,940 I know. 134 00:10:43,230 --> 00:10:44,660 Suit yourself. 135 00:10:44,990 --> 00:10:46,050 I will! 136 00:10:46,580 --> 00:10:49,890 Hey! What is your deal? You're creeping me out. 137 00:10:49,890 --> 00:10:52,090 Give me, like, five meters of space. 138 00:10:52,450 --> 00:10:53,810 I apologize. 139 00:11:02,140 --> 00:11:04,680 Come eat with us. It's delicious. 140 00:11:04,940 --> 00:11:07,020 I'll pass. I have this. 141 00:11:07,370 --> 00:11:09,030 What is that? 142 00:11:09,030 --> 00:11:11,050 Nokker jerky. 143 00:11:11,050 --> 00:11:13,260 Don't eat such a strange thing! 144 00:11:14,110 --> 00:11:16,190 Have some of this, please. 145 00:11:16,190 --> 00:11:17,590 No, thanks. 146 00:11:17,590 --> 00:11:18,800 I'm going now. 147 00:11:20,210 --> 00:11:21,880 Goodnight. 148 00:11:26,490 --> 00:11:28,520 I've made some tea. Here. 149 00:11:28,520 --> 00:11:30,960 There's a hole here. Shall I sew it up? 150 00:11:30,960 --> 00:11:32,450 May I help? 151 00:11:32,750 --> 00:11:34,580 Shall I scrub your back? 152 00:11:37,210 --> 00:11:39,750 Good. I'm far enough away. 153 00:11:40,060 --> 00:11:45,470 If I go to where the Nokkers are attacking, I might just attract even more of them. 154 00:11:45,470 --> 00:11:50,440 But I might be able to help people if I make good use of Hisame's group. 155 00:11:52,010 --> 00:11:53,310 Hisame... 156 00:11:54,170 --> 00:11:58,520 She may be Hayase's granddaughter, but she doesn't seem like a threat. 157 00:12:12,780 --> 00:12:13,620 No! 158 00:12:14,480 --> 00:12:15,410 What?! 159 00:12:15,710 --> 00:12:19,720 I'm sorry. I just wanted to sleep next to you. 160 00:12:19,960 --> 00:12:21,160 This pain... 161 00:12:21,440 --> 00:12:22,510 Let me see! 162 00:12:22,960 --> 00:12:25,200 What a surprise. 163 00:12:25,730 --> 00:12:29,010 So this is the Nokkers' idea of a clever plan. 164 00:12:29,010 --> 00:12:31,470 He's been keeping it from me on purpose! 165 00:12:31,690 --> 00:12:33,020 I'm sorry. 166 00:12:33,020 --> 00:12:35,190 I didn't mean to surprise you. 167 00:12:35,190 --> 00:12:36,610 My hand just moved on its own. 168 00:12:36,610 --> 00:12:38,300 Did you try to attack me? 169 00:12:38,300 --> 00:12:39,790 "Guardians," my ass. 170 00:12:40,910 --> 00:12:42,270 I'll cut it off. 171 00:12:43,910 --> 00:12:45,250 Don't do that! 172 00:12:45,250 --> 00:12:47,420 This Nokker was passed down from my grandmother to my mother, 173 00:12:47,420 --> 00:12:49,060 and from my mother to me. 174 00:12:49,060 --> 00:12:50,840 It's the very will of the Guardians! 175 00:12:51,040 --> 00:12:51,900 Huh? 176 00:12:51,900 --> 00:12:54,580 It lives by drinking my blood. 177 00:12:54,580 --> 00:12:56,530 It does as I say. 178 00:12:56,830 --> 00:12:58,300 There, there. 179 00:12:58,300 --> 00:13:00,490 See? It's okay now. 180 00:13:00,700 --> 00:13:02,560 You can speak with it? 181 00:13:02,560 --> 00:13:03,540 No. 182 00:13:03,540 --> 00:13:05,460 But it understands what I'm saying. 183 00:13:05,460 --> 00:13:08,360 It understands who I am. 184 00:13:08,850 --> 00:13:11,960 I am Hayase's reincarnation. 185 00:13:11,960 --> 00:13:13,080 What? 186 00:13:13,080 --> 00:13:17,770 My grandmother had told my mother that she would be born into my mother's womb. 187 00:13:17,770 --> 00:13:20,180 I'm truly sorry. 188 00:13:20,180 --> 00:13:22,010 I'll sleep over there. 189 00:13:24,030 --> 00:13:25,770 Uh-huh... 190 00:13:34,450 --> 00:13:38,630 To think the Nokkers and Hayase had come up with such a crazy relationship... 191 00:13:39,020 --> 00:13:43,910 No matter how far you go, until you crush it, it will keep coming back to you. 192 00:13:43,910 --> 00:13:46,130 I don't care. It's for my peace of mind. 193 00:13:46,420 --> 00:13:51,210 Humans do come up with some remarkable methods to avoid dying. 194 00:13:51,210 --> 00:13:54,830 It's true that, as long as the will is passed down, their existence is continued. 195 00:13:54,830 --> 00:13:57,300 Cut it out with the reincarnation stuff! 196 00:13:57,300 --> 00:13:59,980 You're going to mess up my mind. 197 00:13:59,980 --> 00:14:02,080 What the hell is that thing? 198 00:14:02,080 --> 00:14:07,880 To animate an animal, you need a vessel in the form of flesh, and the fye to fill it. 199 00:14:07,880 --> 00:14:13,990 To move fye from one vessel to another may be what you call "reincarnation." 200 00:14:13,990 --> 00:14:15,460 Hang on. 201 00:14:15,460 --> 00:14:16,920 Wh-What's fye? 202 00:14:17,130 --> 00:14:20,410 Fye is the energy that moves a vessel. 203 00:14:20,410 --> 00:14:24,340 Humans call it "souls" and "spirits." 204 00:14:24,340 --> 00:14:26,340 You can sense it, I'm sure... 205 00:14:26,340 --> 00:14:30,230 The moment all the sensation coming from a living thing 206 00:14:30,230 --> 00:14:32,710 is completely erased and becomes empty. 207 00:14:32,710 --> 00:14:36,030 When the vessel breaks, the fye is released. 208 00:14:36,030 --> 00:14:42,260 It becomes free to do as it wants and go where it pleases. 209 00:14:43,960 --> 00:14:47,900 So... Pioran and Gugu and March... 210 00:14:47,900 --> 00:14:49,930 And everyone else who died... 211 00:14:49,930 --> 00:14:53,120 They've each gone somewhere of their own will. 212 00:14:55,100 --> 00:14:58,110 It wouldn't be surprising if Hayase had died with such strong intent 213 00:14:58,110 --> 00:15:02,780 that her fye would carry into the vessel known as Hisame. 214 00:15:02,780 --> 00:15:05,760 Though her memories are erased, 215 00:15:05,760 --> 00:15:09,430 so she would live life as an almost entirely different person. 216 00:15:09,430 --> 00:15:11,070 Th-Then... 217 00:15:11,070 --> 00:15:12,920 Hisame is Hisame, right? 218 00:15:12,920 --> 00:15:14,580 She isn't Hayase, is she? 219 00:15:14,580 --> 00:15:17,030 That's right. Is something bothering you? 220 00:15:18,400 --> 00:15:21,440 It's not as if she was the one who killed March and Parona, 221 00:15:21,440 --> 00:15:23,430 but I don't feel comfortable around her. 222 00:15:23,900 --> 00:15:28,990 And it doesn't feel right hating a nine-year-old girl when she has nothing against me. 223 00:15:29,390 --> 00:15:32,800 You were tormented by Hayase for a long time. 224 00:15:32,800 --> 00:15:34,500 It's nothing that shouldn't be expected. 225 00:15:34,500 --> 00:15:37,860 It's a common human defense mechanism. 226 00:15:38,220 --> 00:15:42,610 If you're upset by the current situation, you ought to build up some immunity. 227 00:15:42,610 --> 00:15:43,580 Immunity? 228 00:15:43,800 --> 00:15:46,290 Approach her a little at a time. 229 00:15:46,290 --> 00:15:49,530 It'll be painful in the beginning, but you'll soon overcome it. 230 00:15:49,530 --> 00:15:52,570 It's arduous because you don't know her well. 231 00:15:53,010 --> 00:15:55,370 What do you want to do, Fushi? 232 00:16:01,520 --> 00:16:02,470 There he is! 233 00:16:02,920 --> 00:16:04,650 I was worried about you! 234 00:16:04,650 --> 00:16:06,860 Please don't wander off like that! 235 00:16:06,860 --> 00:16:09,430 I woke up early to make boats. 236 00:16:09,430 --> 00:16:11,690 Gotta row to the next island, after all. 237 00:16:11,970 --> 00:16:14,160 Thank you, Fushi. 238 00:16:15,250 --> 00:16:16,870 I'm sitting here. 239 00:16:32,010 --> 00:16:33,690 Yay! I got one! 240 00:16:34,430 --> 00:16:36,060 Let's have it for dinner, Fushi. 241 00:16:36,060 --> 00:16:36,890 No, thanks. 242 00:16:37,290 --> 00:16:39,300 But I caught it for us... 243 00:16:42,050 --> 00:16:43,380 Hey, Hisame... 244 00:16:43,380 --> 00:16:46,470 You should go somewhere to have a doctor get rid of that creepy thing. 245 00:16:47,020 --> 00:16:48,510 I said I don't want to. 246 00:16:48,770 --> 00:16:50,240 You're young. 247 00:16:50,240 --> 00:16:52,600 You don't need to have someone controlling you yet. 248 00:16:54,110 --> 00:16:57,070 I knew you'd be a kind person. 249 00:17:00,450 --> 00:17:01,780 Over there? 250 00:17:02,050 --> 00:17:03,090 Yeah. 251 00:17:03,090 --> 00:17:05,070 It was attacked a month ago. 252 00:17:06,660 --> 00:17:09,610 I'll go take a look, if you'd like. 253 00:17:10,220 --> 00:17:13,840 You're scared that more Nokkers would come, aren't you? 254 00:17:13,840 --> 00:17:15,850 I've heard something about that. 255 00:17:15,850 --> 00:17:16,800 You'll do that? 256 00:17:17,220 --> 00:17:20,760 It's the job of the Guardians to support you. 257 00:17:21,070 --> 00:17:22,880 Wait here. 258 00:17:23,350 --> 00:17:25,610 I'll be back by evening if I'm quick. 259 00:17:26,350 --> 00:17:27,450 Thanks. 260 00:17:28,660 --> 00:17:29,540 Of course! 261 00:17:33,430 --> 00:17:35,040 She's late. 262 00:17:35,230 --> 00:17:38,530 Could the village have been in a really bad state? 263 00:17:38,720 --> 00:17:41,490 People are already dying. It's too late. 264 00:17:44,410 --> 00:17:45,870 Shut up. 265 00:17:48,320 --> 00:17:50,210 Hey, you there. 266 00:17:50,550 --> 00:17:53,840 Are you here to check up on the village that's been attacked? 267 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 No, I... 268 00:17:55,080 --> 00:17:56,530 We are, too. 269 00:17:56,530 --> 00:17:57,810 Worrying, isn't it? 270 00:17:57,810 --> 00:17:59,830 We're here to give aid to the village, 271 00:17:59,830 --> 00:18:01,990 and we just got some time for a break. 272 00:18:01,990 --> 00:18:06,040 Some corpses had emerged from a nearby graveyard. 273 00:18:06,040 --> 00:18:10,020 Everyone's evacuated already, though. Only a few villagers remain. 274 00:18:10,020 --> 00:18:11,180 How many died? 275 00:18:11,180 --> 00:18:14,400 Six dead, 33 injured. 276 00:18:16,760 --> 00:18:18,830 When did you get here? 277 00:18:18,830 --> 00:18:19,900 This morning. 278 00:18:19,900 --> 00:18:21,270 That's odd. 279 00:18:21,270 --> 00:18:24,550 I thought the Nokkers always come for you, Fushi. 280 00:18:24,550 --> 00:18:25,830 You know me? 281 00:18:26,030 --> 00:18:27,660 The white-haired immortal. 282 00:18:27,660 --> 00:18:29,750 You're famous. You didn't know? 283 00:18:29,750 --> 00:18:31,690 We hear rumors about you all over. 284 00:18:31,690 --> 00:18:32,780 No way... 285 00:18:32,780 --> 00:18:34,860 I've been on my own for a really long time. 286 00:18:35,220 --> 00:18:40,470 Oh, yeah! There was this silly little girl who blabbed about you all the time. 287 00:18:40,840 --> 00:18:44,950 And those "Guardians" people are your fan club. 288 00:18:44,950 --> 00:18:48,690 They go into the city daily to talk about you and gain more believers. 289 00:18:49,180 --> 00:18:50,710 You'd best be careful. 290 00:18:51,070 --> 00:18:53,170 They just want to own you. 291 00:18:53,170 --> 00:18:54,060 I heard that. 292 00:18:54,060 --> 00:18:56,970 Oh, my! Is it you?! 293 00:18:56,970 --> 00:18:58,900 You'd better not badmouth the Guardians. 294 00:18:59,130 --> 00:19:00,930 Who are you two? 295 00:19:00,930 --> 00:19:02,190 Doctors. 296 00:19:02,190 --> 00:19:04,840 We've been treating the wounded in the village. 297 00:19:04,840 --> 00:19:06,870 I see! Thank you. 298 00:19:06,870 --> 00:19:07,570 Um... 299 00:19:07,570 --> 00:19:11,480 I told the village elder about you, and they insist that you use their room. 300 00:19:11,480 --> 00:19:12,720 Let's stay there tonight. 301 00:19:12,720 --> 00:19:13,980 Perfect! 302 00:19:13,980 --> 00:19:15,660 Let's go out for dinner together. 303 00:19:16,320 --> 00:19:19,020 Thank you so much for treating us. 304 00:19:19,020 --> 00:19:23,410 If it'll make you like us, I'll provide as much as you'd like. 305 00:19:24,290 --> 00:19:27,650 Should I, though? You already have plenty of believers, don't you? 306 00:19:27,650 --> 00:19:29,470 Yes, thank you. 307 00:19:29,470 --> 00:19:32,770 We've gathered a nation's worth of believers in the past forty years. 308 00:19:32,770 --> 00:19:37,660 But we need even more people to learn of our goals and join us. 309 00:19:37,660 --> 00:19:39,080 I don't know... 310 00:19:39,080 --> 00:19:41,730 It looks to me like your organization's just obsessed 311 00:19:41,730 --> 00:19:43,880 with showing off that Fushi belongs to you. 312 00:19:44,410 --> 00:19:46,210 That's a misunderstanding. 313 00:19:46,210 --> 00:19:50,620 This man has been hiding on an island because of the Nokkers. 314 00:19:50,620 --> 00:19:53,100 Our duty is to free him from his emotional prison 315 00:19:53,100 --> 00:19:56,000 and give him a place to belong. 316 00:19:56,610 --> 00:20:01,590 But your work so far has involved capturing Fushi twice 317 00:20:01,590 --> 00:20:04,340 and being frustrated when he got away both times. 318 00:20:04,340 --> 00:20:06,510 You know a lot about the folklore. 319 00:20:06,510 --> 00:20:08,050 We didn't capture him. We gave him shelter. 320 00:20:08,290 --> 00:20:10,670 We protect him from the unknown, 321 00:20:10,670 --> 00:20:13,490 and we protect the people from him, another unknown. 322 00:20:13,950 --> 00:20:16,320 Those are our two goals. 323 00:20:17,600 --> 00:20:22,530 It looks like there haven't been any grown-ups around to take care of you. 324 00:20:22,530 --> 00:20:24,540 That's completely uncalled for! 325 00:20:24,540 --> 00:20:25,950 May I? 326 00:20:26,250 --> 00:20:28,760 I don't care about any of this. 327 00:20:28,760 --> 00:20:30,080 Or about the past. 328 00:20:30,080 --> 00:20:31,850 Not anymore, at least. 329 00:20:32,190 --> 00:20:33,540 Anyway, doctor... 330 00:20:34,240 --> 00:20:36,010 Could you remove this mass? 331 00:20:37,270 --> 00:20:38,830 It's alive, isn't it? 332 00:20:39,130 --> 00:20:41,700 I'm amazed you survived, Hisame-san. 333 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 I'm a bit thirsty. 334 00:20:45,170 --> 00:20:46,520 Shall I make tea? 335 00:20:46,520 --> 00:20:47,200 Yes. 336 00:20:47,510 --> 00:20:49,510 For the others, as well. 337 00:20:49,510 --> 00:20:50,260 Yes. 338 00:20:55,740 --> 00:20:56,820 Hey, Fushi... 339 00:20:57,490 --> 00:20:59,780 Have you heard of the silver bat? 340 00:20:59,780 --> 00:21:00,470 No. 341 00:21:00,470 --> 00:21:04,040 There were people who ate it long ago, not knowing it was poisonous. 342 00:21:04,230 --> 00:21:07,650 Being the idiot I was, I wanted to try something. 343 00:21:07,890 --> 00:21:10,810 First, I swallowed a sand grain's worth of it. 344 00:21:12,620 --> 00:21:15,870 It made me nauseous and hurt my stomach so much, I thought I'd die. 345 00:21:15,870 --> 00:21:18,560 But I did it once every two days, and eventually, 346 00:21:18,560 --> 00:21:20,490 it stopped affecting me at all. 347 00:21:21,230 --> 00:21:23,500 Next, I ate a whole morsel. 348 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 I felt like dying again. 349 00:21:25,500 --> 00:21:27,850 But I kept it up for a month. 350 00:21:29,160 --> 00:21:31,560 Then I ate a whole bat. 351 00:21:31,560 --> 00:21:33,390 Once again, I felt like I'd die, 352 00:21:33,390 --> 00:21:35,470 and I ate it for a month. 353 00:21:35,470 --> 00:21:37,850 And you ended up all right? 354 00:21:41,760 --> 00:21:44,010 Western morning glory. 355 00:21:44,010 --> 00:21:45,750 That's a flavor that takes me back. 356 00:21:46,530 --> 00:21:48,190 May I have more? 357 00:21:53,670 --> 00:21:57,410 I became curious about other kinds of poisons, so I tried them out. 358 00:21:57,670 --> 00:22:00,560 Seed frogs, sea keelback, bitter turnips... 359 00:22:00,560 --> 00:22:03,460 I've put all kinds of things in my body over the past forty years. 360 00:22:03,460 --> 00:22:06,300 What are you talking about? 361 00:22:06,300 --> 00:22:11,590 The reason I did all that is because it reminded me of the past. 362 00:22:11,590 --> 00:22:14,080 I've been poisoned several times. 363 00:22:14,080 --> 00:22:15,000 Here you are. 364 00:22:15,670 --> 00:22:19,360 But I'd always be the quickest to recover. 365 00:22:26,920 --> 00:22:30,070 This tastes like bane lotus tea. 366 00:22:30,500 --> 00:22:34,560 In half a minute, you lose your ability to speak, and in a few minutes, you're dead. 367 00:22:34,560 --> 00:22:38,170 The Takunaha would often use it to kill Yanome. 368 00:22:38,170 --> 00:22:40,560 It's been used against me, too. 369 00:22:41,380 --> 00:22:44,120 That's about thirty seconds, right? 370 00:22:44,120 --> 00:22:45,380 Hold her! 371 00:22:47,690 --> 00:22:53,060 People who've been poisoned are strong against poison. 372 00:22:54,020 --> 00:22:55,360 Tonari... 373 00:22:57,970 --> 00:22:59,530 of Jananda! 374 00:24:32,990 --> 00:24:54,390 {\an8}Preview 375 00:24:34,980 --> 00:24:40,050 After forty years, fate is set in motion. 376 00:24:41,020 --> 00:24:46,080 Hisame, who pursues Fushi, and Tonari of Jananda, who opposes her... 377 00:24:47,230 --> 00:24:53,780 What effect does Fushi's reunion with old friends have on him? 378 00:24:54,390 --> 00:24:58,010 Beating Will