1
00:00:04,410 --> 00:00:07,820
A mysterious entity sent to this world...
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,250
Fushi, a being with eternal life.
3
00:00:13,200 --> 00:00:21,860
The emotions, pain, and deaths of
those he meets cause Fushi to grow,
4
00:00:22,620 --> 00:00:25,170
and to acquire.
5
00:00:26,660 --> 00:00:28,670
Fushi's travels continue.
6
00:00:30,400 --> 00:00:36,100
I can only hope that his travels
are to his own benefit.
7
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Infatuation Reborn
8
00:02:35,380 --> 00:02:36,470
Good.
9
00:02:39,720 --> 00:02:41,160
Thanks.
10
00:02:43,420 --> 00:02:45,180
It's still fresh!
11
00:02:45,180 --> 00:02:47,300
Come get a look up close!
12
00:02:48,160 --> 00:02:49,010
Hey.
13
00:02:49,460 --> 00:02:50,380
What's that?
14
00:02:51,040 --> 00:02:51,990
What's wrong?
15
00:02:58,110 --> 00:02:59,710
Run!
16
00:03:00,720 --> 00:03:01,940
Dad!
17
00:03:14,580 --> 00:03:15,800
Hurry!
18
00:04:02,520 --> 00:04:05,970
Hey, how long has it been
since I came to this island?
19
00:04:08,140 --> 00:04:10,400
Almost forty years.
20
00:04:12,700 --> 00:04:16,520
What the hell have I been
doing all these years?
21
00:04:16,830 --> 00:04:20,630
You are tasked with preserving all of creation.
22
00:04:20,630 --> 00:04:22,600
I get that.
23
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
But how long do I have to keep it up?
24
00:04:26,020 --> 00:04:31,200
Let's say, when you're able to replicate
that ocean, you're complete.
25
00:04:32,880 --> 00:04:34,250
Is this not good enough?
26
00:04:34,250 --> 00:04:36,820
You need awareness.
27
00:04:38,250 --> 00:04:41,390
Awareness that it belongs to you.
28
00:04:42,480 --> 00:04:44,330
It'll be another thousand years.
29
00:04:50,140 --> 00:04:51,560
Are you lonely?
30
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
I'm bored.
31
00:04:53,740 --> 00:04:57,010
Why not go back in the water and
play with your buddies in the sea?
32
00:04:57,190 --> 00:04:58,500
Quit it.
33
00:04:58,500 --> 00:05:00,900
That was a horrible experience.
34
00:05:00,900 --> 00:05:03,360
I can't even eat fish anymore.
35
00:05:04,240 --> 00:05:08,430
That was another time I tried
to fight back against it.
36
00:05:09,320 --> 00:05:10,030
No...
37
00:05:13,900 --> 00:05:17,390
What is your dream, Fushi?
38
00:05:17,390 --> 00:05:21,080
Do what you want to do, like I did!
39
00:05:21,080 --> 00:05:25,000
So I'm not going to see anyone anymore.
40
00:05:25,000 --> 00:05:26,900
That was what I decided to do.
41
00:05:27,650 --> 00:05:30,310
That I would live my life as a crab.
42
00:05:30,540 --> 00:05:32,040
Fantastic.
43
00:05:32,040 --> 00:05:36,480
I see that you're trying to obtain things
that you couldn't in human form.
44
00:05:37,450 --> 00:05:38,690
What the heck is this?!
45
00:05:38,690 --> 00:05:39,960
Why?!
46
00:05:41,470 --> 00:05:44,370
That species had no eyesight.
47
00:05:44,370 --> 00:05:46,930
My memory after that becomes hazy.
48
00:05:49,540 --> 00:05:52,040
I took on all sorts of forms.
49
00:05:58,780 --> 00:06:04,700
The black thing tells me I traveled
the ocean for about two years.
50
00:06:12,250 --> 00:06:14,210
I've been buddies with this guy the whole time.
51
00:06:14,210 --> 00:06:16,940
It's nice to me, even though I can't see well.
52
00:06:17,340 --> 00:06:20,920
Once I quit being human, I didn't have
to think too hard about anything.
53
00:06:20,920 --> 00:06:23,720
I'd just picture the foods
and scents that I liked,
54
00:06:23,720 --> 00:06:25,380
and I'd occasionally have to be alert.
55
00:06:25,380 --> 00:06:26,400
That was it.
56
00:06:26,810 --> 00:06:30,260
But if this guy died, I'd be lonely again.
57
00:06:30,260 --> 00:06:31,690
And just as I was thinking that...
58
00:06:33,510 --> 00:06:34,610
It abandoned me.
59
00:06:42,850 --> 00:06:44,460
The Nokkers are here.
60
00:06:44,840 --> 00:06:48,980
I immediately remembered
Pioran and the others again.
61
00:06:49,790 --> 00:06:53,750
I remembered that I couldn't defeat
my enemies, the Nokkers, by myself.
62
00:06:59,510 --> 00:07:01,950
These exploding arrows are useful!
63
00:07:06,600 --> 00:07:08,820
There are still more Nokkers!
64
00:07:11,560 --> 00:07:15,160
Longer bows seem to work
better with Uroy's body.
65
00:07:22,910 --> 00:07:25,790
I'd suddenly be wracked with guilt.
66
00:07:26,270 --> 00:07:29,750
I hated living my life on
top of everyone's deaths.
67
00:07:30,400 --> 00:07:34,070
At the same time, I didn't want
to lose everyone, either.
68
00:07:39,750 --> 00:07:41,880
The Nokkers kept coming.
69
00:07:42,290 --> 00:07:46,990
I fought them, defeated them, and ate.
70
00:07:48,410 --> 00:07:50,260
Forty years...
71
00:07:51,770 --> 00:07:54,230
I wonder how everyone's doing.
72
00:07:54,660 --> 00:07:58,450
Rean and Tonari must be pretty old now.
73
00:08:00,500 --> 00:08:02,340
I'm sure they're fine.
74
00:08:02,340 --> 00:08:04,990
Sorry to interrupt your sulking.
75
00:08:04,990 --> 00:08:07,420
Not again. Where are they now?
76
00:08:07,650 --> 00:08:09,880
They're already rampaging.
77
00:08:09,880 --> 00:08:11,170
Off this island.
78
00:08:11,520 --> 00:08:13,120
Why aren't they coming here?
79
00:08:13,120 --> 00:08:15,730
Maybe they've given up on you.
80
00:08:16,370 --> 00:08:20,890
Either they're trying to clear out everyone
around you, or they're trying to lure you out.
81
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
Are you telling me they're attacking people?
82
00:08:24,790 --> 00:08:25,660
Take me there!
83
00:08:25,660 --> 00:08:28,110
It'll take you at least
a month to get there.
84
00:08:28,110 --> 00:08:29,940
Are you going to fall
for their provocations?
85
00:08:29,940 --> 00:08:32,200
People might die!
86
00:08:32,200 --> 00:08:34,330
People are already dying. It's too late.
87
00:08:36,060 --> 00:08:37,340
Damn it!
88
00:08:37,340 --> 00:08:39,370
Worthless Nokkers!
89
00:08:39,370 --> 00:08:42,170
Freaking cowards!
90
00:08:42,170 --> 00:08:44,730
Try being smarter!
91
00:08:47,530 --> 00:08:49,760
We're going. We're leaving the island.
92
00:08:50,330 --> 00:08:51,720
All right.
93
00:08:53,310 --> 00:08:56,250
I don't know if I can make it alone, though.
94
00:08:56,250 --> 00:08:58,390
No, that's not my concern right now.
95
00:08:58,560 --> 00:09:00,820
I've finally found you, Fushi.
96
00:09:02,120 --> 00:09:04,490
Nice to meet you. I'm Hisame.
97
00:09:04,490 --> 00:09:06,560
My grandmother, Hayase, was in your debt.
98
00:09:06,790 --> 00:09:09,190
Grandmother? You're Hayase's grandchild?
99
00:09:09,190 --> 00:09:13,050
Yes. I've been tasked with leading the
Guardians, who are here to protect you.
100
00:09:13,050 --> 00:09:13,960
So I came to—
101
00:09:13,960 --> 00:09:15,730
Stop! How did you find...
102
00:09:18,830 --> 00:09:21,500
I looked for you all over!
103
00:09:21,500 --> 00:09:24,540
I came here eager to finally meet you.
104
00:09:24,540 --> 00:09:26,400
Get away.
105
00:09:27,410 --> 00:09:29,450
You kinda smell.
106
00:09:29,450 --> 00:09:31,040
Are you washing yourself?
107
00:09:32,620 --> 00:09:34,550
Wait, what brought that on?
108
00:09:34,550 --> 00:09:37,570
I'm sorry. My mother taught me to do that.
109
00:09:37,570 --> 00:09:40,010
Your mother? You mean Hayase's daughter?
110
00:09:40,010 --> 00:09:41,300
What happened to Hayase?
111
00:09:41,300 --> 00:09:43,380
She passed away before I was born.
112
00:09:44,590 --> 00:09:46,780
Oh, really? She's dead, huh?
113
00:09:47,050 --> 00:09:48,980
The way you say that...
114
00:09:48,980 --> 00:09:55,120
It said in my grandmother's autobiography
that you're a kind person who values life.
115
00:09:55,120 --> 00:10:00,430
Does it say anywhere that she killed
two people that I cared about?
116
00:10:00,430 --> 00:10:02,610
Yes, it was an appropriate action.
117
00:10:03,110 --> 00:10:04,610
Appropriate?
118
00:10:04,610 --> 00:10:05,820
How old are you?
119
00:10:06,180 --> 00:10:07,320
Nine.
120
00:10:07,320 --> 00:10:09,530
You don't understand anything, then.
121
00:10:09,530 --> 00:10:11,100
Poor kid...
122
00:10:11,100 --> 00:10:13,570
The grown-ups have got you brainwashed.
123
00:10:13,570 --> 00:10:15,790
It's a good thing not to know.
124
00:10:16,190 --> 00:10:20,660
It means I get to have new surprises and
moving experiences for the first time.
125
00:10:20,660 --> 00:10:25,640
About what's right and wrong,
about you, and about love...
126
00:10:27,670 --> 00:10:29,730
Yeah, you're right.
127
00:10:30,400 --> 00:10:32,420
Can I go now?
128
00:10:32,420 --> 00:10:33,750
I have to be somewhere.
129
00:10:33,750 --> 00:10:35,090
I'll go with you.
130
00:10:35,090 --> 00:10:38,270
As a Guardian, I must protect
you from the monsters.
131
00:10:38,270 --> 00:10:40,160
You? A nine-year-old?
132
00:10:40,160 --> 00:10:41,900
Don't come to me for help if it attacks you.
133
00:10:41,900 --> 00:10:42,940
I know.
134
00:10:43,230 --> 00:10:44,660
Suit yourself.
135
00:10:44,990 --> 00:10:46,050
I will!
136
00:10:46,580 --> 00:10:49,890
Hey! What is your deal? You're creeping me out.
137
00:10:49,890 --> 00:10:52,090
Give me, like, five meters of space.
138
00:10:52,450 --> 00:10:53,810
I apologize.
139
00:11:02,140 --> 00:11:04,680
Come eat with us. It's delicious.
140
00:11:04,940 --> 00:11:07,020
I'll pass. I have this.
141
00:11:07,370 --> 00:11:09,030
What is that?
142
00:11:09,030 --> 00:11:11,050
Nokker jerky.
143
00:11:11,050 --> 00:11:13,260
Don't eat such a strange thing!
144
00:11:14,110 --> 00:11:16,190
Have some of this, please.
145
00:11:16,190 --> 00:11:17,590
No, thanks.
146
00:11:17,590 --> 00:11:18,800
I'm going now.
147
00:11:20,210 --> 00:11:21,880
Goodnight.
148
00:11:26,490 --> 00:11:28,520
I've made some tea. Here.
149
00:11:28,520 --> 00:11:30,960
There's a hole here. Shall I sew it up?
150
00:11:30,960 --> 00:11:32,450
May I help?
151
00:11:32,750 --> 00:11:34,580
Shall I scrub your back?
152
00:11:37,210 --> 00:11:39,750
Good. I'm far enough away.
153
00:11:40,060 --> 00:11:45,470
If I go to where the Nokkers are attacking,
I might just attract even more of them.
154
00:11:45,470 --> 00:11:50,440
But I might be able to help people if
I make good use of Hisame's group.
155
00:11:52,010 --> 00:11:53,310
Hisame...
156
00:11:54,170 --> 00:11:58,520
She may be Hayase's granddaughter,
but she doesn't seem like a threat.
157
00:12:12,780 --> 00:12:13,620
No!
158
00:12:14,480 --> 00:12:15,410
What?!
159
00:12:15,710 --> 00:12:19,720
I'm sorry. I just wanted
to sleep next to you.
160
00:12:19,960 --> 00:12:21,160
This pain...
161
00:12:21,440 --> 00:12:22,510
Let me see!
162
00:12:22,960 --> 00:12:25,200
What a surprise.
163
00:12:25,730 --> 00:12:29,010
So this is the Nokkers' idea of a clever plan.
164
00:12:29,010 --> 00:12:31,470
He's been keeping it from me on purpose!
165
00:12:31,690 --> 00:12:33,020
I'm sorry.
166
00:12:33,020 --> 00:12:35,190
I didn't mean to surprise you.
167
00:12:35,190 --> 00:12:36,610
My hand just moved on its own.
168
00:12:36,610 --> 00:12:38,300
Did you try to attack me?
169
00:12:38,300 --> 00:12:39,790
"Guardians," my ass.
170
00:12:40,910 --> 00:12:42,270
I'll cut it off.
171
00:12:43,910 --> 00:12:45,250
Don't do that!
172
00:12:45,250 --> 00:12:47,420
This Nokker was passed down from
my grandmother to my mother,
173
00:12:47,420 --> 00:12:49,060
and from my mother to me.
174
00:12:49,060 --> 00:12:50,840
It's the very will of the Guardians!
175
00:12:51,040 --> 00:12:51,900
Huh?
176
00:12:51,900 --> 00:12:54,580
It lives by drinking my blood.
177
00:12:54,580 --> 00:12:56,530
It does as I say.
178
00:12:56,830 --> 00:12:58,300
There, there.
179
00:12:58,300 --> 00:13:00,490
See? It's okay now.
180
00:13:00,700 --> 00:13:02,560
You can speak with it?
181
00:13:02,560 --> 00:13:03,540
No.
182
00:13:03,540 --> 00:13:05,460
But it understands what I'm saying.
183
00:13:05,460 --> 00:13:08,360
It understands who I am.
184
00:13:08,850 --> 00:13:11,960
I am Hayase's reincarnation.
185
00:13:11,960 --> 00:13:13,080
What?
186
00:13:13,080 --> 00:13:17,770
My grandmother had told my mother that
she would be born into my mother's womb.
187
00:13:17,770 --> 00:13:20,180
I'm truly sorry.
188
00:13:20,180 --> 00:13:22,010
I'll sleep over there.
189
00:13:24,030 --> 00:13:25,770
Uh-huh...
190
00:13:34,450 --> 00:13:38,630
To think the Nokkers and Hayase had come
up with such a crazy relationship...
191
00:13:39,020 --> 00:13:43,910
No matter how far you go, until you crush
it, it will keep coming back to you.
192
00:13:43,910 --> 00:13:46,130
I don't care. It's for my peace of mind.
193
00:13:46,420 --> 00:13:51,210
Humans do come up with some
remarkable methods to avoid dying.
194
00:13:51,210 --> 00:13:54,830
It's true that, as long as the will is
passed down, their existence is continued.
195
00:13:54,830 --> 00:13:57,300
Cut it out with the reincarnation stuff!
196
00:13:57,300 --> 00:13:59,980
You're going to mess up my mind.
197
00:13:59,980 --> 00:14:02,080
What the hell is that thing?
198
00:14:02,080 --> 00:14:07,880
To animate an animal, you need a vessel in
the form of flesh, and the fye to fill it.
199
00:14:07,880 --> 00:14:13,990
To move fye from one vessel to another
may be what you call "reincarnation."
200
00:14:13,990 --> 00:14:15,460
Hang on.
201
00:14:15,460 --> 00:14:16,920
Wh-What's fye?
202
00:14:17,130 --> 00:14:20,410
Fye is the energy that moves a vessel.
203
00:14:20,410 --> 00:14:24,340
Humans call it "souls" and "spirits."
204
00:14:24,340 --> 00:14:26,340
You can sense it, I'm sure...
205
00:14:26,340 --> 00:14:30,230
The moment all the sensation
coming from a living thing
206
00:14:30,230 --> 00:14:32,710
is completely erased and becomes empty.
207
00:14:32,710 --> 00:14:36,030
When the vessel breaks, the fye is released.
208
00:14:36,030 --> 00:14:42,260
It becomes free to do as it
wants and go where it pleases.
209
00:14:43,960 --> 00:14:47,900
So... Pioran and Gugu and March...
210
00:14:47,900 --> 00:14:49,930
And everyone else who died...
211
00:14:49,930 --> 00:14:53,120
They've each gone somewhere
of their own will.
212
00:14:55,100 --> 00:14:58,110
It wouldn't be surprising if Hayase
had died with such strong intent
213
00:14:58,110 --> 00:15:02,780
that her fye would carry into
the vessel known as Hisame.
214
00:15:02,780 --> 00:15:05,760
Though her memories are erased,
215
00:15:05,760 --> 00:15:09,430
so she would live life as an almost
entirely different person.
216
00:15:09,430 --> 00:15:11,070
Th-Then...
217
00:15:11,070 --> 00:15:12,920
Hisame is Hisame, right?
218
00:15:12,920 --> 00:15:14,580
She isn't Hayase, is she?
219
00:15:14,580 --> 00:15:17,030
That's right. Is something bothering you?
220
00:15:18,400 --> 00:15:21,440
It's not as if she was the one
who killed March and Parona,
221
00:15:21,440 --> 00:15:23,430
but I don't feel comfortable around her.
222
00:15:23,900 --> 00:15:28,990
And it doesn't feel right hating a nine-year-old
girl when she has nothing against me.
223
00:15:29,390 --> 00:15:32,800
You were tormented by
Hayase for a long time.
224
00:15:32,800 --> 00:15:34,500
It's nothing that shouldn't be expected.
225
00:15:34,500 --> 00:15:37,860
It's a common human defense mechanism.
226
00:15:38,220 --> 00:15:42,610
If you're upset by the current situation,
you ought to build up some immunity.
227
00:15:42,610 --> 00:15:43,580
Immunity?
228
00:15:43,800 --> 00:15:46,290
Approach her a little at a time.
229
00:15:46,290 --> 00:15:49,530
It'll be painful in the beginning,
but you'll soon overcome it.
230
00:15:49,530 --> 00:15:52,570
It's arduous because you
don't know her well.
231
00:15:53,010 --> 00:15:55,370
What do you want to do, Fushi?
232
00:16:01,520 --> 00:16:02,470
There he is!
233
00:16:02,920 --> 00:16:04,650
I was worried about you!
234
00:16:04,650 --> 00:16:06,860
Please don't wander off like that!
235
00:16:06,860 --> 00:16:09,430
I woke up early to make boats.
236
00:16:09,430 --> 00:16:11,690
Gotta row to the next island, after all.
237
00:16:11,970 --> 00:16:14,160
Thank you, Fushi.
238
00:16:15,250 --> 00:16:16,870
I'm sitting here.
239
00:16:32,010 --> 00:16:33,690
Yay! I got one!
240
00:16:34,430 --> 00:16:36,060
Let's have it for dinner, Fushi.
241
00:16:36,060 --> 00:16:36,890
No, thanks.
242
00:16:37,290 --> 00:16:39,300
But I caught it for us...
243
00:16:42,050 --> 00:16:43,380
Hey, Hisame...
244
00:16:43,380 --> 00:16:46,470
You should go somewhere to have a
doctor get rid of that creepy thing.
245
00:16:47,020 --> 00:16:48,510
I said I don't want to.
246
00:16:48,770 --> 00:16:50,240
You're young.
247
00:16:50,240 --> 00:16:52,600
You don't need to have someone
controlling you yet.
248
00:16:54,110 --> 00:16:57,070
I knew you'd be a kind person.
249
00:17:00,450 --> 00:17:01,780
Over there?
250
00:17:02,050 --> 00:17:03,090
Yeah.
251
00:17:03,090 --> 00:17:05,070
It was attacked a month ago.
252
00:17:06,660 --> 00:17:09,610
I'll go take a look, if you'd like.
253
00:17:10,220 --> 00:17:13,840
You're scared that more Nokkers
would come, aren't you?
254
00:17:13,840 --> 00:17:15,850
I've heard something about that.
255
00:17:15,850 --> 00:17:16,800
You'll do that?
256
00:17:17,220 --> 00:17:20,760
It's the job of the
Guardians to support you.
257
00:17:21,070 --> 00:17:22,880
Wait here.
258
00:17:23,350 --> 00:17:25,610
I'll be back by evening if I'm quick.
259
00:17:26,350 --> 00:17:27,450
Thanks.
260
00:17:28,660 --> 00:17:29,540
Of course!
261
00:17:33,430 --> 00:17:35,040
She's late.
262
00:17:35,230 --> 00:17:38,530
Could the village have been
in a really bad state?
263
00:17:38,720 --> 00:17:41,490
People are already dying. It's too late.
264
00:17:44,410 --> 00:17:45,870
Shut up.
265
00:17:48,320 --> 00:17:50,210
Hey, you there.
266
00:17:50,550 --> 00:17:53,840
Are you here to check up on the
village that's been attacked?
267
00:17:53,840 --> 00:17:55,080
No, I...
268
00:17:55,080 --> 00:17:56,530
We are, too.
269
00:17:56,530 --> 00:17:57,810
Worrying, isn't it?
270
00:17:57,810 --> 00:17:59,830
We're here to give aid to the village,
271
00:17:59,830 --> 00:18:01,990
and we just got some time for a break.
272
00:18:01,990 --> 00:18:06,040
Some corpses had emerged
from a nearby graveyard.
273
00:18:06,040 --> 00:18:10,020
Everyone's evacuated already, though.
Only a few villagers remain.
274
00:18:10,020 --> 00:18:11,180
How many died?
275
00:18:11,180 --> 00:18:14,400
Six dead, 33 injured.
276
00:18:16,760 --> 00:18:18,830
When did you get here?
277
00:18:18,830 --> 00:18:19,900
This morning.
278
00:18:19,900 --> 00:18:21,270
That's odd.
279
00:18:21,270 --> 00:18:24,550
I thought the Nokkers always
come for you, Fushi.
280
00:18:24,550 --> 00:18:25,830
You know me?
281
00:18:26,030 --> 00:18:27,660
The white-haired immortal.
282
00:18:27,660 --> 00:18:29,750
You're famous. You didn't know?
283
00:18:29,750 --> 00:18:31,690
We hear rumors about you all over.
284
00:18:31,690 --> 00:18:32,780
No way...
285
00:18:32,780 --> 00:18:34,860
I've been on my own for a really long time.
286
00:18:35,220 --> 00:18:40,470
Oh, yeah! There was this silly little girl
who blabbed about you all the time.
287
00:18:40,840 --> 00:18:44,950
And those "Guardians"
people are your fan club.
288
00:18:44,950 --> 00:18:48,690
They go into the city daily to talk
about you and gain more believers.
289
00:18:49,180 --> 00:18:50,710
You'd best be careful.
290
00:18:51,070 --> 00:18:53,170
They just want to own you.
291
00:18:53,170 --> 00:18:54,060
I heard that.
292
00:18:54,060 --> 00:18:56,970
Oh, my! Is it you?!
293
00:18:56,970 --> 00:18:58,900
You'd better not badmouth the Guardians.
294
00:18:59,130 --> 00:19:00,930
Who are you two?
295
00:19:00,930 --> 00:19:02,190
Doctors.
296
00:19:02,190 --> 00:19:04,840
We've been treating the
wounded in the village.
297
00:19:04,840 --> 00:19:06,870
I see! Thank you.
298
00:19:06,870 --> 00:19:07,570
Um...
299
00:19:07,570 --> 00:19:11,480
I told the village elder about you,
and they insist that you use their room.
300
00:19:11,480 --> 00:19:12,720
Let's stay there tonight.
301
00:19:12,720 --> 00:19:13,980
Perfect!
302
00:19:13,980 --> 00:19:15,660
Let's go out for dinner together.
303
00:19:16,320 --> 00:19:19,020
Thank you so much for treating us.
304
00:19:19,020 --> 00:19:23,410
If it'll make you like us,
I'll provide as much as you'd like.
305
00:19:24,290 --> 00:19:27,650
Should I, though? You already have
plenty of believers, don't you?
306
00:19:27,650 --> 00:19:29,470
Yes, thank you.
307
00:19:29,470 --> 00:19:32,770
We've gathered a nation's worth of
believers in the past forty years.
308
00:19:32,770 --> 00:19:37,660
But we need even more people to
learn of our goals and join us.
309
00:19:37,660 --> 00:19:39,080
I don't know...
310
00:19:39,080 --> 00:19:41,730
It looks to me like your
organization's just obsessed
311
00:19:41,730 --> 00:19:43,880
with showing off that Fushi belongs to you.
312
00:19:44,410 --> 00:19:46,210
That's a misunderstanding.
313
00:19:46,210 --> 00:19:50,620
This man has been hiding on an
island because of the Nokkers.
314
00:19:50,620 --> 00:19:53,100
Our duty is to free him
from his emotional prison
315
00:19:53,100 --> 00:19:56,000
and give him a place to belong.
316
00:19:56,610 --> 00:20:01,590
But your work so far has
involved capturing Fushi twice
317
00:20:01,590 --> 00:20:04,340
and being frustrated when
he got away both times.
318
00:20:04,340 --> 00:20:06,510
You know a lot about the folklore.
319
00:20:06,510 --> 00:20:08,050
We didn't capture him. We gave him shelter.
320
00:20:08,290 --> 00:20:10,670
We protect him from the unknown,
321
00:20:10,670 --> 00:20:13,490
and we protect the people
from him, another unknown.
322
00:20:13,950 --> 00:20:16,320
Those are our two goals.
323
00:20:17,600 --> 00:20:22,530
It looks like there haven't been any
grown-ups around to take care of you.
324
00:20:22,530 --> 00:20:24,540
That's completely uncalled for!
325
00:20:24,540 --> 00:20:25,950
May I?
326
00:20:26,250 --> 00:20:28,760
I don't care about any of this.
327
00:20:28,760 --> 00:20:30,080
Or about the past.
328
00:20:30,080 --> 00:20:31,850
Not anymore, at least.
329
00:20:32,190 --> 00:20:33,540
Anyway, doctor...
330
00:20:34,240 --> 00:20:36,010
Could you remove this mass?
331
00:20:37,270 --> 00:20:38,830
It's alive, isn't it?
332
00:20:39,130 --> 00:20:41,700
I'm amazed you survived, Hisame-san.
333
00:20:43,040 --> 00:20:44,920
I'm a bit thirsty.
334
00:20:45,170 --> 00:20:46,520
Shall I make tea?
335
00:20:46,520 --> 00:20:47,200
Yes.
336
00:20:47,510 --> 00:20:49,510
For the others, as well.
337
00:20:49,510 --> 00:20:50,260
Yes.
338
00:20:55,740 --> 00:20:56,820
Hey, Fushi...
339
00:20:57,490 --> 00:20:59,780
Have you heard of the silver bat?
340
00:20:59,780 --> 00:21:00,470
No.
341
00:21:00,470 --> 00:21:04,040
There were people who ate it long ago,
not knowing it was poisonous.
342
00:21:04,230 --> 00:21:07,650
Being the idiot I was,
I wanted to try something.
343
00:21:07,890 --> 00:21:10,810
First, I swallowed a sand
grain's worth of it.
344
00:21:12,620 --> 00:21:15,870
It made me nauseous and hurt my
stomach so much, I thought I'd die.
345
00:21:15,870 --> 00:21:18,560
But I did it once every
two days, and eventually,
346
00:21:18,560 --> 00:21:20,490
it stopped affecting me at all.
347
00:21:21,230 --> 00:21:23,500
Next, I ate a whole morsel.
348
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
I felt like dying again.
349
00:21:25,500 --> 00:21:27,850
But I kept it up for a month.
350
00:21:29,160 --> 00:21:31,560
Then I ate a whole bat.
351
00:21:31,560 --> 00:21:33,390
Once again, I felt like I'd die,
352
00:21:33,390 --> 00:21:35,470
and I ate it for a month.
353
00:21:35,470 --> 00:21:37,850
And you ended up all right?
354
00:21:41,760 --> 00:21:44,010
Western morning glory.
355
00:21:44,010 --> 00:21:45,750
That's a flavor that takes me back.
356
00:21:46,530 --> 00:21:48,190
May I have more?
357
00:21:53,670 --> 00:21:57,410
I became curious about other kinds
of poisons, so I tried them out.
358
00:21:57,670 --> 00:22:00,560
Seed frogs, sea keelback, bitter turnips...
359
00:22:00,560 --> 00:22:03,460
I've put all kinds of things in
my body over the past forty years.
360
00:22:03,460 --> 00:22:06,300
What are you talking about?
361
00:22:06,300 --> 00:22:11,590
The reason I did all that is because
it reminded me of the past.
362
00:22:11,590 --> 00:22:14,080
I've been poisoned several times.
363
00:22:14,080 --> 00:22:15,000
Here you are.
364
00:22:15,670 --> 00:22:19,360
But I'd always be the quickest to recover.
365
00:22:26,920 --> 00:22:30,070
This tastes like bane lotus tea.
366
00:22:30,500 --> 00:22:34,560
In half a minute, you lose your ability to
speak, and in a few minutes, you're dead.
367
00:22:34,560 --> 00:22:38,170
The Takunaha would often
use it to kill Yanome.
368
00:22:38,170 --> 00:22:40,560
It's been used against me, too.
369
00:22:41,380 --> 00:22:44,120
That's about thirty seconds, right?
370
00:22:44,120 --> 00:22:45,380
Hold her!
371
00:22:47,690 --> 00:22:53,060
People who've been poisoned
are strong against poison.
372
00:22:54,020 --> 00:22:55,360
Tonari...
373
00:22:57,970 --> 00:22:59,530
of Jananda!
374
00:24:32,990 --> 00:24:54,390
{\an8}Preview
375
00:24:34,980 --> 00:24:40,050
After forty years, fate is set in motion.
376
00:24:41,020 --> 00:24:46,080
Hisame, who pursues Fushi,
and Tonari of Jananda, who opposes her...
377
00:24:47,230 --> 00:24:53,780
What effect does Fushi's reunion
with old friends have on him?
378
00:24:54,390 --> 00:24:58,010
Beating Will