1
00:00:04,490 --> 00:00:07,830
Imm, un être mystérieux
doté de la vie éternelle,
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,990
a été envoyé sur cette terre
malgré lui.
3
00:00:11,730 --> 00:00:14,910
Il a rencontré bien des gens
4
00:00:15,080 --> 00:00:18,310
et expérimenté des émotions
comme la souffrance et la mort.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,870
Ces stimuli l’amèneront à évoluer
6
00:00:22,570 --> 00:00:25,310
et à acquérir de nouvelles formes.
7
00:00:26,690 --> 00:00:28,800
Le voyage d’Imm se poursuit.
8
00:00:30,390 --> 00:00:31,690
Avec un peu de chance,
9
00:00:32,080 --> 00:00:36,120
il sera capable
d’en faire l’histoire de sa propre vie.
10
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
UNE AFFECTION RÉINCARNÉE
11
00:02:35,370 --> 00:02:36,460
Vas-y !
12
00:02:39,720 --> 00:02:40,880
Merci !
13
00:02:41,050 --> 00:02:42,220
Je vous mets ça.
14
00:02:58,130 --> 00:02:59,760
Fuyez !
15
00:03:00,740 --> 00:03:01,860
Papa !
16
00:03:14,620 --> 00:03:15,850
Dépêche-toi !
17
00:04:02,570 --> 00:04:05,970
Dis… Ça fait combien de temps
que je suis sur cette île ?
18
00:04:08,200 --> 00:04:10,510
Bientôt quarante ans…
19
00:04:12,750 --> 00:04:16,520
Il y a vraiment des jours
où je me demande ce que je fiche ici.
20
00:04:16,800 --> 00:04:20,490
Tu as une mission
de sauvegarde universelle.
21
00:04:20,640 --> 00:04:24,490
Ça, je l’ai bien compris !
Mais jusqu’à quand ?
22
00:04:26,010 --> 00:04:29,160
Disons que le jour
où tu pourras reproduire la mer,
23
00:04:29,290 --> 00:04:31,200
ce sera terminé.
24
00:04:32,840 --> 00:04:33,960
Ça, ça suffit pas ?
25
00:04:34,250 --> 00:04:36,760
Il te manque quelque chose.
26
00:04:38,310 --> 00:04:41,380
Tu dois prendre conscience
que tout ceci t’appartient.
27
00:04:42,510 --> 00:04:44,320
Ça va me prendre mille ans !
28
00:04:50,150 --> 00:04:51,560
Tu te sens seul ?
29
00:04:51,710 --> 00:04:53,520
Non, mais je m’ennuie.
30
00:04:53,700 --> 00:04:57,020
Et si tu plongeais pour aller jouer
avec tes amis ?
31
00:04:57,190 --> 00:05:00,760
Non merci !
J’ai vraiment détesté cette expérience.
32
00:05:00,960 --> 00:05:03,360
Depuis,
j’ai arrêté de manger du poisson.
33
00:05:04,330 --> 00:05:07,920
À cette période, je me rebellais
contre l’homme en noir.
34
00:05:09,340 --> 00:05:10,030
Ou plutôt…
35
00:05:13,950 --> 00:05:17,190
Quel est ton rêve, Imm ?
36
00:05:17,390 --> 00:05:20,900
Fais comme moi,
vis ta vie comme tu l’entends !
37
00:05:21,100 --> 00:05:22,090
C’est pourquoi
38
00:05:22,810 --> 00:05:24,810
j’avais pris la résolution
39
00:05:25,030 --> 00:05:26,810
de ne plus rencontrer personne.
40
00:05:27,730 --> 00:05:30,300
J’ai décidé
de mener la vie d’un crabe.
41
00:05:30,580 --> 00:05:31,900
Bravo…
42
00:05:32,030 --> 00:05:36,410
Tu tentes d’acquérir des sensations
inaccessibles à ta forme humaine.
43
00:05:36,630 --> 00:05:39,950
C’est quoi, ça ?
Qu’est-ce qui se passe ?
44
00:05:41,510 --> 00:05:44,200
Cette race de crabe
était dépourvue d’yeux.
45
00:05:44,350 --> 00:05:46,950
À partir de là,
mes souvenirs sont confus.
46
00:05:49,630 --> 00:05:51,980
J’ai pris différentes formes.
47
00:05:58,780 --> 00:06:00,590
D’après l’homme en noir,
48
00:06:01,060 --> 00:06:04,780
j’ai dérivé dans la mer
pendant deux ans.
49
00:06:12,250 --> 00:06:16,930
Lui, c’était un vrai pote,
adorable avec l’aveugle que j’étais.
50
00:06:17,370 --> 00:06:20,780
Sous cette forme,
je n’avais plus ces pensées atroces.
51
00:06:20,930 --> 00:06:23,610
Je rêvais des goûts et des odeurs
que j’aimais.
52
00:06:23,740 --> 00:06:25,430
Parfois, il fallait se méfier,
53
00:06:25,560 --> 00:06:26,400
c’est tout.
54
00:06:26,840 --> 00:06:30,120
Puis j’ai réalisé
que sa mort me rendrait triste.
55
00:06:30,260 --> 00:06:31,800
Juste quand je pensais à ça,
56
00:06:33,480 --> 00:06:34,620
il m’a laissé tomber.
57
00:06:42,940 --> 00:06:44,460
Les frappeurs sont là.
58
00:06:44,860 --> 00:06:49,040
Tout m’est revenu instantanément.
Piolan, mes amis…
59
00:06:49,860 --> 00:06:53,500
Et aussi le fait que jamais
je n’avais vaincu un frappeur tout seul.
60
00:06:59,480 --> 00:07:02,000
Je peux me servir
de ces flèches explosives !
61
00:07:06,640 --> 00:07:08,870
Un autre frappeur…
Il n’était pas seul !
62
00:07:11,590 --> 00:07:15,160
Pour la carrure d’Uroï,
un arc long serait plus adapté.
63
00:07:22,920 --> 00:07:25,790
Parfois, j’étais assailli
par la culpabilité.
64
00:07:26,250 --> 00:07:29,760
Je me dégoûtais de vivre
grâce à la mort des autres.
65
00:07:30,430 --> 00:07:34,200
En même temps,
je refusais de perdre mes amis.
66
00:07:39,740 --> 00:07:41,900
Les frappeurs
ont continué à attaquer.
67
00:07:42,280 --> 00:07:45,020
Je me battais, je les tuais…
68
00:07:45,630 --> 00:07:47,130
et puis je les mangeais.
69
00:07:48,390 --> 00:07:50,350
Quarante ans ont passé…
70
00:07:51,810 --> 00:07:54,310
Je me demande
comment vont mes amis.
71
00:07:54,720 --> 00:07:58,560
Lynn, Tonali et les autres
doivent être vieux, maintenant.
72
00:08:00,540 --> 00:08:02,330
Je sais qu’ils vont bien !
73
00:08:02,510 --> 00:08:04,900
Désolé de venir troubler
tes ruminations.
74
00:08:05,040 --> 00:08:07,420
Encore des frappeurs ? Ils sont où ?
75
00:08:07,620 --> 00:08:11,170
Pas sur l’île.
Ils sont allés semer le chaos ailleurs.
76
00:08:11,520 --> 00:08:12,990
Quoi ? Mais pourquoi ?
77
00:08:13,130 --> 00:08:15,680
Ils ont peut-être renoncé
à venir t’attaquer.
78
00:08:16,400 --> 00:08:20,730
Ils veulent peut-être t’affaiblir
ou bien t’attirer en dehors de l’île.
79
00:08:20,880 --> 00:08:22,890
Ils s’en sont pris à des humains ?
80
00:08:24,720 --> 00:08:25,560
J’y vais !
81
00:08:25,680 --> 00:08:29,940
Ça te prendrait un mois.
Tu vas répondre à leurs provocations ?
82
00:08:30,090 --> 00:08:32,120
Mais il va y avoir des morts !
83
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
Il est trop tard
pour les en empêcher.
84
00:08:36,100 --> 00:08:39,190
Bordel ! Saloperies de frappeurs !
85
00:08:39,320 --> 00:08:41,840
Quelle bande de lâches !
86
00:08:42,220 --> 00:08:44,760
Ils deviennent
de plus en plus sournois !
87
00:08:47,590 --> 00:08:49,750
Je pars. Je quitte cette île.
88
00:08:50,390 --> 00:08:51,710
Très bien.
89
00:08:53,300 --> 00:08:56,140
Vais-je m’en sortir, tout seul ?
90
00:08:56,270 --> 00:08:58,390
Non…
C’est pas le moment d’y penser.
91
00:08:58,530 --> 00:09:00,830
Je vous ai enfin trouvé, Imm !
92
00:09:02,130 --> 00:09:06,560
Ravie de vous rencontrer.
Je suis Hisame, la petite-fille de Hayase.
93
00:09:06,820 --> 00:09:08,970
La petite-fille de Hayase ?
94
00:09:09,100 --> 00:09:13,530
En tant que chef des Gardiens,
je voulais vous saluer.
95
00:09:13,790 --> 00:09:15,280
Comment tu m’as trouvé ?
96
00:09:18,820 --> 00:09:21,360
Je vous ai cherché !
Partout, sans arrêt !
97
00:09:21,510 --> 00:09:24,540
J’attends ce jour
depuis si longtemps !
98
00:09:25,070 --> 00:09:26,450
Lâche-moi !
99
00:09:27,480 --> 00:09:31,040
Vous ne sentez pas bon.
Est-ce que vous vous lavez ?
100
00:09:32,670 --> 00:09:34,370
Mais qu’est-ce qui te prend ?
101
00:09:34,510 --> 00:09:37,380
Pardon, ma maman
m’a dit de faire comme ça…
102
00:09:37,530 --> 00:09:41,170
Ta maman ? La fille de Hayase ?
Elle est devenue quoi, elle ?
103
00:09:41,340 --> 00:09:43,390
Elle est morte avant ma naissance.
104
00:09:44,630 --> 00:09:46,770
Vraiment ? Elle a fini par mourir ?
105
00:09:47,080 --> 00:09:48,750
Pourquoi ça vous fait rire ?
106
00:09:49,050 --> 00:09:51,920
Je croyais pourtant
que vous étiez gentil.
107
00:09:52,060 --> 00:09:55,110
C’est comme ça qu’elle vous décrivait
dans son journal.
108
00:09:55,250 --> 00:09:56,250
Dis-moi,
109
00:09:56,380 --> 00:10:00,330
elle a aussi raconté qu’elle a tué
deux personnes qui m’étaient chères ?
110
00:10:00,470 --> 00:10:02,620
Elle dit
qu’elle n’a pas eu le choix.
111
00:10:03,160 --> 00:10:05,830
Pas eu le choix ? Quel âge tu as ?
112
00:10:06,240 --> 00:10:07,230
J’ai neuf ans.
113
00:10:07,360 --> 00:10:09,470
Comme si t’y comprenais
quelque chose !
114
00:10:09,630 --> 00:10:13,300
Ma pauvre,
les adultes t’ont bien baratinée…
115
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
L’ignorance est une chance !
116
00:10:16,250 --> 00:10:20,550
Ça signifie que l’avenir
me réserve encore des surprises !
117
00:10:20,740 --> 00:10:23,220
Le vrai et le faux…
118
00:10:23,440 --> 00:10:25,640
Vous et l’amour…
119
00:10:27,680 --> 00:10:29,730
Oui, en effet…
120
00:10:30,470 --> 00:10:33,560
Bon, tu peux partir ?
J’ai des choses à faire.
121
00:10:33,720 --> 00:10:38,100
Je vous accompagne ! Je dois veiller
sur vous et vous protéger des monstres.
122
00:10:38,240 --> 00:10:41,710
À ton âge ? Ne compte pas sur moi
pour venir à ton secours.
123
00:10:41,850 --> 00:10:42,950
Je le sais bien !
124
00:10:43,270 --> 00:10:44,660
Comme tu veux, alors.
125
00:10:44,930 --> 00:10:45,620
D’accord !
126
00:10:46,620 --> 00:10:49,680
Hé ! On est pas amis,
et ça me dégoûte !
127
00:10:49,840 --> 00:10:52,000
Reste à au moins cinq mètres
de moi !
128
00:10:52,450 --> 00:10:53,850
Désolée…
129
00:11:02,110 --> 00:11:04,680
Venez manger avec nous !
C’est délicieux !
130
00:11:04,810 --> 00:11:07,020
Non merci, j’ai tout ce qu’il faut.
131
00:11:07,430 --> 00:11:08,980
Vous mangez quoi ?
132
00:11:09,130 --> 00:11:11,280
Un frappeur séché et salé.
133
00:11:11,580 --> 00:11:13,270
Ça ne donne pas envie !
134
00:11:14,190 --> 00:11:15,990
Goûtez ça, plutôt.
135
00:11:16,250 --> 00:11:18,860
Sans façon.
Sur ce, je vais dormir.
136
00:11:20,240 --> 00:11:21,910
Bonne nuit…
137
00:11:26,490 --> 00:11:28,500
Tenez,
je vous ai préparé du thé !
138
00:11:28,710 --> 00:11:30,960
Votre pantalon est troué.
Donnez-le-moi !
139
00:11:31,190 --> 00:11:32,460
Je peux vous aider ?
140
00:11:32,760 --> 00:11:34,580
Je vous lave le dos ?
141
00:11:37,250 --> 00:11:39,760
Voilà…
Ici, je suis assez loin d’eux.
142
00:11:40,160 --> 00:11:42,320
En allant là
où le frappeur a attaqué,
143
00:11:42,460 --> 00:11:45,470
je risque
d’en attirer de nouveaux…
144
00:11:45,670 --> 00:11:48,680
Mais en me servant de Hisame
et son groupe,
145
00:11:48,830 --> 00:11:50,430
je pourrai sauver la ville.
146
00:11:52,060 --> 00:11:53,330
Hisame…
147
00:11:54,210 --> 00:11:58,680
C’est la petite-fille de Hayase,
mais elle ne semble pas être une menace.
148
00:12:12,730 --> 00:12:13,620
Non !
149
00:12:14,500 --> 00:12:15,420
Tu fais quoi ?
150
00:12:15,690 --> 00:12:19,450
Pardon…
Je voulais juste dormir avec vous…
151
00:12:20,000 --> 00:12:21,170
Cette douleur…
152
00:12:21,480 --> 00:12:22,510
{\an1}– Aïe !
– Montre !
153
00:12:22,950 --> 00:12:25,250
En voilà, une surprise.
154
00:12:25,780 --> 00:12:28,860
Décidément, les frappeurs
se montrent très inventifs…
155
00:12:29,010 --> 00:12:31,480
Il le savait, et il n’a rien dit !
156
00:12:31,680 --> 00:12:32,890
Je suis désolée…
157
00:12:33,040 --> 00:12:36,610
Je ne voulais pas vous faire peur…
Mon bras a bougé tout seul.
158
00:12:36,760 --> 00:12:39,660
T’as essayé de m’attaquer ?
Elle est belle, ma garde !
159
00:12:40,910 --> 00:12:42,280
Je vais te le couper !
160
00:12:43,910 --> 00:12:47,070
Non ! Ce frappeur
m’a été transmis par ma mère,
161
00:12:47,200 --> 00:12:48,850
qui l’avait reçu de la sienne !
162
00:12:48,990 --> 00:12:50,830
C’est le symbole des Gardiens !
163
00:12:51,740 --> 00:12:54,410
Il vit en se nourrissant
de mon sang.
164
00:12:54,570 --> 00:12:56,540
Il fait tout ce que je lui dis.
165
00:12:56,800 --> 00:12:58,060
Allons, du calme…
166
00:12:58,300 --> 00:13:00,500
Tout va bien se passer…
167
00:13:00,670 --> 00:13:02,400
Tu communiques avec lui ?
168
00:13:02,540 --> 00:13:05,250
Pas tout à fait…
Mais il comprend ce que je dis.
169
00:13:05,390 --> 00:13:08,350
Il me connaît par cœur, à force.
170
00:13:08,960 --> 00:13:11,970
Il sait que je suis
la réincarnation de Hayase.
171
00:13:12,990 --> 00:13:17,770
Autrefois, ma grand-mère racontait
qu’elle vivrait dans le ventre de ma mère.
172
00:13:17,990 --> 00:13:22,040
Je suis vraiment navrée.
Je vais aller dormir avec les autres.
173
00:13:24,230 --> 00:13:25,800
Oui… C’est mieux…
174
00:13:34,520 --> 00:13:38,250
J’ignorais que Hayase avait fini
par s’entendre avec les frappeurs.
175
00:13:39,060 --> 00:13:43,760
Il faut que tu le détruises,
ou il continuera à te poursuivre.
176
00:13:43,900 --> 00:13:46,130
Parfait ! Grand bien lui fasse !
177
00:13:46,430 --> 00:13:50,970
Les humains ne manquent pas d’idées
quand il s’agit de prolonger leur vie.
178
00:13:51,260 --> 00:13:54,590
En les transmettant,
ils accèdent à un genre d’immortalité.
179
00:13:54,700 --> 00:13:57,190
Arrête !
J’ai déjà l’esprit assez embrouillé
180
00:13:57,320 --> 00:13:59,770
avec ces histoires de réincarnation !
181
00:14:00,020 --> 00:14:01,570
J’y comprends rien du tout !
182
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
Pour faire bouger un animal,
183
00:14:03,770 --> 00:14:07,720
il faut un réceptacle, le corps,
et un faye pour le remplir,
184
00:14:07,870 --> 00:14:11,900
qui après utilisation peut être transféré
dans un nouveau corps.
185
00:14:12,050 --> 00:14:13,540
C’est ça, la réincarnation.
186
00:14:14,100 --> 00:14:16,910
Attends… C’est quoi, un faye ?
187
00:14:17,150 --> 00:14:20,110
C’est l’énergie
qui permet à un corps de se mouvoir.
188
00:14:20,250 --> 00:14:24,210
Les humains appellent ça
« l’âme » ou « l’esprit ».
189
00:14:24,350 --> 00:14:26,190
Ça ne t’évoque rien ?
190
00:14:26,320 --> 00:14:30,130
Lorsqu’un corps
semble avoir perdu toute sensation,
191
00:14:30,250 --> 00:14:32,470
qu’il donne l’impression
d’être vide,
192
00:14:32,730 --> 00:14:35,940
c’est que le faye s’est échappé
du réceptacle brisé.
193
00:14:36,070 --> 00:14:39,090
Il peut alors faire ce qu’il souhaite
194
00:14:39,230 --> 00:14:42,320
et se rendre où il veut.
195
00:14:44,040 --> 00:14:44,770
Mais alors…
196
00:14:45,480 --> 00:14:49,720
Piolan, Gougou, March
et tous ceux qui sont morts ?
197
00:14:49,890 --> 00:14:52,910
Ils sont partis ailleurs,
selon leur propre souhait.
198
00:14:55,160 --> 00:14:57,820
En supposant que Hayase
ait eu une forte volonté,
199
00:14:57,970 --> 00:15:01,920
son faye a très bien pu entrer en Hisame
au moment de sa mort.
200
00:15:02,810 --> 00:15:05,490
Mais comme ses souvenirs
ont été effacés,
201
00:15:05,640 --> 00:15:09,260
elle est devenue
une nouvelle personne.
202
00:15:10,060 --> 00:15:14,450
Mais… Hisame est elle-même, hein ?
Ce n’est pas Hayase ?
203
00:15:14,600 --> 00:15:17,090
Non… Quelque chose te gêne ?
204
00:15:18,430 --> 00:15:21,330
Hisame n’a pas tué March et Palona,
205
00:15:21,460 --> 00:15:23,500
mais je suis mal à l’aise avec elle.
206
00:15:23,950 --> 00:15:26,730
Ça m’embête de détester
une fillette de 9 ans
207
00:15:26,850 --> 00:15:28,990
qui ne m’a rien fait.
208
00:15:29,430 --> 00:15:32,540
Hayase t’a causé bien des ennuis
pendant longtemps.
209
00:15:32,680 --> 00:15:34,370
Ça n’a rien d’anormal.
210
00:15:34,520 --> 00:15:37,910
C’est une réaction de défense
tout à fait naturelle.
211
00:15:38,240 --> 00:15:42,500
Si cette situation est inconfortable,
tu dois t’immuniser.
212
00:15:42,650 --> 00:15:43,580
C’est-à-dire ?
213
00:15:43,870 --> 00:15:46,210
Essaie de rester auprès d’elle.
214
00:15:46,350 --> 00:15:49,310
C’est difficile,
mais tu finiras par t’habituer.
215
00:15:49,430 --> 00:15:52,550
Si elle t’indispose,
c’est parce que tu la connais mal.
216
00:15:53,010 --> 00:15:55,440
Qu’est-ce que tu veux faire, Imm ?
217
00:16:01,450 --> 00:16:02,480
Il est là !
218
00:16:02,980 --> 00:16:06,440
J’étais inquiète !
Ne partez pas tout seul comme ça !
219
00:16:06,840 --> 00:16:09,280
Je me suis levé tôt
pour faire des barques.
220
00:16:09,420 --> 00:16:11,700
On va ramer jusqu’à l’île voisine.
221
00:16:12,000 --> 00:16:14,160
Imm… Merci beaucoup !
222
00:16:15,290 --> 00:16:16,870
Moi, je me mets là !
223
00:16:32,100 --> 00:16:33,680
Super ! J’en ai eu un !
224
00:16:34,460 --> 00:16:35,920
On le mangera ce soir !
225
00:16:36,060 --> 00:16:36,890
Non merci…
226
00:16:37,340 --> 00:16:39,120
Je me suis donné du mal…
227
00:16:42,060 --> 00:16:46,360
Hisame… Arrivés en ville, on demandera
à un médecin de te retirer ce truc !
228
00:16:46,490 --> 00:16:48,520
Quoi ? Je ne veux pas m’en séparer.
229
00:16:48,730 --> 00:16:52,610
Tu es encore trop jeune pour accepter
qu’on te contrôle comme ça.
230
00:16:54,150 --> 00:16:57,070
Finalement, vous êtes vraiment
une bonne personne.
231
00:17:00,510 --> 00:17:01,790
C’est ce village, là ?
232
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
Oui, il a été attaqué par un frappeur
il y a un mois.
233
00:17:06,700 --> 00:17:09,630
Si vous voulez,
je peux aller jeter un œil.
234
00:17:10,250 --> 00:17:13,610
Vous craignez l’arrivée
de nouveaux frappeurs, pas vrai ?
235
00:17:13,770 --> 00:17:15,790
On me l’avait déjà expliqué.
236
00:17:15,930 --> 00:17:16,800
Tu veux bien ?
237
00:17:17,230 --> 00:17:20,760
Se mettre à votre service,
c’est le travail des Gardiens !
238
00:17:21,100 --> 00:17:22,980
Vous n’avez qu’à m’attendre ici !
239
00:17:23,380 --> 00:17:25,600
Je ne serai pas de retour
avant la nuit.
240
00:17:26,410 --> 00:17:27,440
Merci.
241
00:17:28,700 --> 00:17:29,770
De rien !
242
00:17:33,550 --> 00:17:35,030
Elle en met, du temps.
243
00:17:35,280 --> 00:17:38,530
Si ça se trouve, au village,
c’est l’horreur.
244
00:17:38,730 --> 00:17:41,490
Il est trop tard
pour les en empêcher.
245
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
Il me casse les oreilles !
246
00:17:48,300 --> 00:17:50,320
Bonsoir, étranger.
247
00:17:50,560 --> 00:17:53,710
Tu es venu voir le village
qui a été attaqué ?
248
00:17:53,850 --> 00:17:55,090
Euh… Je…
249
00:17:55,240 --> 00:17:57,800
Nous aussi !
Il y a de quoi être inquiets.
250
00:17:57,980 --> 00:18:01,820
On les a pas mal aidés,
et là, on peut enfin souffler un peu.
251
00:18:01,960 --> 00:18:05,920
Des corps étaient sortis des tombes
non loin d’ici.
252
00:18:06,070 --> 00:18:09,920
Les habitants ont été évacués,
il n’en reste plus que quelques-uns.
253
00:18:10,080 --> 00:18:11,190
Combien de victimes ?
254
00:18:11,390 --> 00:18:14,400
Six morts et trente-trois blessés.
255
00:18:16,860 --> 00:18:18,740
Depuis quand tu es là ?
256
00:18:18,880 --> 00:18:19,820
Ce matin…
257
00:18:19,950 --> 00:18:24,330
Bizarre… Je croyais que c’était toi
qui attirais les frappeurs, Imm !
258
00:18:24,560 --> 00:18:25,830
Vous savez qui je suis ?
259
00:18:26,010 --> 00:18:29,500
L’immortel aux cheveux blancs.
Tout le monde te connaît !
260
00:18:29,640 --> 00:18:31,550
On parle de toi ici et là…
261
00:18:31,700 --> 00:18:34,840
Pourtant, je vis seul
depuis très longtemps…
262
00:18:35,230 --> 00:18:36,240
Euh…
263
00:18:36,370 --> 00:18:40,470
D’ailleurs, on a vu une gamine
très bavarde à ton sujet…
264
00:18:40,900 --> 00:18:44,890
Et ceux qu’elle appelle « Gardiens ».
Tu as un véritable fan-club.
265
00:18:45,040 --> 00:18:48,690
Ils chantent tes louanges partout
pour t’amener de nouveaux fidèles.
266
00:18:49,260 --> 00:18:50,740
Méfie-toi d’eux.
267
00:18:51,130 --> 00:18:53,000
Ils cherchent à te capturer.
268
00:18:53,120 --> 00:18:54,070
Je t’ai entendue !
269
00:18:54,200 --> 00:18:56,740
Tiens ? Tu es là, toi ?
270
00:18:56,870 --> 00:18:58,900
Ne dites pas de mal des Gardiens !
271
00:18:59,210 --> 00:19:00,800
Et d’abord, qui êtes-vous ?
272
00:19:00,970 --> 00:19:04,620
Des médecins !
Nous sommes venus soigner les blessés.
273
00:19:04,760 --> 00:19:06,750
Ah bon ? C’est formidable !
274
00:19:06,870 --> 00:19:07,510
Dites…
275
00:19:07,640 --> 00:19:11,320
J’ai parlé de toi au chef du village.
Il nous prête une chambre.
276
00:19:11,450 --> 00:19:12,710
On va y dormir.
277
00:19:12,860 --> 00:19:15,670
C’est parfait !
On peut dîner ensemble !
278
00:19:16,380 --> 00:19:19,010
C’est vraiment gentil
d’avoir préparé tout ça !
279
00:19:19,160 --> 00:19:23,440
Si ça peut vous aider à nous apprécier,
on peut faire ça tous les jours.
280
00:19:24,280 --> 00:19:27,640
C’est tentant…
Vous avez déjà beaucoup de fidèles, hein ?
281
00:19:27,840 --> 00:19:29,420
Oui… En quarante ans,
282
00:19:29,550 --> 00:19:32,640
nous avons converti
l’équivalent d’un pays entier.
283
00:19:32,780 --> 00:19:37,420
Mais on ne veut pas s’arrêter là !
On a encore beaucoup de travail…
284
00:19:37,570 --> 00:19:38,960
Vraiment ?
285
00:19:39,120 --> 00:19:43,870
J’ai surtout l’impression de voir des gens
qui cherchent à accaparer Imm.
286
00:19:44,410 --> 00:19:46,080
Tu te trompes.
287
00:19:46,220 --> 00:19:50,480
À cause des frappeurs,
Imm a vécu seul sur une île déserte.
288
00:19:50,650 --> 00:19:52,930
Notre mission consiste à le libérer
289
00:19:53,080 --> 00:19:56,080
et à lui trouver sa place
en ce monde.
290
00:19:56,670 --> 00:19:58,090
Pourtant, par le passé,
291
00:19:58,220 --> 00:20:02,600
vous l’avez déjà capturé
à deux reprises, et il s’est enfui…
292
00:20:02,740 --> 00:20:04,340
Ça vous a énervés, non ?
293
00:20:04,570 --> 00:20:08,060
Tu es bien renseignée…
C’était une mesure de protection.
294
00:20:08,300 --> 00:20:10,590
Il fallait le protéger des inconnus,
295
00:20:10,730 --> 00:20:13,800
et protéger les gens contre Imm,
qui est un être inconnu.
296
00:20:14,020 --> 00:20:16,310
Notre rôle est double.
297
00:20:17,640 --> 00:20:22,320
Où sont les adultes qui t’ont élevée
jusqu’à présent ?
298
00:20:22,470 --> 00:20:24,400
Quel est le rapport ?
299
00:20:24,540 --> 00:20:25,950
Du calme ! Écoutez…
300
00:20:26,290 --> 00:20:29,960
Moi, je me fiche
de vos histoires et du passé…
301
00:20:30,110 --> 00:20:31,900
Tout du moins, pour l’instant…
302
00:20:32,040 --> 00:20:33,340
Toi, le médecin…
303
00:20:34,300 --> 00:20:36,000
Retire-lui cette boule du bras.
304
00:20:37,330 --> 00:20:38,840
Ce truc est vivant…
305
00:20:39,080 --> 00:20:41,710
C’est fou
que tu sois encore en vie, Hisame…
306
00:20:43,070 --> 00:20:44,930
Je commence à avoir soif.
307
00:20:45,200 --> 00:20:46,380
Vous voulez du thé ?
308
00:20:46,520 --> 00:20:49,390
Oui. Servez-en pour tout le monde.
309
00:20:49,540 --> 00:20:50,360
Bien.
310
00:20:55,710 --> 00:20:56,810
Dis, Imm…
311
00:20:57,530 --> 00:20:59,700
tu connais
les chauves-souris Hitokake ?
312
00:20:59,830 --> 00:21:00,440
Non…
313
00:21:00,570 --> 00:21:04,030
Des gens en ont mangé sans savoir
qu’elles étaient empoisonnées.
314
00:21:04,230 --> 00:21:07,660
Comme une idiote,
j’ai voulu tenter une expérience.
315
00:21:07,870 --> 00:21:10,940
J’ai mis l’équivalent d’un grain de sable
dans ma bouche.
316
00:21:12,620 --> 00:21:15,640
Nausées, mal de ventre…
J’ai bien cru mourir.
317
00:21:15,900 --> 00:21:20,480
Mais j’ai recommencé, tous les deux jours,
et les effets ont disparu.
318
00:21:21,330 --> 00:21:25,380
Ensuite, je suis passée à une bouchée.
J’ai de nouveau été malade…
319
00:21:25,550 --> 00:21:27,920
Mais j’ai continué comme ça
pendant un mois.
320
00:21:29,240 --> 00:21:33,390
J’ai décidé d’en manger une entière.
J’ai encore souffert horriblement.
321
00:21:33,520 --> 00:21:35,330
J’ai continué pendant un mois.
322
00:21:35,470 --> 00:21:37,850
Et ton corps a fini par s’habituer ?
323
00:21:41,980 --> 00:21:45,740
De l’ipomée de l’Est ?
J’en avais pas bu depuis longtemps.
324
00:21:46,570 --> 00:21:47,990
Vous pouvez me resservir ?
325
00:21:53,710 --> 00:21:57,420
Ça m’a intriguée,
alors j’ai essayé d’autres poisons.
326
00:21:57,690 --> 00:22:00,440
Grenouille argentée,
serpent-tigre, uramicabra…
327
00:22:00,570 --> 00:22:03,460
En quarante ans,
j’en ai avalé de toutes sortes !
328
00:22:03,620 --> 00:22:06,200
Je ne comprends pas
ce que tu racontes.
329
00:22:06,340 --> 00:22:11,150
Pourquoi j’ai fait tout ça ?
À cause de ce que j’ai vécu.
330
00:22:11,540 --> 00:22:13,930
Par le passé,
on a essayé de me droguer.
331
00:22:14,130 --> 00:22:15,110
Tenez.
332
00:22:15,690 --> 00:22:19,350
Mais j’étais la seule
à me réveiller tout de suite !
333
00:22:26,940 --> 00:22:30,070
C’est du thé de lotus busu,
n’est-ce pas ?
334
00:22:30,560 --> 00:22:34,430
Au bout de trente secondes, on divague,
et on meurt en quelques minutes.
335
00:22:34,590 --> 00:22:38,050
Takunaha s’en servait
pour tuer les hommes de Yanome.
336
00:22:38,200 --> 00:22:40,640
Je ne le connais que trop bien.
337
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
Les trente secondes
sont écoulées, non ?
338
00:22:44,130 --> 00:22:45,380
Attrapez-la !
339
00:22:47,730 --> 00:22:50,470
À force de baigner
dans le poison…
340
00:22:51,050 --> 00:22:53,050
on apprend à y résister !
341
00:22:54,040 --> 00:22:55,610
Tu es…
342
00:22:58,020 --> 00:22:59,240
Tonali de Jananda !
343
00:24:22,140 --> 00:24:26,650
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : VC
344
00:24:28,480 --> 00:24:32,990
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Mathieu Lachassagne
345
00:24:32,990 --> 00:24:54,380
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE
346
00:24:35,050 --> 00:24:37,620
Quarante années ont passé…
347
00:24:37,760 --> 00:24:40,000
Le destin est en marche.
348
00:24:41,040 --> 00:24:43,370
Hisame en a après Imm,
349
00:24:43,510 --> 00:24:46,080
mais Tonali de Jananda
est là pour le protéger.
350
00:24:47,240 --> 00:24:50,100
Que pourront bien apporter à Imm
351
00:24:50,300 --> 00:24:53,800
ses retrouvailles
avec ses anciens compagnons ?
352
00:24:54,380 --> 00:24:58,010
TESTAMENT VIVANT