1 00:00:04,490 --> 00:00:07,830 Imm, un être mystérieux doté de la vie éternelle, 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,990 a été envoyé sur cette terre malgré lui. 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,910 Il a rencontré bien des gens 4 00:00:15,080 --> 00:00:18,310 et expérimenté des émotions comme la souffrance et la mort. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,870 Ces stimuli l’amèneront à évoluer 6 00:00:22,570 --> 00:00:25,310 et à acquérir de nouvelles formes. 7 00:00:26,690 --> 00:00:28,800 Le voyage d’Imm se poursuit. 8 00:00:30,390 --> 00:00:31,690 Avec un peu de chance, 9 00:00:32,080 --> 00:00:36,120 il sera capable d’en faire l’histoire de sa propre vie. 10 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 UNE AFFECTION RÉINCARNÉE 11 00:02:35,370 --> 00:02:36,460 Vas-y ! 12 00:02:39,720 --> 00:02:40,880 Merci ! 13 00:02:41,050 --> 00:02:42,220 Je vous mets ça. 14 00:02:58,130 --> 00:02:59,760 Fuyez ! 15 00:03:00,740 --> 00:03:01,860 Papa ! 16 00:03:14,620 --> 00:03:15,850 Dépêche-toi ! 17 00:04:02,570 --> 00:04:05,970 Dis… Ça fait combien de temps que je suis sur cette île ? 18 00:04:08,200 --> 00:04:10,510 Bientôt quarante ans… 19 00:04:12,750 --> 00:04:16,520 Il y a vraiment des jours où je me demande ce que je fiche ici. 20 00:04:16,800 --> 00:04:20,490 Tu as une mission de sauvegarde universelle. 21 00:04:20,640 --> 00:04:24,490 Ça, je l’ai bien compris ! Mais jusqu’à quand ? 22 00:04:26,010 --> 00:04:29,160 Disons que le jour où tu pourras reproduire la mer, 23 00:04:29,290 --> 00:04:31,200 ce sera terminé. 24 00:04:32,840 --> 00:04:33,960 Ça, ça suffit pas ? 25 00:04:34,250 --> 00:04:36,760 Il te manque quelque chose. 26 00:04:38,310 --> 00:04:41,380 Tu dois prendre conscience que tout ceci t’appartient. 27 00:04:42,510 --> 00:04:44,320 Ça va me prendre mille ans ! 28 00:04:50,150 --> 00:04:51,560 Tu te sens seul ? 29 00:04:51,710 --> 00:04:53,520 Non, mais je m’ennuie. 30 00:04:53,700 --> 00:04:57,020 Et si tu plongeais pour aller jouer avec tes amis ? 31 00:04:57,190 --> 00:05:00,760 Non merci ! J’ai vraiment détesté cette expérience. 32 00:05:00,960 --> 00:05:03,360 Depuis, j’ai arrêté de manger du poisson. 33 00:05:04,330 --> 00:05:07,920 À cette période, je me rebellais contre l’homme en noir. 34 00:05:09,340 --> 00:05:10,030 Ou plutôt… 35 00:05:13,950 --> 00:05:17,190 Quel est ton rêve, Imm ? 36 00:05:17,390 --> 00:05:20,900 Fais comme moi, vis ta vie comme tu l’entends ! 37 00:05:21,100 --> 00:05:22,090 C’est pourquoi 38 00:05:22,810 --> 00:05:24,810 j’avais pris la résolution 39 00:05:25,030 --> 00:05:26,810 de ne plus rencontrer personne. 40 00:05:27,730 --> 00:05:30,300 J’ai décidé de mener la vie d’un crabe. 41 00:05:30,580 --> 00:05:31,900 Bravo… 42 00:05:32,030 --> 00:05:36,410 Tu tentes d’acquérir des sensations inaccessibles à ta forme humaine. 43 00:05:36,630 --> 00:05:39,950 C’est quoi, ça ? Qu’est-ce qui se passe ? 44 00:05:41,510 --> 00:05:44,200 Cette race de crabe était dépourvue d’yeux. 45 00:05:44,350 --> 00:05:46,950 À partir de là, mes souvenirs sont confus. 46 00:05:49,630 --> 00:05:51,980 J’ai pris différentes formes. 47 00:05:58,780 --> 00:06:00,590 D’après l’homme en noir, 48 00:06:01,060 --> 00:06:04,780 j’ai dérivé dans la mer pendant deux ans. 49 00:06:12,250 --> 00:06:16,930 Lui, c’était un vrai pote, adorable avec l’aveugle que j’étais. 50 00:06:17,370 --> 00:06:20,780 Sous cette forme, je n’avais plus ces pensées atroces. 51 00:06:20,930 --> 00:06:23,610 Je rêvais des goûts et des odeurs que j’aimais. 52 00:06:23,740 --> 00:06:25,430 Parfois, il fallait se méfier, 53 00:06:25,560 --> 00:06:26,400 c’est tout. 54 00:06:26,840 --> 00:06:30,120 Puis j’ai réalisé que sa mort me rendrait triste. 55 00:06:30,260 --> 00:06:31,800 Juste quand je pensais à ça, 56 00:06:33,480 --> 00:06:34,620 il m’a laissé tomber. 57 00:06:42,940 --> 00:06:44,460 Les frappeurs sont là. 58 00:06:44,860 --> 00:06:49,040 Tout m’est revenu instantanément. Piolan, mes amis… 59 00:06:49,860 --> 00:06:53,500 Et aussi le fait que jamais je n’avais vaincu un frappeur tout seul. 60 00:06:59,480 --> 00:07:02,000 Je peux me servir de ces flèches explosives ! 61 00:07:06,640 --> 00:07:08,870 Un autre frappeur… Il n’était pas seul ! 62 00:07:11,590 --> 00:07:15,160 Pour la carrure d’Uroï, un arc long serait plus adapté. 63 00:07:22,920 --> 00:07:25,790 Parfois, j’étais assailli par la culpabilité. 64 00:07:26,250 --> 00:07:29,760 Je me dégoûtais de vivre grâce à la mort des autres. 65 00:07:30,430 --> 00:07:34,200 En même temps, je refusais de perdre mes amis. 66 00:07:39,740 --> 00:07:41,900 Les frappeurs ont continué à attaquer. 67 00:07:42,280 --> 00:07:45,020 Je me battais, je les tuais… 68 00:07:45,630 --> 00:07:47,130 et puis je les mangeais. 69 00:07:48,390 --> 00:07:50,350 Quarante ans ont passé… 70 00:07:51,810 --> 00:07:54,310 Je me demande comment vont mes amis. 71 00:07:54,720 --> 00:07:58,560 Lynn, Tonali et les autres doivent être vieux, maintenant. 72 00:08:00,540 --> 00:08:02,330 Je sais qu’ils vont bien ! 73 00:08:02,510 --> 00:08:04,900 Désolé de venir troubler tes ruminations. 74 00:08:05,040 --> 00:08:07,420 Encore des frappeurs ? Ils sont où ? 75 00:08:07,620 --> 00:08:11,170 Pas sur l’île. Ils sont allés semer le chaos ailleurs. 76 00:08:11,520 --> 00:08:12,990 Quoi ? Mais pourquoi ? 77 00:08:13,130 --> 00:08:15,680 Ils ont peut-être renoncé à venir t’attaquer. 78 00:08:16,400 --> 00:08:20,730 Ils veulent peut-être t’affaiblir ou bien t’attirer en dehors de l’île. 79 00:08:20,880 --> 00:08:22,890 Ils s’en sont pris à des humains ? 80 00:08:24,720 --> 00:08:25,560 J’y vais ! 81 00:08:25,680 --> 00:08:29,940 Ça te prendrait un mois. Tu vas répondre à leurs provocations ? 82 00:08:30,090 --> 00:08:32,120 Mais il va y avoir des morts ! 83 00:08:32,240 --> 00:08:34,320 Il est trop tard pour les en empêcher. 84 00:08:36,100 --> 00:08:39,190 Bordel ! Saloperies de frappeurs ! 85 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 Quelle bande de lâches ! 86 00:08:42,220 --> 00:08:44,760 Ils deviennent de plus en plus sournois ! 87 00:08:47,590 --> 00:08:49,750 Je pars. Je quitte cette île. 88 00:08:50,390 --> 00:08:51,710 Très bien. 89 00:08:53,300 --> 00:08:56,140 Vais-je m’en sortir, tout seul ? 90 00:08:56,270 --> 00:08:58,390 Non… C’est pas le moment d’y penser. 91 00:08:58,530 --> 00:09:00,830 Je vous ai enfin trouvé, Imm ! 92 00:09:02,130 --> 00:09:06,560 Ravie de vous rencontrer. Je suis Hisame, la petite-fille de Hayase. 93 00:09:06,820 --> 00:09:08,970 La petite-fille de Hayase ? 94 00:09:09,100 --> 00:09:13,530 En tant que chef des Gardiens, je voulais vous saluer. 95 00:09:13,790 --> 00:09:15,280 Comment tu m’as trouvé ? 96 00:09:18,820 --> 00:09:21,360 Je vous ai cherché ! Partout, sans arrêt ! 97 00:09:21,510 --> 00:09:24,540 J’attends ce jour depuis si longtemps ! 98 00:09:25,070 --> 00:09:26,450 Lâche-moi ! 99 00:09:27,480 --> 00:09:31,040 Vous ne sentez pas bon. Est-ce que vous vous lavez ? 100 00:09:32,670 --> 00:09:34,370 Mais qu’est-ce qui te prend ? 101 00:09:34,510 --> 00:09:37,380 Pardon, ma maman m’a dit de faire comme ça… 102 00:09:37,530 --> 00:09:41,170 Ta maman ? La fille de Hayase ? Elle est devenue quoi, elle ? 103 00:09:41,340 --> 00:09:43,390 Elle est morte avant ma naissance. 104 00:09:44,630 --> 00:09:46,770 Vraiment ? Elle a fini par mourir ? 105 00:09:47,080 --> 00:09:48,750 Pourquoi ça vous fait rire ? 106 00:09:49,050 --> 00:09:51,920 Je croyais pourtant que vous étiez gentil. 107 00:09:52,060 --> 00:09:55,110 C’est comme ça qu’elle vous décrivait dans son journal. 108 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Dis-moi, 109 00:09:56,380 --> 00:10:00,330 elle a aussi raconté qu’elle a tué deux personnes qui m’étaient chères ? 110 00:10:00,470 --> 00:10:02,620 Elle dit qu’elle n’a pas eu le choix. 111 00:10:03,160 --> 00:10:05,830 Pas eu le choix ? Quel âge tu as ? 112 00:10:06,240 --> 00:10:07,230 J’ai neuf ans. 113 00:10:07,360 --> 00:10:09,470 Comme si t’y comprenais quelque chose ! 114 00:10:09,630 --> 00:10:13,300 Ma pauvre, les adultes t’ont bien baratinée… 115 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 L’ignorance est une chance ! 116 00:10:16,250 --> 00:10:20,550 Ça signifie que l’avenir me réserve encore des surprises ! 117 00:10:20,740 --> 00:10:23,220 Le vrai et le faux… 118 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 Vous et l’amour… 119 00:10:27,680 --> 00:10:29,730 Oui, en effet… 120 00:10:30,470 --> 00:10:33,560 Bon, tu peux partir ? J’ai des choses à faire. 121 00:10:33,720 --> 00:10:38,100 Je vous accompagne ! Je dois veiller sur vous et vous protéger des monstres. 122 00:10:38,240 --> 00:10:41,710 À ton âge ? Ne compte pas sur moi pour venir à ton secours. 123 00:10:41,850 --> 00:10:42,950 Je le sais bien ! 124 00:10:43,270 --> 00:10:44,660 Comme tu veux, alors. 125 00:10:44,930 --> 00:10:45,620 D’accord ! 126 00:10:46,620 --> 00:10:49,680 Hé ! On est pas amis, et ça me dégoûte ! 127 00:10:49,840 --> 00:10:52,000 Reste à au moins cinq mètres de moi ! 128 00:10:52,450 --> 00:10:53,850 Désolée… 129 00:11:02,110 --> 00:11:04,680 Venez manger avec nous ! C’est délicieux ! 130 00:11:04,810 --> 00:11:07,020 Non merci, j’ai tout ce qu’il faut. 131 00:11:07,430 --> 00:11:08,980 Vous mangez quoi ? 132 00:11:09,130 --> 00:11:11,280 Un frappeur séché et salé. 133 00:11:11,580 --> 00:11:13,270 Ça ne donne pas envie ! 134 00:11:14,190 --> 00:11:15,990 Goûtez ça, plutôt. 135 00:11:16,250 --> 00:11:18,860 Sans façon. Sur ce, je vais dormir. 136 00:11:20,240 --> 00:11:21,910 Bonne nuit… 137 00:11:26,490 --> 00:11:28,500 Tenez, je vous ai préparé du thé ! 138 00:11:28,710 --> 00:11:30,960 Votre pantalon est troué. Donnez-le-moi ! 139 00:11:31,190 --> 00:11:32,460 Je peux vous aider ? 140 00:11:32,760 --> 00:11:34,580 Je vous lave le dos ? 141 00:11:37,250 --> 00:11:39,760 Voilà… Ici, je suis assez loin d’eux. 142 00:11:40,160 --> 00:11:42,320 En allant là où le frappeur a attaqué, 143 00:11:42,460 --> 00:11:45,470 je risque d’en attirer de nouveaux… 144 00:11:45,670 --> 00:11:48,680 Mais en me servant de Hisame et son groupe, 145 00:11:48,830 --> 00:11:50,430 je pourrai sauver la ville. 146 00:11:52,060 --> 00:11:53,330 Hisame… 147 00:11:54,210 --> 00:11:58,680 C’est la petite-fille de Hayase, mais elle ne semble pas être une menace. 148 00:12:12,730 --> 00:12:13,620 Non ! 149 00:12:14,500 --> 00:12:15,420 Tu fais quoi ? 150 00:12:15,690 --> 00:12:19,450 Pardon… Je voulais juste dormir avec vous… 151 00:12:20,000 --> 00:12:21,170 Cette douleur… 152 00:12:21,480 --> 00:12:22,510 {\an1}– Aïe ! – Montre ! 153 00:12:22,950 --> 00:12:25,250 En voilà, une surprise. 154 00:12:25,780 --> 00:12:28,860 Décidément, les frappeurs se montrent très inventifs… 155 00:12:29,010 --> 00:12:31,480 Il le savait, et il n’a rien dit ! 156 00:12:31,680 --> 00:12:32,890 Je suis désolée… 157 00:12:33,040 --> 00:12:36,610 Je ne voulais pas vous faire peur… Mon bras a bougé tout seul. 158 00:12:36,760 --> 00:12:39,660 T’as essayé de m’attaquer ? Elle est belle, ma garde ! 159 00:12:40,910 --> 00:12:42,280 Je vais te le couper ! 160 00:12:43,910 --> 00:12:47,070 Non ! Ce frappeur m’a été transmis par ma mère, 161 00:12:47,200 --> 00:12:48,850 qui l’avait reçu de la sienne ! 162 00:12:48,990 --> 00:12:50,830 C’est le symbole des Gardiens ! 163 00:12:51,740 --> 00:12:54,410 Il vit en se nourrissant de mon sang. 164 00:12:54,570 --> 00:12:56,540 Il fait tout ce que je lui dis. 165 00:12:56,800 --> 00:12:58,060 Allons, du calme… 166 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 Tout va bien se passer… 167 00:13:00,670 --> 00:13:02,400 Tu communiques avec lui ? 168 00:13:02,540 --> 00:13:05,250 Pas tout à fait… Mais il comprend ce que je dis. 169 00:13:05,390 --> 00:13:08,350 Il me connaît par cœur, à force. 170 00:13:08,960 --> 00:13:11,970 Il sait que je suis la réincarnation de Hayase. 171 00:13:12,990 --> 00:13:17,770 Autrefois, ma grand-mère racontait qu’elle vivrait dans le ventre de ma mère. 172 00:13:17,990 --> 00:13:22,040 Je suis vraiment navrée. Je vais aller dormir avec les autres. 173 00:13:24,230 --> 00:13:25,800 Oui… C’est mieux… 174 00:13:34,520 --> 00:13:38,250 J’ignorais que Hayase avait fini par s’entendre avec les frappeurs. 175 00:13:39,060 --> 00:13:43,760 Il faut que tu le détruises, ou il continuera à te poursuivre. 176 00:13:43,900 --> 00:13:46,130 Parfait ! Grand bien lui fasse ! 177 00:13:46,430 --> 00:13:50,970 Les humains ne manquent pas d’idées quand il s’agit de prolonger leur vie. 178 00:13:51,260 --> 00:13:54,590 En les transmettant, ils accèdent à un genre d’immortalité. 179 00:13:54,700 --> 00:13:57,190 Arrête ! J’ai déjà l’esprit assez embrouillé 180 00:13:57,320 --> 00:13:59,770 avec ces histoires de réincarnation ! 181 00:14:00,020 --> 00:14:01,570 J’y comprends rien du tout ! 182 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 Pour faire bouger un animal, 183 00:14:03,770 --> 00:14:07,720 il faut un réceptacle, le corps, et un faye pour le remplir, 184 00:14:07,870 --> 00:14:11,900 qui après utilisation peut être transféré dans un nouveau corps. 185 00:14:12,050 --> 00:14:13,540 C’est ça, la réincarnation. 186 00:14:14,100 --> 00:14:16,910 Attends… C’est quoi, un faye ? 187 00:14:17,150 --> 00:14:20,110 C’est l’énergie qui permet à un corps de se mouvoir. 188 00:14:20,250 --> 00:14:24,210 Les humains appellent ça « l’âme » ou « l’esprit ». 189 00:14:24,350 --> 00:14:26,190 Ça ne t’évoque rien ? 190 00:14:26,320 --> 00:14:30,130 Lorsqu’un corps semble avoir perdu toute sensation, 191 00:14:30,250 --> 00:14:32,470 qu’il donne l’impression d’être vide, 192 00:14:32,730 --> 00:14:35,940 c’est que le faye s’est échappé du réceptacle brisé. 193 00:14:36,070 --> 00:14:39,090 Il peut alors faire ce qu’il souhaite 194 00:14:39,230 --> 00:14:42,320 et se rendre où il veut. 195 00:14:44,040 --> 00:14:44,770 Mais alors… 196 00:14:45,480 --> 00:14:49,720 Piolan, Gougou, March et tous ceux qui sont morts ? 197 00:14:49,890 --> 00:14:52,910 Ils sont partis ailleurs, selon leur propre souhait. 198 00:14:55,160 --> 00:14:57,820 En supposant que Hayase ait eu une forte volonté, 199 00:14:57,970 --> 00:15:01,920 son faye a très bien pu entrer en Hisame au moment de sa mort. 200 00:15:02,810 --> 00:15:05,490 Mais comme ses souvenirs ont été effacés, 201 00:15:05,640 --> 00:15:09,260 elle est devenue une nouvelle personne. 202 00:15:10,060 --> 00:15:14,450 Mais… Hisame est elle-même, hein ? Ce n’est pas Hayase ? 203 00:15:14,600 --> 00:15:17,090 Non… Quelque chose te gêne ? 204 00:15:18,430 --> 00:15:21,330 Hisame n’a pas tué March et Palona, 205 00:15:21,460 --> 00:15:23,500 mais je suis mal à l’aise avec elle. 206 00:15:23,950 --> 00:15:26,730 Ça m’embête de détester une fillette de 9 ans 207 00:15:26,850 --> 00:15:28,990 qui ne m’a rien fait. 208 00:15:29,430 --> 00:15:32,540 Hayase t’a causé bien des ennuis pendant longtemps. 209 00:15:32,680 --> 00:15:34,370 Ça n’a rien d’anormal. 210 00:15:34,520 --> 00:15:37,910 C’est une réaction de défense tout à fait naturelle. 211 00:15:38,240 --> 00:15:42,500 Si cette situation est inconfortable, tu dois t’immuniser. 212 00:15:42,650 --> 00:15:43,580 C’est-à-dire ? 213 00:15:43,870 --> 00:15:46,210 Essaie de rester auprès d’elle. 214 00:15:46,350 --> 00:15:49,310 C’est difficile, mais tu finiras par t’habituer. 215 00:15:49,430 --> 00:15:52,550 Si elle t’indispose, c’est parce que tu la connais mal. 216 00:15:53,010 --> 00:15:55,440 Qu’est-ce que tu veux faire, Imm ? 217 00:16:01,450 --> 00:16:02,480 Il est là ! 218 00:16:02,980 --> 00:16:06,440 J’étais inquiète ! Ne partez pas tout seul comme ça ! 219 00:16:06,840 --> 00:16:09,280 Je me suis levé tôt pour faire des barques. 220 00:16:09,420 --> 00:16:11,700 On va ramer jusqu’à l’île voisine. 221 00:16:12,000 --> 00:16:14,160 Imm… Merci beaucoup ! 222 00:16:15,290 --> 00:16:16,870 Moi, je me mets là ! 223 00:16:32,100 --> 00:16:33,680 Super ! J’en ai eu un ! 224 00:16:34,460 --> 00:16:35,920 On le mangera ce soir ! 225 00:16:36,060 --> 00:16:36,890 Non merci… 226 00:16:37,340 --> 00:16:39,120 Je me suis donné du mal… 227 00:16:42,060 --> 00:16:46,360 Hisame… Arrivés en ville, on demandera à un médecin de te retirer ce truc ! 228 00:16:46,490 --> 00:16:48,520 Quoi ? Je ne veux pas m’en séparer. 229 00:16:48,730 --> 00:16:52,610 Tu es encore trop jeune pour accepter qu’on te contrôle comme ça. 230 00:16:54,150 --> 00:16:57,070 Finalement, vous êtes vraiment une bonne personne. 231 00:17:00,510 --> 00:17:01,790 C’est ce village, là ? 232 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Oui, il a été attaqué par un frappeur il y a un mois. 233 00:17:06,700 --> 00:17:09,630 Si vous voulez, je peux aller jeter un œil. 234 00:17:10,250 --> 00:17:13,610 Vous craignez l’arrivée de nouveaux frappeurs, pas vrai ? 235 00:17:13,770 --> 00:17:15,790 On me l’avait déjà expliqué. 236 00:17:15,930 --> 00:17:16,800 Tu veux bien ? 237 00:17:17,230 --> 00:17:20,760 Se mettre à votre service, c’est le travail des Gardiens ! 238 00:17:21,100 --> 00:17:22,980 Vous n’avez qu’à m’attendre ici ! 239 00:17:23,380 --> 00:17:25,600 Je ne serai pas de retour avant la nuit. 240 00:17:26,410 --> 00:17:27,440 Merci. 241 00:17:28,700 --> 00:17:29,770 De rien ! 242 00:17:33,550 --> 00:17:35,030 Elle en met, du temps. 243 00:17:35,280 --> 00:17:38,530 Si ça se trouve, au village, c’est l’horreur. 244 00:17:38,730 --> 00:17:41,490 Il est trop tard pour les en empêcher. 245 00:17:44,440 --> 00:17:45,880 Il me casse les oreilles ! 246 00:17:48,300 --> 00:17:50,320 Bonsoir, étranger. 247 00:17:50,560 --> 00:17:53,710 Tu es venu voir le village qui a été attaqué ? 248 00:17:53,850 --> 00:17:55,090 Euh… Je… 249 00:17:55,240 --> 00:17:57,800 Nous aussi ! Il y a de quoi être inquiets. 250 00:17:57,980 --> 00:18:01,820 On les a pas mal aidés, et là, on peut enfin souffler un peu. 251 00:18:01,960 --> 00:18:05,920 Des corps étaient sortis des tombes non loin d’ici. 252 00:18:06,070 --> 00:18:09,920 Les habitants ont été évacués, il n’en reste plus que quelques-uns. 253 00:18:10,080 --> 00:18:11,190 Combien de victimes ? 254 00:18:11,390 --> 00:18:14,400 Six morts et trente-trois blessés. 255 00:18:16,860 --> 00:18:18,740 Depuis quand tu es là ? 256 00:18:18,880 --> 00:18:19,820 Ce matin… 257 00:18:19,950 --> 00:18:24,330 Bizarre… Je croyais que c’était toi qui attirais les frappeurs, Imm ! 258 00:18:24,560 --> 00:18:25,830 Vous savez qui je suis ? 259 00:18:26,010 --> 00:18:29,500 L’immortel aux cheveux blancs. Tout le monde te connaît ! 260 00:18:29,640 --> 00:18:31,550 On parle de toi ici et là… 261 00:18:31,700 --> 00:18:34,840 Pourtant, je vis seul depuis très longtemps… 262 00:18:35,230 --> 00:18:36,240 Euh… 263 00:18:36,370 --> 00:18:40,470 D’ailleurs, on a vu une gamine très bavarde à ton sujet… 264 00:18:40,900 --> 00:18:44,890 Et ceux qu’elle appelle « Gardiens ». Tu as un véritable fan-club. 265 00:18:45,040 --> 00:18:48,690 Ils chantent tes louanges partout pour t’amener de nouveaux fidèles. 266 00:18:49,260 --> 00:18:50,740 Méfie-toi d’eux. 267 00:18:51,130 --> 00:18:53,000 Ils cherchent à te capturer. 268 00:18:53,120 --> 00:18:54,070 Je t’ai entendue ! 269 00:18:54,200 --> 00:18:56,740 Tiens ? Tu es là, toi ? 270 00:18:56,870 --> 00:18:58,900 Ne dites pas de mal des Gardiens ! 271 00:18:59,210 --> 00:19:00,800 Et d’abord, qui êtes-vous ? 272 00:19:00,970 --> 00:19:04,620 Des médecins ! Nous sommes venus soigner les blessés. 273 00:19:04,760 --> 00:19:06,750 Ah bon ? C’est formidable ! 274 00:19:06,870 --> 00:19:07,510 Dites… 275 00:19:07,640 --> 00:19:11,320 J’ai parlé de toi au chef du village. Il nous prête une chambre. 276 00:19:11,450 --> 00:19:12,710 On va y dormir. 277 00:19:12,860 --> 00:19:15,670 C’est parfait ! On peut dîner ensemble ! 278 00:19:16,380 --> 00:19:19,010 C’est vraiment gentil d’avoir préparé tout ça ! 279 00:19:19,160 --> 00:19:23,440 Si ça peut vous aider à nous apprécier, on peut faire ça tous les jours. 280 00:19:24,280 --> 00:19:27,640 C’est tentant… Vous avez déjà beaucoup de fidèles, hein ? 281 00:19:27,840 --> 00:19:29,420 Oui… En quarante ans, 282 00:19:29,550 --> 00:19:32,640 nous avons converti l’équivalent d’un pays entier. 283 00:19:32,780 --> 00:19:37,420 Mais on ne veut pas s’arrêter là ! On a encore beaucoup de travail… 284 00:19:37,570 --> 00:19:38,960 Vraiment ? 285 00:19:39,120 --> 00:19:43,870 J’ai surtout l’impression de voir des gens qui cherchent à accaparer Imm. 286 00:19:44,410 --> 00:19:46,080 Tu te trompes. 287 00:19:46,220 --> 00:19:50,480 À cause des frappeurs, Imm a vécu seul sur une île déserte. 288 00:19:50,650 --> 00:19:52,930 Notre mission consiste à le libérer 289 00:19:53,080 --> 00:19:56,080 et à lui trouver sa place en ce monde. 290 00:19:56,670 --> 00:19:58,090 Pourtant, par le passé, 291 00:19:58,220 --> 00:20:02,600 vous l’avez déjà capturé à deux reprises, et il s’est enfui… 292 00:20:02,740 --> 00:20:04,340 Ça vous a énervés, non ? 293 00:20:04,570 --> 00:20:08,060 Tu es bien renseignée… C’était une mesure de protection. 294 00:20:08,300 --> 00:20:10,590 Il fallait le protéger des inconnus, 295 00:20:10,730 --> 00:20:13,800 et protéger les gens contre Imm, qui est un être inconnu. 296 00:20:14,020 --> 00:20:16,310 Notre rôle est double. 297 00:20:17,640 --> 00:20:22,320 Où sont les adultes qui t’ont élevée jusqu’à présent ? 298 00:20:22,470 --> 00:20:24,400 Quel est le rapport ? 299 00:20:24,540 --> 00:20:25,950 Du calme ! Écoutez… 300 00:20:26,290 --> 00:20:29,960 Moi, je me fiche de vos histoires et du passé… 301 00:20:30,110 --> 00:20:31,900 Tout du moins, pour l’instant… 302 00:20:32,040 --> 00:20:33,340 Toi, le médecin… 303 00:20:34,300 --> 00:20:36,000 Retire-lui cette boule du bras. 304 00:20:37,330 --> 00:20:38,840 Ce truc est vivant… 305 00:20:39,080 --> 00:20:41,710 C’est fou que tu sois encore en vie, Hisame… 306 00:20:43,070 --> 00:20:44,930 Je commence à avoir soif. 307 00:20:45,200 --> 00:20:46,380 Vous voulez du thé ? 308 00:20:46,520 --> 00:20:49,390 Oui. Servez-en pour tout le monde. 309 00:20:49,540 --> 00:20:50,360 Bien. 310 00:20:55,710 --> 00:20:56,810 Dis, Imm… 311 00:20:57,530 --> 00:20:59,700 tu connais les chauves-souris Hitokake ? 312 00:20:59,830 --> 00:21:00,440 Non… 313 00:21:00,570 --> 00:21:04,030 Des gens en ont mangé sans savoir qu’elles étaient empoisonnées. 314 00:21:04,230 --> 00:21:07,660 Comme une idiote, j’ai voulu tenter une expérience. 315 00:21:07,870 --> 00:21:10,940 J’ai mis l’équivalent d’un grain de sable dans ma bouche. 316 00:21:12,620 --> 00:21:15,640 Nausées, mal de ventre… J’ai bien cru mourir. 317 00:21:15,900 --> 00:21:20,480 Mais j’ai recommencé, tous les deux jours, et les effets ont disparu. 318 00:21:21,330 --> 00:21:25,380 Ensuite, je suis passée à une bouchée. J’ai de nouveau été malade… 319 00:21:25,550 --> 00:21:27,920 Mais j’ai continué comme ça pendant un mois. 320 00:21:29,240 --> 00:21:33,390 J’ai décidé d’en manger une entière. J’ai encore souffert horriblement. 321 00:21:33,520 --> 00:21:35,330 J’ai continué pendant un mois. 322 00:21:35,470 --> 00:21:37,850 Et ton corps a fini par s’habituer ? 323 00:21:41,980 --> 00:21:45,740 De l’ipomée de l’Est ? J’en avais pas bu depuis longtemps. 324 00:21:46,570 --> 00:21:47,990 Vous pouvez me resservir ? 325 00:21:53,710 --> 00:21:57,420 Ça m’a intriguée, alors j’ai essayé d’autres poisons. 326 00:21:57,690 --> 00:22:00,440 Grenouille argentée, serpent-tigre, uramicabra… 327 00:22:00,570 --> 00:22:03,460 En quarante ans, j’en ai avalé de toutes sortes ! 328 00:22:03,620 --> 00:22:06,200 Je ne comprends pas ce que tu racontes. 329 00:22:06,340 --> 00:22:11,150 Pourquoi j’ai fait tout ça ? À cause de ce que j’ai vécu. 330 00:22:11,540 --> 00:22:13,930 Par le passé, on a essayé de me droguer. 331 00:22:14,130 --> 00:22:15,110 Tenez. 332 00:22:15,690 --> 00:22:19,350 Mais j’étais la seule à me réveiller tout de suite ! 333 00:22:26,940 --> 00:22:30,070 C’est du thé de lotus busu, n’est-ce pas ? 334 00:22:30,560 --> 00:22:34,430 Au bout de trente secondes, on divague, et on meurt en quelques minutes. 335 00:22:34,590 --> 00:22:38,050 Takunaha s’en servait pour tuer les hommes de Yanome. 336 00:22:38,200 --> 00:22:40,640 Je ne le connais que trop bien. 337 00:22:41,440 --> 00:22:44,000 Les trente secondes sont écoulées, non ? 338 00:22:44,130 --> 00:22:45,380 Attrapez-la ! 339 00:22:47,730 --> 00:22:50,470 À force de baigner dans le poison… 340 00:22:51,050 --> 00:22:53,050 on apprend à y résister ! 341 00:22:54,040 --> 00:22:55,610 Tu es… 342 00:22:58,020 --> 00:22:59,240 Tonali de Jananda ! 343 00:24:22,140 --> 00:24:26,650 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : VC 344 00:24:28,480 --> 00:24:32,990 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Mathieu Lachassagne 345 00:24:32,990 --> 00:24:54,380 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE 346 00:24:35,050 --> 00:24:37,620 Quarante années ont passé… 347 00:24:37,760 --> 00:24:40,000 Le destin est en marche. 348 00:24:41,040 --> 00:24:43,370 Hisame en a après Imm, 349 00:24:43,510 --> 00:24:46,080 mais Tonali de Jananda est là pour le protéger. 350 00:24:47,240 --> 00:24:50,100 Que pourront bien apporter à Imm 351 00:24:50,300 --> 00:24:53,800 ses retrouvailles avec ses anciens compagnons ? 352 00:24:54,380 --> 00:24:58,010 TESTAMENT VIVANT