1
00:00:04,460 --> 00:00:08,320
Ein mysteriöses Wesen,
dem ewiges Leben zuteil wurde,
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,990
wurde in diese Welt geschickt.
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,240
Fushi.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,910
Die Menschen, die er traf,
5
00:00:14,910 --> 00:00:18,580
und deren Gefühle, Schmerz und Tode
6
00:00:18,580 --> 00:00:21,870
ließen Fushi wachsen …
7
00:00:22,630 --> 00:00:25,710
und wurden schließlich Teil von ihm.
8
00:00:26,680 --> 00:00:28,820
Fushis Reise ging weiter.
9
00:00:30,380 --> 00:00:31,940
Ich wünsche ihm,
10
00:00:31,940 --> 00:00:36,000
dass dies die Reise
seines eigenen Lebens wird.
11
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Wiedererwachende Zuneigung
12
00:02:35,420 --> 00:02:36,460
Wirf runter.
13
00:02:39,720 --> 00:02:40,820
Vielen Dank.
14
00:02:43,430 --> 00:02:45,040
Ein erstklassiger Kohl!
15
00:02:45,040 --> 00:02:47,310
Na? Werft doch einen Blick drauf.
16
00:02:49,480 --> 00:02:50,390
Was ist das?
17
00:02:51,160 --> 00:02:52,120
Was ist los?
18
00:02:58,200 --> 00:02:59,640
Lauft!
19
00:03:00,740 --> 00:03:01,940
Vater?!
20
00:03:14,640 --> 00:03:15,940
Komm schnell!
21
00:04:02,510 --> 00:04:05,970
Wie lange bin ich jetzt
schon auf dieser Insel?
22
00:04:08,160 --> 00:04:10,440
In Kürze sind es 40 Jahre.
23
00:04:12,700 --> 00:04:16,520
Was habe ich all die
langen Jahre nur getrieben?
24
00:04:16,780 --> 00:04:20,640
Dir obliegt die Präservierung allen Seins.
25
00:04:20,640 --> 00:04:24,490
Das weiß ich doch. Aber wie lange
soll ich noch so weitermachen?
26
00:04:26,080 --> 00:04:29,290
Sagen wir, wenn du dieses Meer
zu rekonstruieren vermagst,
27
00:04:29,290 --> 00:04:31,200
bist du vollkommen.
28
00:04:32,880 --> 00:04:33,960
Reicht das nicht?
29
00:04:34,340 --> 00:04:36,700
Dir fehlt das Bewusstsein.
30
00:04:36,700 --> 00:04:37,420
Hm?
31
00:04:38,280 --> 00:04:41,380
Das Bewusstsein,
dass dies ein Teil deiner ist.
32
00:04:42,460 --> 00:04:44,500
Dauert sicher noch 1.000 Jahre.
33
00:04:50,020 --> 00:04:51,560
Verspürt du Einsamkeit?
34
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
Wohl eher Langeweile.
35
00:04:53,520 --> 00:04:57,020
Tauch doch wieder ins Meer
und spiel mit deinen Wasserfreunden.
36
00:04:57,020 --> 00:05:00,920
Hör auf damit. Das will ich
nicht noch mal durchmachen.
37
00:05:00,920 --> 00:05:03,360
Seitdem kann ich
keine Fische mehr essen.
38
00:05:04,280 --> 00:05:08,080
Damals wollte ich auch
gegen ihn rebellieren …
39
00:05:09,340 --> 00:05:10,030
Nein.
40
00:05:13,920 --> 00:05:17,360
Was ist dein Traum, Fushi?
41
00:05:17,360 --> 00:05:21,100
Sei wie ich und tu einfach das,
wonach dir der Sinn steht!
42
00:05:21,100 --> 00:05:22,090
Deshalb …
43
00:05:22,780 --> 00:05:26,880
beschloss ich, mich nie wieder
mit anderen abzugeben.
44
00:05:27,840 --> 00:05:30,300
Und so begann ich, als Krabbe zu leben.
45
00:05:30,600 --> 00:05:32,100
Ausgezeichnet.
46
00:05:32,100 --> 00:05:36,320
Du versuchst, dir Dinge anzueignen, die in
menschlicher Gestalt nicht möglich wären.
47
00:05:37,440 --> 00:05:40,080
Was ist das? Wieso?!
48
00:05:41,440 --> 00:05:44,320
Das war eine Spezies,
die nicht sehen konnte.
49
00:05:44,320 --> 00:05:47,120
Danach sind meine
Erinnerungen schwammig.
50
00:05:49,540 --> 00:05:52,330
Ich nahm alle möglichen Formen an.
51
00:05:58,720 --> 00:06:00,480
Dem Schwarzgewand zufolge …
52
00:06:01,100 --> 00:06:04,760
war ich für etwa zwei Jahre
im Meer abgetaucht.
53
00:06:12,240 --> 00:06:14,140
Das war von klein auf mein Freund.
54
00:06:14,140 --> 00:06:16,930
Ein lieber Kerl, der mir mit
meinen schlechten Augen half.
55
00:06:17,340 --> 00:06:20,900
Als ich kein Mensch mehr war,
musste ich nicht mehr viel nachdenken.
56
00:06:20,900 --> 00:06:23,680
Mir nur gutes Essen
und Gerüche vorstellen
57
00:06:23,680 --> 00:06:26,400
und hin und wieder aufpassen. Mehr nicht.
58
00:06:26,860 --> 00:06:30,180
Aber wenn er sterben würde,
wäre ich wieder traurig.
59
00:06:30,180 --> 00:06:32,080
Als mir der Gedanke kam, …
60
00:06:33,520 --> 00:06:34,620
verließ er mich.
61
00:06:42,880 --> 00:06:44,460
Die Klopfer sind gekommen.
62
00:06:44,900 --> 00:06:48,550
Und dann fielen mir wieder
Pioran und die anderen ein.
63
00:06:49,860 --> 00:06:53,460
Und dass ich allein den Klopfern
hilflos ausgeliefert war.
64
00:06:59,500 --> 00:07:02,020
Das Explosionspulver funktioniert!
65
00:07:06,640 --> 00:07:08,900
Noch ein Klopfer?!
66
00:07:11,480 --> 00:07:15,160
Ein Langbogen scheint besser
zu Uroys Körper zu passen.
67
00:07:22,960 --> 00:07:25,790
Manchmal kamen mir
plötzlich Schuldgefühle.
68
00:07:26,300 --> 00:07:29,760
Ich begann mich dafür zu hassen,
ihre Tode für mein Überleben zu nutzen.
69
00:07:30,480 --> 00:07:34,220
Doch zugleich wollte ich
sie auch nicht verlieren.
70
00:07:39,760 --> 00:07:42,260
Auch danach tauchten Klopfer auf
71
00:07:42,260 --> 00:07:47,120
und tagein, tagaus tat ich nichts,
als sie zu bekämpfen und zu essen.
72
00:07:48,440 --> 00:07:50,260
40 Jahre, hm?
73
00:07:51,760 --> 00:07:54,700
Wie es ihnen wohl allen geht?
74
00:07:54,700 --> 00:07:58,520
Leen, Tonari und die anderen
dürften nun schon recht alt sein.
75
00:08:00,440 --> 00:08:02,330
Sie sind sicher wohlauf.
76
00:08:02,330 --> 00:08:05,000
Ich störe dich ja nur ungern
beim Trübsalblasen …
77
00:08:05,000 --> 00:08:07,420
Schon wieder welche? Wo sind sie?
78
00:08:07,420 --> 00:08:11,170
Sie stiften bereits Chaos.
Außerhalb dieser Insel.
79
00:08:11,170 --> 00:08:13,160
Wieso kommen sie nicht her?
80
00:08:13,160 --> 00:08:15,500
Womöglich haben sie dich aufgegeben.
81
00:08:16,480 --> 00:08:20,820
Oder sie wollen den Weg freimachen
oder dich von der Insel weglocken.
82
00:08:20,820 --> 00:08:22,890
Greifen sie etwa Leute an?
83
00:08:24,780 --> 00:08:25,600
Führ mich hin!
84
00:08:25,600 --> 00:08:28,000
Es würde einen Monat dauern,
bis du da bist.
85
00:08:28,000 --> 00:08:29,940
Willst du auf ihre
Provokation eingehen?
86
00:08:29,940 --> 00:08:32,180
Es könnten Leute sterben!
87
00:08:32,180 --> 00:08:34,320
Schon geschehen.
Du bist bereits zu spät.
88
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
Scheiße!
89
00:08:37,300 --> 00:08:39,360
Diese verschissenen Klopfer!
90
00:08:39,360 --> 00:08:42,140
Wie feige kann man nur sein?!
91
00:08:42,140 --> 00:08:44,820
Fällt denen nichts Besseres ein?!
92
00:08:47,540 --> 00:08:49,750
Ich werde die Insel verlassen.
93
00:08:50,340 --> 00:08:51,710
Wie du meinst.
94
00:08:53,300 --> 00:08:56,260
Aber schaffe ich das alleine?
95
00:08:56,260 --> 00:08:58,390
Nein, keine Zeit für Zweifel.
96
00:08:58,390 --> 00:09:00,960
Endlich habe ich dich, Fushi.
97
00:09:01,850 --> 00:09:04,460
Freut mich, dich kennenzulernen.
Ich bin Hisame.
98
00:09:04,460 --> 00:09:06,560
Du kanntest meine Großmutter Hayase.
99
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
Großmutter? Du bist
Hayases Enkeltochter?
100
00:09:09,080 --> 00:09:13,060
Korrekt. Ich befehlige die Leibgarde,
die mit deinem Schutz betraut ist.
101
00:09:13,060 --> 00:09:13,960
Du wirst sie gleich …
102
00:09:13,960 --> 00:09:15,280
Warte! Was willst du hier?
103
00:09:18,900 --> 00:09:21,500
Ich habe dich so, so lange gesucht!
104
00:09:21,500 --> 00:09:24,540
Es war mein größter Wunsch,
dich eines Tages zu treffen!
105
00:09:24,540 --> 00:09:26,420
Hey! Lass mich los!
106
00:09:27,460 --> 00:09:31,040
Du müffelst ein wenig.
Wäschst du dich auch ordentlich?
107
00:09:32,580 --> 00:09:34,460
Was sollte das überhaupt?
108
00:09:34,460 --> 00:09:37,460
Bitte entschuldige. Meine Mutter
hat mich gelehrt, das zu tun.
109
00:09:37,460 --> 00:09:40,000
Deine Mutter?
Das war also Hayases Tochter?
110
00:09:40,000 --> 00:09:41,360
Wie geht’s Hayase?
111
00:09:41,360 --> 00:09:43,390
Sie ist vor meiner Geburt verstorben.
112
00:09:44,600 --> 00:09:46,770
Ha! Die Alte ist also verreckt!
113
00:09:47,100 --> 00:09:49,000
Ganz schön gemein …
114
00:09:49,000 --> 00:09:52,060
In ihren Aufzeichnungen
schrieb meine Großmutter
115
00:09:52,060 --> 00:09:55,110
von deiner Herzensgüte
und dass dir alles Leben heilig sei.
116
00:09:55,110 --> 00:09:56,280
Stand dort auch,
117
00:09:56,280 --> 00:10:00,440
dass sie zwei Leute getötet hat,
die mir sehr am Herzen lagen?
118
00:10:00,440 --> 00:10:02,620
Ja, weil das eine
notwendige Maßnahme war.
119
00:10:03,140 --> 00:10:05,830
Notwendig …? Wie alt bist du?
120
00:10:06,260 --> 00:10:07,280
Neun.
121
00:10:07,280 --> 00:10:09,580
Dann hast du keine Ahnung
von nichts.
122
00:10:09,580 --> 00:10:13,520
Du Ärmste. Das haben die Erwachsenen
dir wohl eingetrichtert.
123
00:10:13,520 --> 00:10:15,800
Es ist etwas Gutes,
Dinge nicht zu kennen.
124
00:10:16,200 --> 00:10:20,680
Denn das heißt, dass mich ganz
neue Wunder und Eindrücke erwarten.
125
00:10:20,680 --> 00:10:25,640
Richtiges und Falsches,
dich und die Liebe.
126
00:10:27,680 --> 00:10:29,730
Ja, da hast du recht.
127
00:10:30,460 --> 00:10:32,420
Aber ich muss langsam los.
128
00:10:32,420 --> 00:10:33,700
Hab was zu erledigen.
129
00:10:33,700 --> 00:10:35,040
Ich begleite dich.
130
00:10:35,040 --> 00:10:38,340
Als deine Leibwächterin muss ich dich
vor diesen Monstrositäten beschützen.
131
00:10:38,340 --> 00:10:40,180
Ein neunjähriges Mädel wie du?
132
00:10:40,180 --> 00:10:41,880
Glaub ja nicht, dass ich dich rette.
133
00:10:41,880 --> 00:10:42,950
Aber mitnichten.
134
00:10:43,260 --> 00:10:44,660
Tu, was du nicht lassen kannst.
135
00:10:44,980 --> 00:10:45,620
Das werde ich!
136
00:10:46,580 --> 00:10:50,020
Hey! Was soll der Mist? Pfoten weg.
137
00:10:50,020 --> 00:10:52,080
Halt gefälligst fünf Meter Abstand.
138
00:10:52,480 --> 00:10:53,960
Bitte verzeih.
139
00:11:02,140 --> 00:11:04,680
Iss doch mit uns. Schmeckt gut.
140
00:11:04,680 --> 00:11:07,020
Nee, danke. Hab das hier.
141
00:11:07,440 --> 00:11:09,040
Was soll das sein?
142
00:11:09,040 --> 00:11:11,020
Gepökelter Klopfer.
143
00:11:11,020 --> 00:11:13,270
Pfui! Das kannst du doch nicht essen!
144
00:11:14,140 --> 00:11:16,200
Bitte greif zu.
145
00:11:16,200 --> 00:11:18,780
Nein, danke. Ich geh schlafen.
146
00:11:20,240 --> 00:11:21,960
Eine geruhsame Nacht.
147
00:11:26,280 --> 00:11:28,500
Ich habe Tee gekocht. Bedien dich.
148
00:11:28,580 --> 00:11:30,960
Da sind ja Löcher drin.
Ich nähe sie dir.
149
00:11:31,040 --> 00:11:32,460
Lass mich dir helfen.
150
00:11:32,860 --> 00:11:34,580
Darf ich dir den Rücken waschen?
151
00:11:37,050 --> 00:11:39,760
So, das ist weit genug weg.
152
00:11:40,080 --> 00:11:42,400
Am Ort, den sie angegriffen haben,
153
00:11:42,400 --> 00:11:45,470
locke ich womöglich
wieder neue Klopfer an.
154
00:11:45,470 --> 00:11:50,440
Aber wenn ich Hisames Garde geschickt
für mich nutze, kann ich vielleicht alle retten.
155
00:11:52,140 --> 00:11:53,360
Hisame …
156
00:11:54,220 --> 00:11:58,680
Auch wenn sie Hayases Enkeltochter ist,
wirkt sie ungefährlich.
157
00:12:12,760 --> 00:12:13,620
N-Nicht!
158
00:12:14,480 --> 00:12:15,420
Was ist los?!
159
00:12:15,800 --> 00:12:16,750
Bitte verzeih.
160
00:12:16,750 --> 00:12:19,710
Ich wollte bloß
an deiner Seite schlafen.
161
00:12:19,710 --> 00:12:21,170
Dieser Schmerz …!
162
00:12:21,170 --> 00:12:22,510
Zeig her!
163
00:12:22,820 --> 00:12:24,980
Oh, sieh an, sieh an.
164
00:12:25,820 --> 00:12:28,900
Die Klopfer werden
offenbar immer gewiefter.
165
00:12:28,900 --> 00:12:31,480
Hat er mir das
absichtlich verschwiegen?!
166
00:12:31,480 --> 00:12:32,980
Bitte verzeih.
167
00:12:32,980 --> 00:12:36,610
Ich wollte dich nicht erschrecken.
Mein Arm hat sich von selbst bewegt.
168
00:12:36,610 --> 00:12:39,780
Du wolltest mich angreifen?
’ne tolle Leibwächterin bist du!
169
00:12:40,870 --> 00:12:42,280
Ich schneid ihn dir ab.
170
00:12:43,740 --> 00:12:45,280
Das darfst du nicht!
171
00:12:45,280 --> 00:12:47,280
Dieser Klopfer wurde
von meiner Großmutter
172
00:12:47,280 --> 00:12:50,830
an meine Mutter und dann mich vererbt –
er ist der Wille der Leibgarde höchstselbst!
173
00:12:50,830 --> 00:12:51,900
Hä?
174
00:12:51,900 --> 00:12:54,600
Er wird durch mein Blut gespeist.
175
00:12:54,600 --> 00:12:56,540
Deshalb gehorcht er mir.
176
00:12:56,540 --> 00:13:00,500
Ei, ei. Es ist alles gut.
177
00:13:00,500 --> 00:13:02,520
Du kannst mit ihm sprechen?
178
00:13:02,520 --> 00:13:05,440
Nein, aber er versteht, was ich sage.
179
00:13:05,440 --> 00:13:08,350
Er begreift, wer ich bin.
180
00:13:08,900 --> 00:13:11,970
Nämlich Hayases Reinkarnation.
181
00:13:13,100 --> 00:13:15,740
Zu Lebzeiten hat meine Großmutter
meiner Mutter gesagt,
182
00:13:15,740 --> 00:13:17,770
dass sie in ihrem Bauch
wiedergeboren würde.
183
00:13:18,060 --> 00:13:20,180
Ich bitte vielmals um Vergebung.
184
00:13:20,180 --> 00:13:22,080
Ich werde drüben nächtigen.
185
00:13:24,030 --> 00:13:25,800
G-Gut.
186
00:13:34,440 --> 00:13:38,210
Die Klopfer, Hayase …
Wie soll ich da noch durchsteigen?
187
00:13:39,060 --> 00:13:43,860
Solange du ihn nicht ausmerzt, wird er dich
einholen, wo auch immer du hingehst.
188
00:13:43,860 --> 00:13:46,130
Ist schon in Ordnung.
Ich bring das nicht über mich.
189
00:13:46,440 --> 00:13:51,280
Die Menschen sind sehr findig,
wenn es darum geht, ihr Leben zu verlängern.
190
00:13:51,280 --> 00:13:54,560
Solange sie ihren Willen vererben,
bleibt ihre Existenz erhalten.
191
00:13:54,560 --> 00:13:57,300
Jetzt hör mir mit diesem
Reinkarnations-Geschwätz auf!
192
00:13:57,300 --> 00:13:59,920
Der Kram verwirrt
mich nur noch mehr!
193
00:13:59,920 --> 00:14:01,570
Was in aller Welt ist das nur?!
194
00:14:02,000 --> 00:14:07,840
Um Tiere zu bewegen, ist ein Körper als Hülle
und Fye, das sie erfüllt, vonnöten.
195
00:14:07,840 --> 00:14:11,580
Wenn dieses Fye von einer
alten in eine neue Hülle wechselt,
196
00:14:11,580 --> 00:14:13,540
könnte man das
Reinkarnation nennen.
197
00:14:13,920 --> 00:14:15,440
M-Moment mal!
198
00:14:15,440 --> 00:14:16,910
F-Fye …?
199
00:14:16,910 --> 00:14:20,220
Fye ist der Energiekörper,
der die Hülle bewegt.
200
00:14:20,220 --> 00:14:24,300
Die Menschen pflegen dies
„Seele“ oder „Geist“ zu nennen.
201
00:14:24,300 --> 00:14:26,200
Du dürftest das doch kennen.
202
00:14:26,200 --> 00:14:30,240
Der Moment, wenn alle Empfindungen,
die mit dem Leben einhergehen,
203
00:14:30,240 --> 00:14:32,480
schwinden und man völlig leer wird.
204
00:14:32,930 --> 00:14:36,020
Zerbricht die Hülle,
so wird das Fye freigesetzt.
205
00:14:36,020 --> 00:14:42,250
Es kann folglich alles tun, was es will,
und frei überall hingehen.
206
00:14:44,100 --> 00:14:44,770
Dann …
207
00:14:45,440 --> 00:14:49,860
sind Pioran, Gugu und March und alle,
die gestorben sind …
208
00:14:49,860 --> 00:14:53,120
Ihr Wille wird irgendwo weiterexistieren.
209
00:14:55,160 --> 00:14:58,040
Wenn Hayase mit einem
starken Willen gestorben ist,
210
00:14:58,040 --> 00:15:01,920
wäre es denkbar, dass ihr Fye in eine
neue Hülle, Hisame, übergegangen ist.
211
00:15:02,800 --> 00:15:05,680
Die Erinnerungen jedoch entstehen neu,
212
00:15:05,680 --> 00:15:09,300
weshalb sie größtenteils
als völlig neue Person lebt.
213
00:15:09,300 --> 00:15:12,930
D-Dann ist Hisame also sie selbst,
214
00:15:12,930 --> 00:15:14,500
nicht Hayase.
215
00:15:14,500 --> 00:15:16,900
Ja, aber ist das von Belang?
216
00:15:18,380 --> 00:15:21,480
Obwohl nicht sie March
und Parona umgebracht hat,
217
00:15:21,480 --> 00:15:23,880
verbleibt dieses unschöne Gefühl.
218
00:15:23,880 --> 00:15:28,990
Ist doch verrückt, dass ich ein neunjähriges
Mädchen hasse, das mir nichts getan hat.
219
00:15:29,420 --> 00:15:32,620
Hayase hat dich über
viele Jahre hinweg gepeinigt.
220
00:15:32,620 --> 00:15:34,580
Das ist also völlig verständlich.
221
00:15:34,580 --> 00:15:38,170
Derlei Schutzreaktionen
liegen in der Natur des Menschen.
222
00:15:38,170 --> 00:15:42,640
Wenn dir dieser Zustand missfällt,
solltest du dich dagegen immunisieren.
223
00:15:42,640 --> 00:15:43,580
Immunisieren?
224
00:15:43,580 --> 00:15:46,280
Indem du Schritt für Schritt
den Kontakt suchst.
225
00:15:46,280 --> 00:15:49,420
Zunächst wird es wehtun,
doch das ändert sich alsbald.
226
00:15:49,420 --> 00:15:52,550
Sie bereitet dir Unbehagen,
weil sie dir fremd ist.
227
00:15:53,000 --> 00:15:55,420
Was willst du tun, Fushi?
228
00:16:01,520 --> 00:16:02,480
Da ist er!
229
00:16:02,980 --> 00:16:06,430
Ich habe mir solche Sorgen gemacht!
Bitte zieh nicht auf eigene Faust los!
230
00:16:06,910 --> 00:16:09,460
Ich bin früher aufgestanden,
um Boote zu bauen.
231
00:16:09,460 --> 00:16:11,700
Wir müssen nämlich
zur Nachbarinsel rudern.
232
00:16:12,060 --> 00:16:14,160
Hab vielen Dank, Fushi.
233
00:16:15,240 --> 00:16:16,870
Ich nehme das hier.
234
00:16:32,020 --> 00:16:33,680
Juhu! Ich habe einen!
235
00:16:34,460 --> 00:16:36,040
Den essen wir nachher, Fushi.
236
00:16:36,040 --> 00:16:36,890
Nein, danke.
237
00:16:37,300 --> 00:16:39,190
Da macht man sich extra die Mühe …
238
00:16:42,060 --> 00:16:43,270
Hör mal, Hisame,
239
00:16:43,270 --> 00:16:46,340
lass dir das Ding in deinem Arm
doch von einem Arzt rausnehmen.
240
00:16:46,340 --> 00:16:48,520
Hm? Aber das will ich nicht.
241
00:16:48,520 --> 00:16:52,610
Du bist viel zu jung, um von
irgendetwas beherrscht zu werden.
242
00:16:54,100 --> 00:16:57,070
Ich wusste doch,
dass du ein Lieber bist.
243
00:17:00,460 --> 00:17:01,790
Da vorne?
244
00:17:01,790 --> 00:17:05,080
Ja, hier haben die Klopfer
vor einem Monat angegriffen.
245
00:17:06,700 --> 00:17:09,440
Wenn du magst,
schaue ich für dich nach.
246
00:17:09,440 --> 00:17:10,200
Hm?
247
00:17:10,200 --> 00:17:13,740
Du fürchtest dich, dass neue Klopfer
auftauchen könnten, oder?
248
00:17:13,740 --> 00:17:15,880
So hat man es mir erzählt.
249
00:17:15,880 --> 00:17:16,800
Sicher?
250
00:17:17,200 --> 00:17:20,760
Als Leibwächterin obliegt es mir,
dich nach Leibeskräften zu unterstützen.
251
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
Bitte warte hier.
252
00:17:23,360 --> 00:17:25,600
Wenn es gut läuft,
bin ich am Abend zurück.
253
00:17:26,420 --> 00:17:27,440
Danke.
254
00:17:28,700 --> 00:17:29,770
Gerne.
255
00:17:33,540 --> 00:17:35,030
Wo bleibt sie nur?
256
00:17:35,030 --> 00:17:38,530
Ist die Lage dort etwa so übel?
257
00:17:38,800 --> 00:17:41,490
Schon geschehen. Du bist zu spät.
258
00:17:44,520 --> 00:17:46,040
Sei still.
259
00:17:48,260 --> 00:17:50,540
Na, Junge?
260
00:17:50,540 --> 00:17:53,860
Bist du hier, um dir das
angegriffene Dorf anzusehen?
261
00:17:53,860 --> 00:17:55,090
Nein, ich …
262
00:17:55,090 --> 00:17:57,800
Wir auch. Echt furchtbar, oder?
263
00:17:57,800 --> 00:18:01,960
Wir sind hier, um Hilfe zu leisten,
und endlich hat sich die Lage beruhigt.
264
00:18:01,960 --> 00:18:05,980
Angeblich kamen beim Friedhof
Leichen aus dem Boden gekrochen.
265
00:18:05,980 --> 00:18:10,060
Aber es sind alle geflohen
und nur noch wenige sind vor Ort.
266
00:18:10,060 --> 00:18:11,190
Wie viele Opfer?
267
00:18:11,190 --> 00:18:14,400
Sechs Tote, 33 Verletzte.
268
00:18:16,800 --> 00:18:18,860
Seit wann bist du hier?
269
00:18:18,860 --> 00:18:19,820
Seit heute Morgen.
270
00:18:19,820 --> 00:18:24,580
Ist ja seltsam. Sollten die Klopfer
nicht zu dir kommen, Fushi?
271
00:18:24,580 --> 00:18:25,830
Ihr kennt mich?
272
00:18:25,830 --> 00:18:27,710
Der weißhaarige Unsterbliche.
273
00:18:27,710 --> 00:18:29,640
Bist ziemlich berühmt.
Wusstest du das nicht?
274
00:18:29,640 --> 00:18:31,640
Überall erzählt man sich von dir.
275
00:18:31,640 --> 00:18:34,840
Was? Obwohl ich so lange allein war?
276
00:18:35,260 --> 00:18:40,470
Weißt du, da war so ein trotteliges Mädchen,
das ständig von dir geredet hat.
277
00:18:40,780 --> 00:18:42,900
Sie und diese Leibgarde.
278
00:18:42,900 --> 00:18:44,980
Deine Jünger sozusagen.
279
00:18:44,980 --> 00:18:48,690
Sie sind jeden Tag unterwegs,
um die Leute von dir zu überzeugen.
280
00:18:49,160 --> 00:18:51,100
Sieh dich lieber vor.
281
00:18:51,100 --> 00:18:53,140
Sie wollen dich bloß für sich.
282
00:18:53,140 --> 00:18:54,070
Das hab ich gehört!
283
00:18:54,070 --> 00:18:56,920
Ach, sieh an, da bist du ja!
284
00:18:56,920 --> 00:18:58,900
Niemand verspottet die Leibgarde!
285
00:18:58,900 --> 00:19:00,960
Wer seid ihr beiden?
286
00:19:00,960 --> 00:19:04,840
Ich bin Arzt und habe mich um
die Verwundeten im Dorf gekümmert.
287
00:19:04,840 --> 00:19:06,870
Ach, so ist das! Hab Dank!
288
00:19:06,870 --> 00:19:07,540
Ähm …
289
00:19:07,540 --> 00:19:09,630
Als ich dem Bürgermeister
von dir erzählt habe,
290
00:19:09,630 --> 00:19:12,710
hat er uns ein Zimmer angeboten,
also lass uns heute dort bleiben.
291
00:19:12,710 --> 00:19:15,670
Das trifft sich gut! Lass uns doch
gemeinsam was essen!
292
00:19:16,280 --> 00:19:19,010
Entschuldige, dass wir uns
hier durchschnorren.
293
00:19:19,010 --> 00:19:21,810
Wenn wir uns so eure Gunst
sichern können,
294
00:19:21,810 --> 00:19:23,380
esst so viel ihr wollt.
295
00:19:24,380 --> 00:19:27,640
Ich weiß ja nicht. Ihr habt
schon viele Anhänger, oder?
296
00:19:27,640 --> 00:19:29,520
Ja, in 40 Jahren haben wir
297
00:19:29,520 --> 00:19:32,740
genug Unterstützer für
ein ganzes Reich gewonnen.
298
00:19:32,740 --> 00:19:36,300
Aber ich will noch viel mehr Leuten
von unseren Zielen berichten
299
00:19:36,300 --> 00:19:37,650
und sie für uns gewinnen.
300
00:19:37,650 --> 00:19:39,040
Ob das was wird?
301
00:19:39,040 --> 00:19:43,870
Für mich sieht’s eher aus,
als wollt ihr Fushi für euch beanspruchen.
302
00:19:44,500 --> 00:19:46,160
Das stimmt nicht.
303
00:19:46,160 --> 00:19:50,600
Wegen der Existenz der Klopfer
hat er sich ewig auf eine Insel zurückgezogen.
304
00:19:50,600 --> 00:19:53,080
Unsere Aufgabe ist es,
ihn von diesem Joch zu erlösen
305
00:19:53,080 --> 00:19:56,580
und einen Ort für ihn zu schaffen.
306
00:19:56,580 --> 00:20:01,540
Aber in echt habt ihr’s doch nur satt,
dass ihr Fushi zweimal geschnappt habt
307
00:20:01,540 --> 00:20:04,340
und er beide mal entkommen ist.
308
00:20:04,340 --> 00:20:08,060
Ihr kennt die Erzählungen gut. Aber wir
fangen ihn nicht, sondern beschützen ihn.
309
00:20:08,060 --> 00:20:10,700
Wir beschützen ihn vor
den fremden Geschöpfen
310
00:20:10,700 --> 00:20:13,980
und unser Volk vor ihm,
da er uns ebenso fremd ist.
311
00:20:13,980 --> 00:20:16,310
Das sind unsere beiden Aufgaben.
312
00:20:17,650 --> 00:20:22,420
Gehe ich recht in der Annahme,
dass es niemanden gab, der für dich da war?
313
00:20:22,420 --> 00:20:24,480
Das ist jetzt nicht von Belang!
314
00:20:24,480 --> 00:20:25,950
Jetzt beruhigt euch.
315
00:20:26,360 --> 00:20:28,800
Mir ist das völlig einerlei.
316
00:20:28,800 --> 00:20:31,960
Oder die Vergangenheit.
Mittlerweile zumindest.
317
00:20:31,960 --> 00:20:33,540
Aber wenn du ein Arzt bist, …
318
00:20:34,280 --> 00:20:36,000
dann entferne diese Beule bitte.
319
00:20:36,340 --> 00:20:38,840
Was? Das Ding lebt ja …
320
00:20:39,180 --> 00:20:41,710
Ein Wunder, dass du
noch lebst, Hisame.
321
00:20:43,060 --> 00:20:44,930
Ich bin ein wenig durstig.
322
00:20:45,240 --> 00:20:46,460
Darf es ein Tee sein?
323
00:20:46,460 --> 00:20:49,520
Ja, bitte.
Und für die anderen auch.
324
00:20:49,520 --> 00:20:50,500
Kommt sofort.
325
00:20:55,740 --> 00:20:56,810
Sag mal, Fushi …
326
00:20:57,440 --> 00:20:59,820
Kennst du die Giftfledermaus?
327
00:20:59,820 --> 00:21:00,480
Nein.
328
00:21:00,480 --> 00:21:04,030
Einst aß jemand eine, weil er nichts
von ihrem Gift wusste.
329
00:21:04,030 --> 00:21:07,660
Und ich war so bescheuert,
ein Experiment zu wagen.
330
00:21:07,660 --> 00:21:11,020
Zunächst nahm ich ein
sandkorngroßes Stück in den Mund.
331
00:21:12,620 --> 00:21:15,840
Der Brechreiz und die Bauchkrämpfe
hätten mich fast umgebracht.
332
00:21:15,840 --> 00:21:18,680
Aber als ich das alle
zwei Tage wiederholte,
333
00:21:18,680 --> 00:21:20,840
machte es mir bald nichts mehr aus.
334
00:21:21,220 --> 00:21:23,560
Danach nahm ich einen ganzen Bissen.
335
00:21:23,560 --> 00:21:25,620
Das hätte mich wieder fast getötet.
336
00:21:25,620 --> 00:21:27,810
Aber ich machte
einen Monat so weiter.
337
00:21:29,380 --> 00:21:31,440
Dann aß ich ein ganzes Exemplar.
338
00:21:31,440 --> 00:21:35,460
Wieder starb ich fast und
wiederholte das einen Monat lang.
339
00:21:35,460 --> 00:21:37,850
Und dann warst du immun?
340
00:21:41,770 --> 00:21:45,740
Westliche Prunkwinde.
Das weckt Erinnerungen.
341
00:21:46,530 --> 00:21:48,200
Dürfte ich noch einen Becher haben?
342
00:21:53,700 --> 00:21:57,420
Nach der Fledermaus versuchte
ich mich an anderen Giften.
343
00:21:57,760 --> 00:22:00,580
Samenfrosch, Seenatter,
Schattengeißblatt.
344
00:22:00,580 --> 00:22:03,460
In den letzten 40 Jahren habe ich
viele Gifte aufgenommen.
345
00:22:03,460 --> 00:22:06,280
Worauf willst du hinaus?
346
00:22:06,280 --> 00:22:09,040
Du fragst dich bestimmt,
wie ich auf diese Idee kam.
347
00:22:09,040 --> 00:22:11,500
Es hat mich bloß an früher erinnert.
348
00:22:11,500 --> 00:22:14,060
Da hat man mir ständig
was verabreicht.
349
00:22:14,060 --> 00:22:14,940
Bitte sehr.
350
00:22:15,520 --> 00:22:19,350
Doch ich war die Einzige,
die immer sofort aufgewacht ist.
351
00:22:26,980 --> 00:22:27,860
Dieser Geschmack …
352
00:22:28,220 --> 00:22:30,070
Das ist doch Falscher Lotus.
353
00:22:30,440 --> 00:22:34,520
Nach 30 Sekunden beginnt man zu lallen
und stirbt einige Minuten darauf.
354
00:22:34,520 --> 00:22:38,140
Wurde oft benutzt, als Takunaha
die Yanome auslöschte.
355
00:22:38,140 --> 00:22:40,920
Auch das wurde mir schon verabreicht.
356
00:22:41,400 --> 00:22:44,130
So langsam ist eine halbe Stunde rum.
357
00:22:44,130 --> 00:22:45,380
Schnappt sie euch!
358
00:22:47,510 --> 00:22:50,470
Menschen, die oft vergiftet wurden, …
359
00:22:50,980 --> 00:22:53,050
entwickeln eine starke
Resistenz dagegen.
360
00:22:54,020 --> 00:22:55,970
Du bist aus Jananda …
361
00:22:58,040 --> 00:22:59,520
Tonari …?
362
00:24:32,990 --> 00:24:54,380
{\an9}Vorschau
363
00:24:35,060 --> 00:24:40,240
40 Jahre vergingen und das Schicksal
kommt wieder ins Rollen.
364
00:24:40,940 --> 00:24:46,080
Hisame will Fushi für sich, doch Tonari
aus Jananda gedenkt, dies zu verhindern.
365
00:24:47,260 --> 00:24:50,260
Welchen Einfluss wird dieses
Wiedersehen mit alten Bekannten
366
00:24:50,260 --> 00:24:53,820
auf Fushi ausüben?
367
00:24:54,380 --> 00:24:58,010
Pulsierender letzter Wille