1 00:00:04,460 --> 00:00:08,320 Ein mysteriöses Wesen, dem ewiges Leben zuteil wurde, 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,990 wurde in diese Welt geschickt. 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,240 Fushi. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,910 Die Menschen, die er traf, 5 00:00:14,910 --> 00:00:18,580 und deren Gefühle, Schmerz und Tode 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,870 ließen Fushi wachsen … 7 00:00:22,630 --> 00:00:25,710 und wurden schließlich Teil von ihm. 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,820 Fushis Reise ging weiter. 9 00:00:30,380 --> 00:00:31,940 Ich wünsche ihm, 10 00:00:31,940 --> 00:00:36,000 dass dies die Reise seines eigenen Lebens wird. 11 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Wiedererwachende Zuneigung 12 00:02:35,420 --> 00:02:36,460 Wirf runter. 13 00:02:39,720 --> 00:02:40,820 Vielen Dank. 14 00:02:43,430 --> 00:02:45,040 Ein erstklassiger Kohl! 15 00:02:45,040 --> 00:02:47,310 Na? Werft doch einen Blick drauf. 16 00:02:49,480 --> 00:02:50,390 Was ist das? 17 00:02:51,160 --> 00:02:52,120 Was ist los? 18 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 Lauft! 19 00:03:00,740 --> 00:03:01,940 Vater?! 20 00:03:14,640 --> 00:03:15,940 Komm schnell! 21 00:04:02,510 --> 00:04:05,970 Wie lange bin ich jetzt schon auf dieser Insel? 22 00:04:08,160 --> 00:04:10,440 In Kürze sind es 40 Jahre. 23 00:04:12,700 --> 00:04:16,520 Was habe ich all die langen Jahre nur getrieben? 24 00:04:16,780 --> 00:04:20,640 Dir obliegt die Präservierung allen Seins. 25 00:04:20,640 --> 00:04:24,490 Das weiß ich doch. Aber wie lange soll ich noch so weitermachen? 26 00:04:26,080 --> 00:04:29,290 Sagen wir, wenn du dieses Meer zu rekonstruieren vermagst, 27 00:04:29,290 --> 00:04:31,200 bist du vollkommen. 28 00:04:32,880 --> 00:04:33,960 Reicht das nicht? 29 00:04:34,340 --> 00:04:36,700 Dir fehlt das Bewusstsein. 30 00:04:36,700 --> 00:04:37,420 Hm? 31 00:04:38,280 --> 00:04:41,380 Das Bewusstsein, dass dies ein Teil deiner ist. 32 00:04:42,460 --> 00:04:44,500 Dauert sicher noch 1.000 Jahre. 33 00:04:50,020 --> 00:04:51,560 Verspürt du Einsamkeit? 34 00:04:51,560 --> 00:04:53,520 Wohl eher Langeweile. 35 00:04:53,520 --> 00:04:57,020 Tauch doch wieder ins Meer und spiel mit deinen Wasserfreunden. 36 00:04:57,020 --> 00:05:00,920 Hör auf damit. Das will ich nicht noch mal durchmachen. 37 00:05:00,920 --> 00:05:03,360 Seitdem kann ich keine Fische mehr essen. 38 00:05:04,280 --> 00:05:08,080 Damals wollte ich auch gegen ihn rebellieren … 39 00:05:09,340 --> 00:05:10,030 Nein. 40 00:05:13,920 --> 00:05:17,360 Was ist dein Traum, Fushi? 41 00:05:17,360 --> 00:05:21,100 Sei wie ich und tu einfach das, wonach dir der Sinn steht! 42 00:05:21,100 --> 00:05:22,090 Deshalb … 43 00:05:22,780 --> 00:05:26,880 beschloss ich, mich nie wieder mit anderen abzugeben. 44 00:05:27,840 --> 00:05:30,300 Und so begann ich, als Krabbe zu leben. 45 00:05:30,600 --> 00:05:32,100 Ausgezeichnet. 46 00:05:32,100 --> 00:05:36,320 Du versuchst, dir Dinge anzueignen, die in menschlicher Gestalt nicht möglich wären. 47 00:05:37,440 --> 00:05:40,080 Was ist das? Wieso?! 48 00:05:41,440 --> 00:05:44,320 Das war eine Spezies, die nicht sehen konnte. 49 00:05:44,320 --> 00:05:47,120 Danach sind meine Erinnerungen schwammig. 50 00:05:49,540 --> 00:05:52,330 Ich nahm alle möglichen Formen an. 51 00:05:58,720 --> 00:06:00,480 Dem Schwarzgewand zufolge … 52 00:06:01,100 --> 00:06:04,760 war ich für etwa zwei Jahre im Meer abgetaucht. 53 00:06:12,240 --> 00:06:14,140 Das war von klein auf mein Freund. 54 00:06:14,140 --> 00:06:16,930 Ein lieber Kerl, der mir mit meinen schlechten Augen half. 55 00:06:17,340 --> 00:06:20,900 Als ich kein Mensch mehr war, musste ich nicht mehr viel nachdenken. 56 00:06:20,900 --> 00:06:23,680 Mir nur gutes Essen und Gerüche vorstellen 57 00:06:23,680 --> 00:06:26,400 und hin und wieder aufpassen. Mehr nicht. 58 00:06:26,860 --> 00:06:30,180 Aber wenn er sterben würde, wäre ich wieder traurig. 59 00:06:30,180 --> 00:06:32,080 Als mir der Gedanke kam, … 60 00:06:33,520 --> 00:06:34,620 verließ er mich. 61 00:06:42,880 --> 00:06:44,460 Die Klopfer sind gekommen. 62 00:06:44,900 --> 00:06:48,550 Und dann fielen mir wieder Pioran und die anderen ein. 63 00:06:49,860 --> 00:06:53,460 Und dass ich allein den Klopfern hilflos ausgeliefert war. 64 00:06:59,500 --> 00:07:02,020 Das Explosionspulver funktioniert! 65 00:07:06,640 --> 00:07:08,900 Noch ein Klopfer?! 66 00:07:11,480 --> 00:07:15,160 Ein Langbogen scheint besser zu Uroys Körper zu passen. 67 00:07:22,960 --> 00:07:25,790 Manchmal kamen mir plötzlich Schuldgefühle. 68 00:07:26,300 --> 00:07:29,760 Ich begann mich dafür zu hassen, ihre Tode für mein Überleben zu nutzen. 69 00:07:30,480 --> 00:07:34,220 Doch zugleich wollte ich sie auch nicht verlieren. 70 00:07:39,760 --> 00:07:42,260 Auch danach tauchten Klopfer auf 71 00:07:42,260 --> 00:07:47,120 und tagein, tagaus tat ich nichts, als sie zu bekämpfen und zu essen. 72 00:07:48,440 --> 00:07:50,260 40 Jahre, hm? 73 00:07:51,760 --> 00:07:54,700 Wie es ihnen wohl allen geht? 74 00:07:54,700 --> 00:07:58,520 Leen, Tonari und die anderen dürften nun schon recht alt sein. 75 00:08:00,440 --> 00:08:02,330 Sie sind sicher wohlauf. 76 00:08:02,330 --> 00:08:05,000 Ich störe dich ja nur ungern beim Trübsalblasen … 77 00:08:05,000 --> 00:08:07,420 Schon wieder welche? Wo sind sie? 78 00:08:07,420 --> 00:08:11,170 Sie stiften bereits Chaos. Außerhalb dieser Insel. 79 00:08:11,170 --> 00:08:13,160 Wieso kommen sie nicht her? 80 00:08:13,160 --> 00:08:15,500 Womöglich haben sie dich aufgegeben. 81 00:08:16,480 --> 00:08:20,820 Oder sie wollen den Weg freimachen oder dich von der Insel weglocken. 82 00:08:20,820 --> 00:08:22,890 Greifen sie etwa Leute an? 83 00:08:24,780 --> 00:08:25,600 Führ mich hin! 84 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 Es würde einen Monat dauern, bis du da bist. 85 00:08:28,000 --> 00:08:29,940 Willst du auf ihre Provokation eingehen? 86 00:08:29,940 --> 00:08:32,180 Es könnten Leute sterben! 87 00:08:32,180 --> 00:08:34,320 Schon geschehen. Du bist bereits zu spät. 88 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 Scheiße! 89 00:08:37,300 --> 00:08:39,360 Diese verschissenen Klopfer! 90 00:08:39,360 --> 00:08:42,140 Wie feige kann man nur sein?! 91 00:08:42,140 --> 00:08:44,820 Fällt denen nichts Besseres ein?! 92 00:08:47,540 --> 00:08:49,750 Ich werde die Insel verlassen. 93 00:08:50,340 --> 00:08:51,710 Wie du meinst. 94 00:08:53,300 --> 00:08:56,260 Aber schaffe ich das alleine? 95 00:08:56,260 --> 00:08:58,390 Nein, keine Zeit für Zweifel. 96 00:08:58,390 --> 00:09:00,960 Endlich habe ich dich, Fushi. 97 00:09:01,850 --> 00:09:04,460 Freut mich, dich kennenzulernen. Ich bin Hisame. 98 00:09:04,460 --> 00:09:06,560 Du kanntest meine Großmutter Hayase. 99 00:09:06,560 --> 00:09:09,080 Großmutter? Du bist Hayases Enkeltochter? 100 00:09:09,080 --> 00:09:13,060 Korrekt. Ich befehlige die Leibgarde, die mit deinem Schutz betraut ist. 101 00:09:13,060 --> 00:09:13,960 Du wirst sie gleich … 102 00:09:13,960 --> 00:09:15,280 Warte! Was willst du hier? 103 00:09:18,900 --> 00:09:21,500 Ich habe dich so, so lange gesucht! 104 00:09:21,500 --> 00:09:24,540 Es war mein größter Wunsch, dich eines Tages zu treffen! 105 00:09:24,540 --> 00:09:26,420 Hey! Lass mich los! 106 00:09:27,460 --> 00:09:31,040 Du müffelst ein wenig. Wäschst du dich auch ordentlich? 107 00:09:32,580 --> 00:09:34,460 Was sollte das überhaupt? 108 00:09:34,460 --> 00:09:37,460 Bitte entschuldige. Meine Mutter hat mich gelehrt, das zu tun. 109 00:09:37,460 --> 00:09:40,000 Deine Mutter? Das war also Hayases Tochter? 110 00:09:40,000 --> 00:09:41,360 Wie geht’s Hayase? 111 00:09:41,360 --> 00:09:43,390 Sie ist vor meiner Geburt verstorben. 112 00:09:44,600 --> 00:09:46,770 Ha! Die Alte ist also verreckt! 113 00:09:47,100 --> 00:09:49,000 Ganz schön gemein … 114 00:09:49,000 --> 00:09:52,060 In ihren Aufzeichnungen schrieb meine Großmutter 115 00:09:52,060 --> 00:09:55,110 von deiner Herzensgüte und dass dir alles Leben heilig sei. 116 00:09:55,110 --> 00:09:56,280 Stand dort auch, 117 00:09:56,280 --> 00:10:00,440 dass sie zwei Leute getötet hat, die mir sehr am Herzen lagen? 118 00:10:00,440 --> 00:10:02,620 Ja, weil das eine notwendige Maßnahme war. 119 00:10:03,140 --> 00:10:05,830 Notwendig …? Wie alt bist du? 120 00:10:06,260 --> 00:10:07,280 Neun. 121 00:10:07,280 --> 00:10:09,580 Dann hast du keine Ahnung von nichts. 122 00:10:09,580 --> 00:10:13,520 Du Ärmste. Das haben die Erwachsenen dir wohl eingetrichtert. 123 00:10:13,520 --> 00:10:15,800 Es ist etwas Gutes, Dinge nicht zu kennen. 124 00:10:16,200 --> 00:10:20,680 Denn das heißt, dass mich ganz neue Wunder und Eindrücke erwarten. 125 00:10:20,680 --> 00:10:25,640 Richtiges und Falsches, dich und die Liebe. 126 00:10:27,680 --> 00:10:29,730 Ja, da hast du recht. 127 00:10:30,460 --> 00:10:32,420 Aber ich muss langsam los. 128 00:10:32,420 --> 00:10:33,700 Hab was zu erledigen. 129 00:10:33,700 --> 00:10:35,040 Ich begleite dich. 130 00:10:35,040 --> 00:10:38,340 Als deine Leibwächterin muss ich dich vor diesen Monstrositäten beschützen. 131 00:10:38,340 --> 00:10:40,180 Ein neunjähriges Mädel wie du? 132 00:10:40,180 --> 00:10:41,880 Glaub ja nicht, dass ich dich rette. 133 00:10:41,880 --> 00:10:42,950 Aber mitnichten. 134 00:10:43,260 --> 00:10:44,660 Tu, was du nicht lassen kannst. 135 00:10:44,980 --> 00:10:45,620 Das werde ich! 136 00:10:46,580 --> 00:10:50,020 Hey! Was soll der Mist? Pfoten weg. 137 00:10:50,020 --> 00:10:52,080 Halt gefälligst fünf Meter Abstand. 138 00:10:52,480 --> 00:10:53,960 Bitte verzeih. 139 00:11:02,140 --> 00:11:04,680 Iss doch mit uns. Schmeckt gut. 140 00:11:04,680 --> 00:11:07,020 Nee, danke. Hab das hier. 141 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Was soll das sein? 142 00:11:09,040 --> 00:11:11,020 Gepökelter Klopfer. 143 00:11:11,020 --> 00:11:13,270 Pfui! Das kannst du doch nicht essen! 144 00:11:14,140 --> 00:11:16,200 Bitte greif zu. 145 00:11:16,200 --> 00:11:18,780 Nein, danke. Ich geh schlafen. 146 00:11:20,240 --> 00:11:21,960 Eine geruhsame Nacht. 147 00:11:26,280 --> 00:11:28,500 Ich habe Tee gekocht. Bedien dich. 148 00:11:28,580 --> 00:11:30,960 Da sind ja Löcher drin. Ich nähe sie dir. 149 00:11:31,040 --> 00:11:32,460 Lass mich dir helfen. 150 00:11:32,860 --> 00:11:34,580 Darf ich dir den Rücken waschen? 151 00:11:37,050 --> 00:11:39,760 So, das ist weit genug weg. 152 00:11:40,080 --> 00:11:42,400 Am Ort, den sie angegriffen haben, 153 00:11:42,400 --> 00:11:45,470 locke ich womöglich wieder neue Klopfer an. 154 00:11:45,470 --> 00:11:50,440 Aber wenn ich Hisames Garde geschickt für mich nutze, kann ich vielleicht alle retten. 155 00:11:52,140 --> 00:11:53,360 Hisame … 156 00:11:54,220 --> 00:11:58,680 Auch wenn sie Hayases Enkeltochter ist, wirkt sie ungefährlich. 157 00:12:12,760 --> 00:12:13,620 N-Nicht! 158 00:12:14,480 --> 00:12:15,420 Was ist los?! 159 00:12:15,800 --> 00:12:16,750 Bitte verzeih. 160 00:12:16,750 --> 00:12:19,710 Ich wollte bloß an deiner Seite schlafen. 161 00:12:19,710 --> 00:12:21,170 Dieser Schmerz …! 162 00:12:21,170 --> 00:12:22,510 Zeig her! 163 00:12:22,820 --> 00:12:24,980 Oh, sieh an, sieh an. 164 00:12:25,820 --> 00:12:28,900 Die Klopfer werden offenbar immer gewiefter. 165 00:12:28,900 --> 00:12:31,480 Hat er mir das absichtlich verschwiegen?! 166 00:12:31,480 --> 00:12:32,980 Bitte verzeih. 167 00:12:32,980 --> 00:12:36,610 Ich wollte dich nicht erschrecken. Mein Arm hat sich von selbst bewegt. 168 00:12:36,610 --> 00:12:39,780 Du wolltest mich angreifen? ’ne tolle Leibwächterin bist du! 169 00:12:40,870 --> 00:12:42,280 Ich schneid ihn dir ab. 170 00:12:43,740 --> 00:12:45,280 Das darfst du nicht! 171 00:12:45,280 --> 00:12:47,280 Dieser Klopfer wurde von meiner Großmutter 172 00:12:47,280 --> 00:12:50,830 an meine Mutter und dann mich vererbt – er ist der Wille der Leibgarde höchstselbst! 173 00:12:50,830 --> 00:12:51,900 Hä? 174 00:12:51,900 --> 00:12:54,600 Er wird durch mein Blut gespeist. 175 00:12:54,600 --> 00:12:56,540 Deshalb gehorcht er mir. 176 00:12:56,540 --> 00:13:00,500 Ei, ei. Es ist alles gut. 177 00:13:00,500 --> 00:13:02,520 Du kannst mit ihm sprechen? 178 00:13:02,520 --> 00:13:05,440 Nein, aber er versteht, was ich sage. 179 00:13:05,440 --> 00:13:08,350 Er begreift, wer ich bin. 180 00:13:08,900 --> 00:13:11,970 Nämlich Hayases Reinkarnation. 181 00:13:13,100 --> 00:13:15,740 Zu Lebzeiten hat meine Großmutter meiner Mutter gesagt, 182 00:13:15,740 --> 00:13:17,770 dass sie in ihrem Bauch wiedergeboren würde. 183 00:13:18,060 --> 00:13:20,180 Ich bitte vielmals um Vergebung. 184 00:13:20,180 --> 00:13:22,080 Ich werde drüben nächtigen. 185 00:13:24,030 --> 00:13:25,800 G-Gut. 186 00:13:34,440 --> 00:13:38,210 Die Klopfer, Hayase … Wie soll ich da noch durchsteigen? 187 00:13:39,060 --> 00:13:43,860 Solange du ihn nicht ausmerzt, wird er dich einholen, wo auch immer du hingehst. 188 00:13:43,860 --> 00:13:46,130 Ist schon in Ordnung. Ich bring das nicht über mich. 189 00:13:46,440 --> 00:13:51,280 Die Menschen sind sehr findig, wenn es darum geht, ihr Leben zu verlängern. 190 00:13:51,280 --> 00:13:54,560 Solange sie ihren Willen vererben, bleibt ihre Existenz erhalten. 191 00:13:54,560 --> 00:13:57,300 Jetzt hör mir mit diesem Reinkarnations-Geschwätz auf! 192 00:13:57,300 --> 00:13:59,920 Der Kram verwirrt mich nur noch mehr! 193 00:13:59,920 --> 00:14:01,570 Was in aller Welt ist das nur?! 194 00:14:02,000 --> 00:14:07,840 Um Tiere zu bewegen, ist ein Körper als Hülle und Fye, das sie erfüllt, vonnöten. 195 00:14:07,840 --> 00:14:11,580 Wenn dieses Fye von einer alten in eine neue Hülle wechselt, 196 00:14:11,580 --> 00:14:13,540 könnte man das Reinkarnation nennen. 197 00:14:13,920 --> 00:14:15,440 M-Moment mal! 198 00:14:15,440 --> 00:14:16,910 F-Fye …? 199 00:14:16,910 --> 00:14:20,220 Fye ist der Energiekörper, der die Hülle bewegt. 200 00:14:20,220 --> 00:14:24,300 Die Menschen pflegen dies „Seele“ oder „Geist“ zu nennen. 201 00:14:24,300 --> 00:14:26,200 Du dürftest das doch kennen. 202 00:14:26,200 --> 00:14:30,240 Der Moment, wenn alle Empfindungen, die mit dem Leben einhergehen, 203 00:14:30,240 --> 00:14:32,480 schwinden und man völlig leer wird. 204 00:14:32,930 --> 00:14:36,020 Zerbricht die Hülle, so wird das Fye freigesetzt. 205 00:14:36,020 --> 00:14:42,250 Es kann folglich alles tun, was es will, und frei überall hingehen. 206 00:14:44,100 --> 00:14:44,770 Dann … 207 00:14:45,440 --> 00:14:49,860 sind Pioran, Gugu und March und alle, die gestorben sind … 208 00:14:49,860 --> 00:14:53,120 Ihr Wille wird irgendwo weiterexistieren. 209 00:14:55,160 --> 00:14:58,040 Wenn Hayase mit einem starken Willen gestorben ist, 210 00:14:58,040 --> 00:15:01,920 wäre es denkbar, dass ihr Fye in eine neue Hülle, Hisame, übergegangen ist. 211 00:15:02,800 --> 00:15:05,680 Die Erinnerungen jedoch entstehen neu, 212 00:15:05,680 --> 00:15:09,300 weshalb sie größtenteils als völlig neue Person lebt. 213 00:15:09,300 --> 00:15:12,930 D-Dann ist Hisame also sie selbst, 214 00:15:12,930 --> 00:15:14,500 nicht Hayase. 215 00:15:14,500 --> 00:15:16,900 Ja, aber ist das von Belang? 216 00:15:18,380 --> 00:15:21,480 Obwohl nicht sie March und Parona umgebracht hat, 217 00:15:21,480 --> 00:15:23,880 verbleibt dieses unschöne Gefühl. 218 00:15:23,880 --> 00:15:28,990 Ist doch verrückt, dass ich ein neunjähriges Mädchen hasse, das mir nichts getan hat. 219 00:15:29,420 --> 00:15:32,620 Hayase hat dich über viele Jahre hinweg gepeinigt. 220 00:15:32,620 --> 00:15:34,580 Das ist also völlig verständlich. 221 00:15:34,580 --> 00:15:38,170 Derlei Schutzreaktionen liegen in der Natur des Menschen. 222 00:15:38,170 --> 00:15:42,640 Wenn dir dieser Zustand missfällt, solltest du dich dagegen immunisieren. 223 00:15:42,640 --> 00:15:43,580 Immunisieren? 224 00:15:43,580 --> 00:15:46,280 Indem du Schritt für Schritt den Kontakt suchst. 225 00:15:46,280 --> 00:15:49,420 Zunächst wird es wehtun, doch das ändert sich alsbald. 226 00:15:49,420 --> 00:15:52,550 Sie bereitet dir Unbehagen, weil sie dir fremd ist. 227 00:15:53,000 --> 00:15:55,420 Was willst du tun, Fushi? 228 00:16:01,520 --> 00:16:02,480 Da ist er! 229 00:16:02,980 --> 00:16:06,430 Ich habe mir solche Sorgen gemacht! Bitte zieh nicht auf eigene Faust los! 230 00:16:06,910 --> 00:16:09,460 Ich bin früher aufgestanden, um Boote zu bauen. 231 00:16:09,460 --> 00:16:11,700 Wir müssen nämlich zur Nachbarinsel rudern. 232 00:16:12,060 --> 00:16:14,160 Hab vielen Dank, Fushi. 233 00:16:15,240 --> 00:16:16,870 Ich nehme das hier. 234 00:16:32,020 --> 00:16:33,680 Juhu! Ich habe einen! 235 00:16:34,460 --> 00:16:36,040 Den essen wir nachher, Fushi. 236 00:16:36,040 --> 00:16:36,890 Nein, danke. 237 00:16:37,300 --> 00:16:39,190 Da macht man sich extra die Mühe … 238 00:16:42,060 --> 00:16:43,270 Hör mal, Hisame, 239 00:16:43,270 --> 00:16:46,340 lass dir das Ding in deinem Arm doch von einem Arzt rausnehmen. 240 00:16:46,340 --> 00:16:48,520 Hm? Aber das will ich nicht. 241 00:16:48,520 --> 00:16:52,610 Du bist viel zu jung, um von irgendetwas beherrscht zu werden. 242 00:16:54,100 --> 00:16:57,070 Ich wusste doch, dass du ein Lieber bist. 243 00:17:00,460 --> 00:17:01,790 Da vorne? 244 00:17:01,790 --> 00:17:05,080 Ja, hier haben die Klopfer vor einem Monat angegriffen. 245 00:17:06,700 --> 00:17:09,440 Wenn du magst, schaue ich für dich nach. 246 00:17:09,440 --> 00:17:10,200 Hm? 247 00:17:10,200 --> 00:17:13,740 Du fürchtest dich, dass neue Klopfer auftauchen könnten, oder? 248 00:17:13,740 --> 00:17:15,880 So hat man es mir erzählt. 249 00:17:15,880 --> 00:17:16,800 Sicher? 250 00:17:17,200 --> 00:17:20,760 Als Leibwächterin obliegt es mir, dich nach Leibeskräften zu unterstützen. 251 00:17:21,160 --> 00:17:23,360 Bitte warte hier. 252 00:17:23,360 --> 00:17:25,600 Wenn es gut läuft, bin ich am Abend zurück. 253 00:17:26,420 --> 00:17:27,440 Danke. 254 00:17:28,700 --> 00:17:29,770 Gerne. 255 00:17:33,540 --> 00:17:35,030 Wo bleibt sie nur? 256 00:17:35,030 --> 00:17:38,530 Ist die Lage dort etwa so übel? 257 00:17:38,800 --> 00:17:41,490 Schon geschehen. Du bist zu spät. 258 00:17:44,520 --> 00:17:46,040 Sei still. 259 00:17:48,260 --> 00:17:50,540 Na, Junge? 260 00:17:50,540 --> 00:17:53,860 Bist du hier, um dir das angegriffene Dorf anzusehen? 261 00:17:53,860 --> 00:17:55,090 Nein, ich … 262 00:17:55,090 --> 00:17:57,800 Wir auch. Echt furchtbar, oder? 263 00:17:57,800 --> 00:18:01,960 Wir sind hier, um Hilfe zu leisten, und endlich hat sich die Lage beruhigt. 264 00:18:01,960 --> 00:18:05,980 Angeblich kamen beim Friedhof Leichen aus dem Boden gekrochen. 265 00:18:05,980 --> 00:18:10,060 Aber es sind alle geflohen und nur noch wenige sind vor Ort. 266 00:18:10,060 --> 00:18:11,190 Wie viele Opfer? 267 00:18:11,190 --> 00:18:14,400 Sechs Tote, 33 Verletzte. 268 00:18:16,800 --> 00:18:18,860 Seit wann bist du hier? 269 00:18:18,860 --> 00:18:19,820 Seit heute Morgen. 270 00:18:19,820 --> 00:18:24,580 Ist ja seltsam. Sollten die Klopfer nicht zu dir kommen, Fushi? 271 00:18:24,580 --> 00:18:25,830 Ihr kennt mich? 272 00:18:25,830 --> 00:18:27,710 Der weißhaarige Unsterbliche. 273 00:18:27,710 --> 00:18:29,640 Bist ziemlich berühmt. Wusstest du das nicht? 274 00:18:29,640 --> 00:18:31,640 Überall erzählt man sich von dir. 275 00:18:31,640 --> 00:18:34,840 Was? Obwohl ich so lange allein war? 276 00:18:35,260 --> 00:18:40,470 Weißt du, da war so ein trotteliges Mädchen, das ständig von dir geredet hat. 277 00:18:40,780 --> 00:18:42,900 Sie und diese Leibgarde. 278 00:18:42,900 --> 00:18:44,980 Deine Jünger sozusagen. 279 00:18:44,980 --> 00:18:48,690 Sie sind jeden Tag unterwegs, um die Leute von dir zu überzeugen. 280 00:18:49,160 --> 00:18:51,100 Sieh dich lieber vor. 281 00:18:51,100 --> 00:18:53,140 Sie wollen dich bloß für sich. 282 00:18:53,140 --> 00:18:54,070 Das hab ich gehört! 283 00:18:54,070 --> 00:18:56,920 Ach, sieh an, da bist du ja! 284 00:18:56,920 --> 00:18:58,900 Niemand verspottet die Leibgarde! 285 00:18:58,900 --> 00:19:00,960 Wer seid ihr beiden? 286 00:19:00,960 --> 00:19:04,840 Ich bin Arzt und habe mich um die Verwundeten im Dorf gekümmert. 287 00:19:04,840 --> 00:19:06,870 Ach, so ist das! Hab Dank! 288 00:19:06,870 --> 00:19:07,540 Ähm … 289 00:19:07,540 --> 00:19:09,630 Als ich dem Bürgermeister von dir erzählt habe, 290 00:19:09,630 --> 00:19:12,710 hat er uns ein Zimmer angeboten, also lass uns heute dort bleiben. 291 00:19:12,710 --> 00:19:15,670 Das trifft sich gut! Lass uns doch gemeinsam was essen! 292 00:19:16,280 --> 00:19:19,010 Entschuldige, dass wir uns hier durchschnorren. 293 00:19:19,010 --> 00:19:21,810 Wenn wir uns so eure Gunst sichern können, 294 00:19:21,810 --> 00:19:23,380 esst so viel ihr wollt. 295 00:19:24,380 --> 00:19:27,640 Ich weiß ja nicht. Ihr habt schon viele Anhänger, oder? 296 00:19:27,640 --> 00:19:29,520 Ja, in 40 Jahren haben wir 297 00:19:29,520 --> 00:19:32,740 genug Unterstützer für ein ganzes Reich gewonnen. 298 00:19:32,740 --> 00:19:36,300 Aber ich will noch viel mehr Leuten von unseren Zielen berichten 299 00:19:36,300 --> 00:19:37,650 und sie für uns gewinnen. 300 00:19:37,650 --> 00:19:39,040 Ob das was wird? 301 00:19:39,040 --> 00:19:43,870 Für mich sieht’s eher aus, als wollt ihr Fushi für euch beanspruchen. 302 00:19:44,500 --> 00:19:46,160 Das stimmt nicht. 303 00:19:46,160 --> 00:19:50,600 Wegen der Existenz der Klopfer hat er sich ewig auf eine Insel zurückgezogen. 304 00:19:50,600 --> 00:19:53,080 Unsere Aufgabe ist es, ihn von diesem Joch zu erlösen 305 00:19:53,080 --> 00:19:56,580 und einen Ort für ihn zu schaffen. 306 00:19:56,580 --> 00:20:01,540 Aber in echt habt ihr’s doch nur satt, dass ihr Fushi zweimal geschnappt habt 307 00:20:01,540 --> 00:20:04,340 und er beide mal entkommen ist. 308 00:20:04,340 --> 00:20:08,060 Ihr kennt die Erzählungen gut. Aber wir fangen ihn nicht, sondern beschützen ihn. 309 00:20:08,060 --> 00:20:10,700 Wir beschützen ihn vor den fremden Geschöpfen 310 00:20:10,700 --> 00:20:13,980 und unser Volk vor ihm, da er uns ebenso fremd ist. 311 00:20:13,980 --> 00:20:16,310 Das sind unsere beiden Aufgaben. 312 00:20:17,650 --> 00:20:22,420 Gehe ich recht in der Annahme, dass es niemanden gab, der für dich da war? 313 00:20:22,420 --> 00:20:24,480 Das ist jetzt nicht von Belang! 314 00:20:24,480 --> 00:20:25,950 Jetzt beruhigt euch. 315 00:20:26,360 --> 00:20:28,800 Mir ist das völlig einerlei. 316 00:20:28,800 --> 00:20:31,960 Oder die Vergangenheit. Mittlerweile zumindest. 317 00:20:31,960 --> 00:20:33,540 Aber wenn du ein Arzt bist, … 318 00:20:34,280 --> 00:20:36,000 dann entferne diese Beule bitte. 319 00:20:36,340 --> 00:20:38,840 Was? Das Ding lebt ja … 320 00:20:39,180 --> 00:20:41,710 Ein Wunder, dass du noch lebst, Hisame. 321 00:20:43,060 --> 00:20:44,930 Ich bin ein wenig durstig. 322 00:20:45,240 --> 00:20:46,460 Darf es ein Tee sein? 323 00:20:46,460 --> 00:20:49,520 Ja, bitte. Und für die anderen auch. 324 00:20:49,520 --> 00:20:50,500 Kommt sofort. 325 00:20:55,740 --> 00:20:56,810 Sag mal, Fushi … 326 00:20:57,440 --> 00:20:59,820 Kennst du die Giftfledermaus? 327 00:20:59,820 --> 00:21:00,480 Nein. 328 00:21:00,480 --> 00:21:04,030 Einst aß jemand eine, weil er nichts von ihrem Gift wusste. 329 00:21:04,030 --> 00:21:07,660 Und ich war so bescheuert, ein Experiment zu wagen. 330 00:21:07,660 --> 00:21:11,020 Zunächst nahm ich ein sandkorngroßes Stück in den Mund. 331 00:21:12,620 --> 00:21:15,840 Der Brechreiz und die Bauchkrämpfe hätten mich fast umgebracht. 332 00:21:15,840 --> 00:21:18,680 Aber als ich das alle zwei Tage wiederholte, 333 00:21:18,680 --> 00:21:20,840 machte es mir bald nichts mehr aus. 334 00:21:21,220 --> 00:21:23,560 Danach nahm ich einen ganzen Bissen. 335 00:21:23,560 --> 00:21:25,620 Das hätte mich wieder fast getötet. 336 00:21:25,620 --> 00:21:27,810 Aber ich machte einen Monat so weiter. 337 00:21:29,380 --> 00:21:31,440 Dann aß ich ein ganzes Exemplar. 338 00:21:31,440 --> 00:21:35,460 Wieder starb ich fast und wiederholte das einen Monat lang. 339 00:21:35,460 --> 00:21:37,850 Und dann warst du immun? 340 00:21:41,770 --> 00:21:45,740 Westliche Prunkwinde. Das weckt Erinnerungen. 341 00:21:46,530 --> 00:21:48,200 Dürfte ich noch einen Becher haben? 342 00:21:53,700 --> 00:21:57,420 Nach der Fledermaus versuchte ich mich an anderen Giften. 343 00:21:57,760 --> 00:22:00,580 Samenfrosch, Seenatter, Schattengeißblatt. 344 00:22:00,580 --> 00:22:03,460 In den letzten 40 Jahren habe ich viele Gifte aufgenommen. 345 00:22:03,460 --> 00:22:06,280 Worauf willst du hinaus? 346 00:22:06,280 --> 00:22:09,040 Du fragst dich bestimmt, wie ich auf diese Idee kam. 347 00:22:09,040 --> 00:22:11,500 Es hat mich bloß an früher erinnert. 348 00:22:11,500 --> 00:22:14,060 Da hat man mir ständig was verabreicht. 349 00:22:14,060 --> 00:22:14,940 Bitte sehr. 350 00:22:15,520 --> 00:22:19,350 Doch ich war die Einzige, die immer sofort aufgewacht ist. 351 00:22:26,980 --> 00:22:27,860 Dieser Geschmack … 352 00:22:28,220 --> 00:22:30,070 Das ist doch Falscher Lotus. 353 00:22:30,440 --> 00:22:34,520 Nach 30 Sekunden beginnt man zu lallen und stirbt einige Minuten darauf. 354 00:22:34,520 --> 00:22:38,140 Wurde oft benutzt, als Takunaha die Yanome auslöschte. 355 00:22:38,140 --> 00:22:40,920 Auch das wurde mir schon verabreicht. 356 00:22:41,400 --> 00:22:44,130 So langsam ist eine halbe Stunde rum. 357 00:22:44,130 --> 00:22:45,380 Schnappt sie euch! 358 00:22:47,510 --> 00:22:50,470 Menschen, die oft vergiftet wurden, … 359 00:22:50,980 --> 00:22:53,050 entwickeln eine starke Resistenz dagegen. 360 00:22:54,020 --> 00:22:55,970 Du bist aus Jananda … 361 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Tonari …? 362 00:24:32,990 --> 00:24:54,380 {\an9}Vorschau 363 00:24:35,060 --> 00:24:40,240 40 Jahre vergingen und das Schicksal kommt wieder ins Rollen. 364 00:24:40,940 --> 00:24:46,080 Hisame will Fushi für sich, doch Tonari aus Jananda gedenkt, dies zu verhindern. 365 00:24:47,260 --> 00:24:50,260 Welchen Einfluss wird dieses Wiedersehen mit alten Bekannten 366 00:24:50,260 --> 00:24:53,820 auf Fushi ausüben? 367 00:24:54,380 --> 00:24:58,010 Pulsierender letzter Wille