1
00:00:04,490 --> 00:00:07,830
Una creatura misteriosa inviata in questo mondo.
2
00:00:08,390 --> 00:00:10,990
Un essere dotato di vita eterna.
3
00:00:11,770 --> 00:00:12,670
Fushi.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,910
Le persone da lui fortuitamente incontrate,
5
00:00:14,910 --> 00:00:18,180
le loro sensazioni, il loro dolore, la loro morte.
6
00:00:18,580 --> 00:00:21,870
Fushi cresce e matura in base a tali stimoli,
7
00:00:22,610 --> 00:00:25,220
e poi li fa propri.
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,380
Il viaggio di Fushi prosegue.
9
00:00:30,430 --> 00:00:31,700
Spero che sia anche
10
00:00:32,050 --> 00:00:36,020
il viaggio della sua stessa esistenza.
11
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
{\an8}Un attaccamento già visto
12
00:02:35,400 --> 00:02:36,460
Lancia!
13
00:02:39,720 --> 00:02:40,640
Grazie!
14
00:02:43,450 --> 00:02:45,110
Appena colto!
15
00:02:45,110 --> 00:02:45,900
Chi lo vuole?
16
00:02:58,140 --> 00:02:59,740
Scappa!
17
00:03:00,740 --> 00:03:01,920
Papà!
18
00:03:14,650 --> 00:03:15,800
Presto!
19
00:04:02,600 --> 00:04:05,970
Senti... Da quanto tempo sto su quest'isola?
20
00:04:08,200 --> 00:04:10,460
Quasi quarant'anni.
21
00:04:12,800 --> 00:04:16,520
Cosa ho fatto per tutti questi anni?
22
00:04:16,850 --> 00:04:20,620
Tu hai il compito di conservare il creato.
23
00:04:20,620 --> 00:04:22,670
Questo lo so!
24
00:04:22,670 --> 00:04:24,490
Ma fino a quando dovrò continuare?
25
00:04:26,070 --> 00:04:31,200
Diciamo che, quando riuscirai
a riprodurre quest'oceano, sarai completo.
26
00:04:32,930 --> 00:04:33,960
Così non va bene?
27
00:04:34,290 --> 00:04:36,890
A te serve la consapevolezza.
28
00:04:38,330 --> 00:04:41,380
Sì, la consapevolezza che qualcosa è tuo.
29
00:04:42,510 --> 00:04:44,330
Ci vorranno altri mille anni.
30
00:04:50,180 --> 00:04:51,560
Ti senti solo?
31
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
Mi annoio.
32
00:04:53,730 --> 00:04:57,020
Vuoi di nuovo immergerti nel mare
e giocare con i tuoi amici acquatici?
33
00:04:57,020 --> 00:04:58,480
Piantala!
34
00:04:58,480 --> 00:05:00,950
È stata un'esperienza orrenda.
35
00:05:00,950 --> 00:05:03,360
Non riesco più a mangiare pesce da allora.
36
00:05:04,350 --> 00:05:08,140
Anche quella volta
avevo cercato di opporgli resistenza.
37
00:05:09,380 --> 00:05:10,030
No, anzi...
38
00:05:14,000 --> 00:05:17,380
Qual è il tuo sogno, Fushi?
39
00:05:17,380 --> 00:05:21,120
Fai quello che vuoi, come me!
40
00:05:21,120 --> 00:05:22,090
Per questo...
41
00:05:22,850 --> 00:05:26,800
ho deciso che non avrei più incontrato nessuno.
42
00:05:27,720 --> 00:05:30,300
Decisi di vivere da granchio.
43
00:05:30,510 --> 00:05:32,010
Straordinario.
44
00:05:32,010 --> 00:05:36,590
Stai cercando di ottenere qualcosa
che non puoi avere in forma umana.
45
00:05:37,490 --> 00:05:38,690
Che succede?!
46
00:05:38,690 --> 00:05:39,810
Ma perché?!
47
00:05:41,470 --> 00:05:44,330
Era una specie incapace di vedere.
48
00:05:44,330 --> 00:05:46,970
Da qui in poi, i miei ricordi si fanno nebulosi.
49
00:05:49,560 --> 00:05:52,030
Ho assunto varie sembianze.
50
00:05:58,740 --> 00:06:00,520
Secondo l'uomo nero,
51
00:06:01,090 --> 00:06:04,700
ho vagato per il mare per circa due anni.
52
00:06:12,280 --> 00:06:14,120
Lui era un mio amico d'infanzia,
53
00:06:14,120 --> 00:06:16,930
che è stato gentile e generoso con me,
che non vedevo bene.
54
00:06:17,400 --> 00:06:20,900
Non ho più nemmeno avuto bisogno di rimuginare
sul fatto di smettere di essere umano.
55
00:06:20,900 --> 00:06:23,730
Immaginavo i miei cibi e odori preferiti
56
00:06:23,730 --> 00:06:25,380
e a volte entravo in allerta.
57
00:06:25,380 --> 00:06:26,400
Nient'altro.
58
00:06:26,830 --> 00:06:30,220
Ma quando fosse morto,
mi sarei di nuovo rattristato.
59
00:06:30,220 --> 00:06:31,730
E mentre pensavo a questo...
60
00:06:33,530 --> 00:06:34,620
sono stato abbandonato.
61
00:06:42,970 --> 00:06:44,460
È arrivato un Nokker.
62
00:06:44,840 --> 00:06:46,460
Mi sono subito ricordato...
63
00:06:47,030 --> 00:06:48,550
di Pioran e degli altri.
64
00:06:49,820 --> 00:06:53,760
Del fatto che da solo
non avrei potuto sconfiggere i Nokker.
65
00:06:59,490 --> 00:07:02,000
Posso usare queste frecce esplosive!
66
00:07:06,610 --> 00:07:08,880
Ci sono ancora dei Nokker?
67
00:07:11,630 --> 00:07:15,160
Per il corpo di Uroy funziona meglio l'arco lungo!
68
00:07:22,970 --> 00:07:25,790
All'improvviso,
sono stato assalito dai sensi di colpa.
69
00:07:26,280 --> 00:07:29,760
Odiavo me stesso perché vivevo
servendomi della morte altrui.
70
00:07:30,470 --> 00:07:34,100
Anche se non volevo neanche perderli.
71
00:07:39,810 --> 00:07:41,940
Sono arrivati altri Nokker, dopo.
72
00:07:42,320 --> 00:07:45,010
Li ho combattuti, sconfitti
73
00:07:45,630 --> 00:07:47,060
e mangiati. Nient'altro.
74
00:07:48,440 --> 00:07:50,310
Quarant'anni...
75
00:07:51,840 --> 00:07:54,280
Staranno bene gli altri?
76
00:07:54,720 --> 00:07:58,460
Rean, Tonari, tutti loro...
devono essere invecchiati parecchio.
77
00:08:00,570 --> 00:08:02,330
Stanno bene! Ne sono sicuro!
78
00:08:02,330 --> 00:08:05,060
Scusa se interrompo il tuo momento di depressione...
79
00:08:05,060 --> 00:08:07,420
Di nuovo? Dov'è?
80
00:08:07,660 --> 00:08:11,170
Sta già imperversando al di fuori di quest'isola.
81
00:08:11,560 --> 00:08:13,120
Ma perché non viene qui?!
82
00:08:13,120 --> 00:08:15,760
Forse ha rinunciato a te.
83
00:08:16,410 --> 00:08:20,890
Forse vuole rimuovere gli ostacoli,
o forse vuole attirarti via dall'isola.
84
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
Non starà mica aggredendo la gente?!
85
00:08:24,880 --> 00:08:25,630
Guidami!
86
00:08:25,630 --> 00:08:28,030
Partendo adesso, ci vorrà un mese.
87
00:08:28,030 --> 00:08:29,940
Vuoi rispondere alla provocazione?
88
00:08:29,940 --> 00:08:32,170
Potrebbe morire qualcuno!
89
00:08:32,170 --> 00:08:34,320
È troppo tardi. Sono già morti.
90
00:08:36,070 --> 00:08:37,300
Merda!
91
00:08:37,300 --> 00:08:39,230
Schifosi Nokker maledetti!
92
00:08:39,230 --> 00:08:42,200
Loro e la loro vigliaccheria!
93
00:08:42,200 --> 00:08:44,760
Cercate di diventare più furbi!
94
00:08:47,580 --> 00:08:49,750
Me ne vado. Lascio l'isola.
95
00:08:50,380 --> 00:08:51,710
Va bene.
96
00:08:53,300 --> 00:08:56,260
Ma... ce la farò da solo?
97
00:08:56,260 --> 00:08:58,390
No, non è il momento di pensarci.
98
00:08:58,390 --> 00:09:00,790
Finalmente ti ho trovato, Fushi!
99
00:09:02,130 --> 00:09:04,420
Piacere, mi chiamo Hisame.
100
00:09:04,420 --> 00:09:06,560
Grazie per ciò che hai fatto per mia nonna Hayase.
101
00:09:06,560 --> 00:09:07,940
Tua... nonna?
102
00:09:07,940 --> 00:09:09,070
Sei nipote di Hayase?
103
00:09:09,070 --> 00:09:09,760
Esatto.
104
00:09:09,760 --> 00:09:12,990
Sono stata messa a capo
della squadra dei tuoi protettori
105
00:09:12,990 --> 00:09:13,960
e vorrei presentarmi—
106
00:09:13,960 --> 00:09:15,280
Aspetta! Come facevi a sapere...
107
00:09:18,850 --> 00:09:21,500
Ti ho cercato tanto, tantissimo!
108
00:09:21,500 --> 00:09:24,540
Sono arrivata qui pregustando il momento
in cui ti avrei incontrato!
109
00:09:24,540 --> 00:09:26,480
Ah... Togliti!
110
00:09:27,490 --> 00:09:29,360
Puzzi un po'.
111
00:09:29,360 --> 00:09:31,040
Ti lavi regolarmente?
112
00:09:32,710 --> 00:09:34,460
Ti sembrano cose da farsi così di botto?
113
00:09:34,460 --> 00:09:37,440
Scusami. Mia madre mi ha insegnato così.
114
00:09:37,440 --> 00:09:40,000
Tua madre? Intendi la figlia di Hayase?
115
00:09:40,000 --> 00:09:41,330
Cosa ne è stato di Hayase?
116
00:09:41,330 --> 00:09:43,390
È morta prima che nascessi.
117
00:09:44,630 --> 00:09:46,770
Ah, sì? È morta, quella lì?
118
00:09:47,090 --> 00:09:48,720
Non è molto carino da parte tua...
119
00:09:49,050 --> 00:09:55,110
Nelle memorie scritte da mia nonna si dice che tu
sia una persona gentile che ha rispetto per la vita.
120
00:09:55,110 --> 00:10:00,450
C'è scritto anche che Hayase
ha ucciso due persone a me care?
121
00:10:00,450 --> 00:10:02,620
Sì. È stato un provvedimento appropriato.
122
00:10:03,160 --> 00:10:04,630
Un provvedimento...
123
00:10:04,630 --> 00:10:05,830
Quanti anni hai?
124
00:10:06,230 --> 00:10:07,290
Nove.
125
00:10:07,290 --> 00:10:09,610
Allora non capisci nulla.
126
00:10:09,610 --> 00:10:11,070
Poverina!
127
00:10:11,070 --> 00:10:13,580
Gli adulti ti hanno fatto il lavaggio del cervello.
128
00:10:13,580 --> 00:10:15,800
È un bene non sapere le cose!
129
00:10:16,230 --> 00:10:20,730
Perché così ci si sorprende
e commuove per ciò che è nuovo!
130
00:10:20,730 --> 00:10:23,420
Quello che è giusto e sbagliato,
131
00:10:23,420 --> 00:10:25,640
cose su di te, cose sull'amore!
132
00:10:27,680 --> 00:10:29,730
Già, hai ragione.
133
00:10:30,460 --> 00:10:32,380
Allora posso andare?
134
00:10:32,380 --> 00:10:33,720
Ho un impegno.
135
00:10:33,720 --> 00:10:35,020
Vengo con te!
136
00:10:35,020 --> 00:10:38,230
Come tua protettrice,
devo difenderti dai mostri!
137
00:10:38,230 --> 00:10:40,190
Tu, una bambina di nove anni?
138
00:10:40,190 --> 00:10:41,830
Se mi attaccassero, non potresti aiutarmi.
139
00:10:41,830 --> 00:10:42,950
Ne sono consapevole.
140
00:10:43,250 --> 00:10:44,660
Fa' come ti pare.
141
00:10:44,980 --> 00:10:45,620
Va bene!
142
00:10:46,620 --> 00:10:49,910
Ehi! Non ho capito che vuoi...
e poi mi fai impressione!
143
00:10:49,910 --> 00:10:52,080
Stammi ad almeno cinque metri di distanza!
144
00:10:52,440 --> 00:10:53,780
Mi dispiace.
145
00:11:02,150 --> 00:11:04,680
Mangiamo insieme! È molto buono!
146
00:11:04,680 --> 00:11:07,020
No, grazie. Io ho questo.
147
00:11:07,410 --> 00:11:09,100
Che cos'è?
148
00:11:09,100 --> 00:11:11,020
Nokker essiccato al sale.
149
00:11:11,020 --> 00:11:13,270
E mangi una cosa che non si sa nemmeno cos'è?
150
00:11:14,210 --> 00:11:16,220
Mangia, prego.
151
00:11:16,220 --> 00:11:17,640
No, grazie.
152
00:11:17,640 --> 00:11:18,880
Ciao.
153
00:11:20,270 --> 00:11:21,880
Buonanotte.
154
00:11:26,540 --> 00:11:28,500
Abbiamo preparato il tè! Prego!
155
00:11:28,580 --> 00:11:30,960
È bucato. Posso rammendartelo?
156
00:11:31,040 --> 00:11:32,460
Posso aiutarti?
157
00:11:32,780 --> 00:11:34,600
Posso lavarti la schiena?
158
00:11:37,050 --> 00:11:39,760
Bene, sono abbastanza lontano.
159
00:11:40,130 --> 00:11:42,430
Se andassi nel posto che il Nokker ha attaccato,
160
00:11:42,430 --> 00:11:45,470
potrei finire con l'attirarne degli altri.
161
00:11:45,470 --> 00:11:46,570
Però,
162
00:11:46,570 --> 00:11:48,800
se sfrutto bene Hisame e i suoi,
163
00:11:48,800 --> 00:11:50,430
forse riuscirò a salvare tutti.
164
00:11:52,100 --> 00:11:53,320
Hisame...
165
00:11:54,200 --> 00:11:56,570
Sarà pure la nipote di Hayase,
166
00:11:56,570 --> 00:11:58,570
ma non sembra pericolosa.
167
00:12:12,800 --> 00:12:13,620
N-Non farlo!
168
00:12:14,500 --> 00:12:15,420
Che succede?!
169
00:12:15,720 --> 00:12:16,750
Mi dispiace.
170
00:12:16,750 --> 00:12:19,710
Volevo solo dormire vicino a te.
171
00:12:19,940 --> 00:12:21,170
Questo dolore...
172
00:12:21,470 --> 00:12:22,510
Fa' vedere!
173
00:12:22,970 --> 00:12:25,160
Sono sorpreso.
174
00:12:25,820 --> 00:12:29,000
Sembra un modo per i Nokker di mostrare astuzia.
175
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
Brutto... Lo sapeva ed è rimasto in silenzio!
176
00:12:31,710 --> 00:12:35,230
Mi dispiace, non era mia intenzione minacciarti.
177
00:12:35,230 --> 00:12:36,610
La mano si è mossa da sola.
178
00:12:36,610 --> 00:12:38,280
Mi hai aggredito?
179
00:12:38,280 --> 00:12:39,730
Che protettrice sei?
180
00:12:40,930 --> 00:12:42,280
Te lo taglio via!
181
00:12:43,740 --> 00:12:45,180
Non farlo!
182
00:12:45,180 --> 00:12:49,020
Questo Nokker è passato da mia nonna
a mia madre e da mia madre a me!
183
00:12:49,020 --> 00:12:50,830
È la volontà stessa dei protettori!
184
00:12:51,720 --> 00:12:54,530
Vive succhiandomi il sangue.
185
00:12:54,530 --> 00:12:56,540
Ascolta quello che gli dico.
186
00:12:56,820 --> 00:12:58,290
Buono, buono.
187
00:12:58,290 --> 00:13:00,500
Va tutto bene adesso.
188
00:13:00,500 --> 00:13:02,560
Puoi parlarci?
189
00:13:02,560 --> 00:13:05,410
No. Ma capisce quello che dico.
190
00:13:05,410 --> 00:13:08,350
Sa chi sono.
191
00:13:08,930 --> 00:13:11,970
Sono la reincarnazione di Hayase.
192
00:13:12,980 --> 00:13:14,260
Quando mia nonna era viva,
193
00:13:14,260 --> 00:13:17,770
ha detto che nella pancia di mia madre c'era lei.
194
00:13:17,770 --> 00:13:19,930
Mi dispiace davvero.
195
00:13:20,260 --> 00:13:22,020
Dormirò dall'altra parte.
196
00:13:24,030 --> 00:13:25,760
V-Va bene...
197
00:13:34,520 --> 00:13:38,210
Possibile che sia questo che
è successo ad Hayase e al Nokker?
198
00:13:39,080 --> 00:13:43,910
Puoi allontanarti quanto vuoi,
ma finché non lo distruggi tornerà da te.
199
00:13:43,910 --> 00:13:46,130
Non me ne importa!
Il problema è che mi fa schifo.
200
00:13:46,420 --> 00:13:50,970
Anche gli umani spesso inventano
modi per sopravvivere.
201
00:13:51,300 --> 00:13:54,830
E in effetti, finché rimane la volontà, la vita continua.
202
00:13:54,830 --> 00:13:56,070
Piantala!
203
00:13:56,070 --> 00:13:59,970
Mi si stava annodando il cervello,
con tutti quei discorsi di reincarnazioni e che altro!
204
00:13:59,970 --> 00:14:01,570
Che razza di roba assurda!
205
00:14:02,090 --> 00:14:07,870
Per muovere un animale,
serve un contenitore e un Phi che lo riempia.
206
00:14:07,870 --> 00:14:14,040
Se un Phi già usato si sposta in un altro contenitore,
è praticamente una reincarnazione.
207
00:14:14,040 --> 00:14:15,410
Aspetta!
208
00:14:15,410 --> 00:14:16,910
"P-Phi"?
209
00:14:17,140 --> 00:14:20,270
Il Phi è la forma di energia
che muove il contenitore.
210
00:14:20,270 --> 00:14:24,310
Gli umani la chiamano anima o spirito.
211
00:14:24,310 --> 00:14:26,280
Tu dovresti saperlo.
212
00:14:26,280 --> 00:14:30,200
Conosci l'istante in cui le sensazioni
comunicate da un essere vivente cessano
213
00:14:30,200 --> 00:14:32,720
e il contenitore si svuota.
214
00:14:32,720 --> 00:14:36,000
Quando il contenitore è distrutto,
il Phi viene rilasciato.
215
00:14:36,000 --> 00:14:42,290
Diventa in grado di andare dove vuole
e di fare ciò che vuole.
216
00:14:44,060 --> 00:14:44,770
Quindi...
217
00:14:45,500 --> 00:14:49,920
Anche Pioran, Gugu, March...
tutti quelli che sono morti...
218
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
Ciascuno di loro è da qualche parte, di sua volontà.
219
00:14:55,150 --> 00:14:58,140
Se Hayase è morta covando una forte volontà,
220
00:14:58,140 --> 00:15:01,920
il suo Phi potrebbe essersi spostato
nel contenitore chiamato Hisame.
221
00:15:02,730 --> 00:15:09,400
Solo che i ricordi vengono completamente azzerati,
dunque in pratica è una persona quasi del tutto diversa.
222
00:15:09,400 --> 00:15:11,040
Q-Quindi...
223
00:15:11,040 --> 00:15:12,940
Hisame è solamente Hisame!
224
00:15:12,940 --> 00:15:14,530
Non è Hayase!
225
00:15:14,530 --> 00:15:17,100
Sì. C'è qualcosa che ti turba?
226
00:15:18,500 --> 00:15:21,470
Non è stata lei a uccidere March e Parona,
227
00:15:21,470 --> 00:15:23,440
ma mi fa sentire a disagio.
228
00:15:23,950 --> 00:15:28,990
Mi chiedo perché dovrei odiare tanto
una bambina di appena nove anni...
229
00:15:29,430 --> 00:15:32,760
Hayase ti ha fatto soffrire a lungo.
230
00:15:32,760 --> 00:15:34,530
Non mi sembra strano.
231
00:15:34,530 --> 00:15:37,930
È una reazione difensiva comune negli umani.
232
00:15:38,240 --> 00:15:42,570
Se questa situazione ti disturba,
dovresti crearti un'immunità.
233
00:15:42,570 --> 00:15:43,580
Che immunità?
234
00:15:43,830 --> 00:15:46,300
Entrare in contatto con lei poco a poco.
235
00:15:46,300 --> 00:15:49,440
All'inizio soffrirai, ma poi non ti darà più fastidio.
236
00:15:49,440 --> 00:15:52,550
Non conosci bene l'altra persona,
per cui hai un'idea negativa di lei.
237
00:15:53,040 --> 00:15:55,490
Tu cosa vuoi fare, Fushi?
238
00:16:01,560 --> 00:16:02,480
Trovato!
239
00:16:02,940 --> 00:16:04,550
Ero preoccupata!
240
00:16:04,550 --> 00:16:06,440
Non andare in giro da solo!
241
00:16:06,840 --> 00:16:09,350
Mi sono svegliato presto per fare delle barche.
242
00:16:09,350 --> 00:16:11,700
Devo remare fino all'isola qui vicino.
243
00:16:11,960 --> 00:16:14,160
Grazie mille, Fushi.
244
00:16:15,320 --> 00:16:16,870
Io prendo questa!
245
00:16:32,070 --> 00:16:33,680
Evviva, l'abbiamo preso!
246
00:16:34,460 --> 00:16:36,040
Mangiamolo stasera, Fushi!
247
00:16:36,040 --> 00:16:36,890
No, grazie.
248
00:16:37,340 --> 00:16:39,110
Ma guarda com'è bello...
249
00:16:42,060 --> 00:16:46,510
Senti, Hisame.
Vai da un medico e fatti togliere quel coso.
250
00:16:47,040 --> 00:16:48,520
Ti ho detto che non voglio.
251
00:16:48,770 --> 00:16:50,250
Sei ancora piccola.
252
00:16:50,250 --> 00:16:52,610
È troppo presto per farti controllare da qualcuno.
253
00:16:54,140 --> 00:16:57,070
Sei gentile proprio come mi hanno detto.
254
00:17:00,530 --> 00:17:01,790
È laggiù?
255
00:17:02,000 --> 00:17:05,080
Sì. È il posto che è stato attaccato un mese fa.
256
00:17:06,750 --> 00:17:09,650
Se vuoi, posso andare a vedere al posto tuo.
257
00:17:10,280 --> 00:17:13,780
Hai paura che arrivi un nuovo Nokker, vero?
258
00:17:13,780 --> 00:17:15,820
Ho sentito quella storia.
259
00:17:15,820 --> 00:17:16,800
Sei sicura?
260
00:17:17,260 --> 00:17:20,760
Ti darò il mio appoggio.
È questo il lavoro dei protettori.
261
00:17:21,100 --> 00:17:22,920
Aspetta qui!
262
00:17:23,390 --> 00:17:25,600
Tornerò stanotte al più presto!
263
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
Grazie.
264
00:17:28,690 --> 00:17:29,770
Prego!
265
00:17:33,540 --> 00:17:35,030
Sta tardando.
266
00:17:35,240 --> 00:17:38,530
Possibile che la situazione al villaggio sia così grave?
267
00:17:38,820 --> 00:17:41,490
È troppo tardi. Sono già morti.
268
00:17:44,490 --> 00:17:45,860
Che noioso...
269
00:17:48,370 --> 00:17:50,540
Ehi, tu, laggiù.
270
00:17:50,540 --> 00:17:53,860
Sei venuto a vedere il villaggio che è stato attaccato?
271
00:17:53,860 --> 00:17:55,090
No, io...
272
00:17:55,090 --> 00:17:56,510
Siamo qui anche noi per quello.
273
00:17:56,510 --> 00:17:57,800
È una cosa preoccupante.
274
00:17:57,800 --> 00:18:01,970
Siamo venuti a fornire supporto al villaggio
e abbiamo appena finito il grosso.
275
00:18:01,970 --> 00:18:06,010
Sembra che un cadavere seppellito
nel vicino cimitero sia uscito dalla sua tomba.
276
00:18:06,010 --> 00:18:10,140
Ma sono scappati quasi tutti,
non rimangono che poche persone.
277
00:18:10,140 --> 00:18:11,190
Quanti sono i morti?
278
00:18:11,190 --> 00:18:12,900
Sei morti
279
00:18:12,900 --> 00:18:14,400
e trentatré feriti.
280
00:18:16,850 --> 00:18:18,840
Quando sei arrivato?
281
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
Stamattina.
282
00:18:19,880 --> 00:18:21,210
Ma che strano!
283
00:18:21,210 --> 00:18:24,610
Credevo che i Nokker andassero da Fushi!
284
00:18:24,610 --> 00:18:25,830
Mi conosci?
285
00:18:25,830 --> 00:18:29,650
L'immortale dai capelli bianchi.
Sei famoso, non lo sapevi?
286
00:18:29,650 --> 00:18:31,650
Se ne sente parlare un po' ovunque.
287
00:18:31,650 --> 00:18:32,770
Ma è...
288
00:18:32,770 --> 00:18:35,220
Sono stato solo per tantissimo tempo!
289
00:18:35,220 --> 00:18:40,470
Oh, ora che ci penso, c'era una bambina strana
che non la smetteva più di parlare di te!
290
00:18:40,900 --> 00:18:42,870
E poi ci sono i protettori.
291
00:18:42,870 --> 00:18:45,000
Sono una sorta di tuo fan club.
292
00:18:45,000 --> 00:18:48,690
Parlano tutti i giorni con chi esce dal villaggio
per aumentare il loro seguito.
293
00:18:49,250 --> 00:18:50,730
Ti conviene fare attenzione.
294
00:18:51,130 --> 00:18:53,180
Vogliono impadronirsi di te.
295
00:18:53,180 --> 00:18:54,070
Ti ho sentito!
296
00:18:54,070 --> 00:18:56,930
Oh, ma non dirmi che sei proprio tu!
297
00:18:56,930 --> 00:18:58,900
Non permetto che si parli male dei protettori!
298
00:18:59,150 --> 00:19:00,950
Chi siete voi?
299
00:19:00,950 --> 00:19:02,150
Sono un medico!
300
00:19:02,150 --> 00:19:04,740
Stiamo curando i feriti al villaggio.
301
00:19:04,740 --> 00:19:06,870
Capisco! Grazie per il vostro lavoro!
302
00:19:06,870 --> 00:19:07,570
Ehm...
303
00:19:07,570 --> 00:19:11,460
Quando ho parlato di te al capovillaggio,
ci ha offerto una stanza.
304
00:19:11,460 --> 00:19:12,940
Stanotte soggiorneremo lì!
305
00:19:12,940 --> 00:19:15,670
Perfetto! Ceniamo insieme!
306
00:19:16,370 --> 00:19:19,010
Scusaci per esserci fatti offrire la cena!
307
00:19:19,010 --> 00:19:23,430
Vi offrirò tutto quello che volete,
se così vi piaceremo di più.
308
00:19:24,340 --> 00:19:26,040
Ma non so...
309
00:19:26,040 --> 00:19:27,640
Avete già molti seguaci, no?
310
00:19:27,640 --> 00:19:28,390
Vero.
311
00:19:28,390 --> 00:19:32,780
Per fortuna, in questi quarant'anni
abbiamo trovato tanti sostenitori da formare un Paese.
312
00:19:32,780 --> 00:19:37,650
Ma dobbiamo far conoscere il nostro obiettivo
a molte più persone, ottenendo la loro approvazione.
313
00:19:37,650 --> 00:19:39,110
Non so...
314
00:19:39,110 --> 00:19:43,870
A me voi sembrate solo un gruppo
che sostiene che Fushi sia suo.
315
00:19:44,410 --> 00:19:46,200
Allora c'è un equivoco.
316
00:19:46,200 --> 00:19:50,570
Lui si è confinato sull'isola per via dei Nokker.
317
00:19:50,570 --> 00:19:53,080
Il nostro scopo è liberarlo da questa prigione
318
00:19:53,080 --> 00:19:56,060
e creargli un luogo a cui appartenere.
319
00:19:56,660 --> 00:20:01,530
Ma sta di fatto che il vostro lavoro
si è concretizzato nel catturare Fushi due volte
320
00:20:01,530 --> 00:20:04,340
e innervosirvi perché
vi è sfuggito in entrambe le occasioni.
321
00:20:04,340 --> 00:20:06,470
Conosci molte voci di corridoio.
322
00:20:06,470 --> 00:20:08,060
In realtà, lo abbiamo preso in custodia.
323
00:20:08,290 --> 00:20:10,690
Sia per proteggerlo da creature sconosciute,
324
00:20:10,690 --> 00:20:13,500
sia per proteggere la gente
da una creatura sconosciuta come lui.
325
00:20:14,000 --> 00:20:16,310
Abbiamo questi due compiti.
326
00:20:17,620 --> 00:20:22,450
Allora fino a oggi non hai avuto adulti
che prendessero te in custodia.
327
00:20:22,450 --> 00:20:24,510
Smetti di parlare di cose che non c'entrano nulla!
328
00:20:24,510 --> 00:20:25,950
Su, basta adesso.
329
00:20:26,250 --> 00:20:28,700
A me non importa niente di questi discorsi.
330
00:20:28,700 --> 00:20:30,050
E anche del passato...
331
00:20:30,050 --> 00:20:32,020
Quel che è stato è stato.
332
00:20:32,020 --> 00:20:33,540
Piuttosto, sei un medico?
333
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
Tagliale via questa massa.
334
00:20:37,320 --> 00:20:38,840
Ma è vivo...
335
00:20:39,140 --> 00:20:41,710
Sei stata brava a non morire, Hisame!
336
00:20:43,050 --> 00:20:44,930
Ho un po' di sete.
337
00:20:45,200 --> 00:20:46,470
Preparo del tè?
338
00:20:46,470 --> 00:20:47,540
Sì.
339
00:20:47,540 --> 00:20:49,480
Preparalo per tutti quanti.
340
00:20:49,480 --> 00:20:50,340
Va bene.
341
00:20:55,730 --> 00:20:56,810
Dimmi, Fushi.
342
00:20:57,520 --> 00:20:59,770
Conosci il pipistrello frammentato?
343
00:20:59,770 --> 00:21:00,480
No.
344
00:21:00,480 --> 00:21:04,030
Un tempo, qualcuno lo ha mangiato,
non sapendo che è velenoso.
345
00:21:04,030 --> 00:21:07,660
Allora, da brava stupida,
mi è venuta voglia di provare una cosa.
346
00:21:07,660 --> 00:21:10,820
Prima di tutto, ne ho messo in bocca un pezzettino.
347
00:21:12,620 --> 00:21:15,880
Mi è sembrato di morire,
tra la nausea e il dolore al ventre.
348
00:21:15,880 --> 00:21:20,530
Poi però ho proseguito una volta al giorno
per due giorni e mi sono abituata.
349
00:21:21,310 --> 00:21:23,490
Dopodiché, ne ho preso un boccone.
350
00:21:23,490 --> 00:21:25,530
E di nuovo sono finita in punto di morte.
351
00:21:25,530 --> 00:21:27,850
Ma ho continuato a mangiarlo per un mese.
352
00:21:29,220 --> 00:21:31,490
Poi, ne ho mangiato uno intero.
353
00:21:31,490 --> 00:21:33,410
Ancora una volta, sono quasi morta.
354
00:21:33,410 --> 00:21:35,420
E ho continuato per un mese.
355
00:21:35,420 --> 00:21:37,850
Quindi poi non ti ha dato più fastidio?
356
00:21:41,770 --> 00:21:44,000
Convolvolo occidentale.
357
00:21:44,000 --> 00:21:45,750
Un sapore che non sentivo da tanto.
358
00:21:46,590 --> 00:21:48,200
Posso averne un'altra tazza?
359
00:21:53,670 --> 00:21:57,420
Oltre a quello del pipistrello,
ho provato altri veleni che mi incuriosivano.
360
00:21:57,710 --> 00:22:00,570
Rana-seme, pupazzo di mare, rampicante maligno...
361
00:22:00,570 --> 00:22:03,460
Ne ho assunti proprio tanti, in questi quarant'anni.
362
00:22:03,460 --> 00:22:06,300
Di che cosa stai parlando?
363
00:22:06,300 --> 00:22:09,050
Ti starai chiedendo perché l'ho fatto.
364
00:22:09,050 --> 00:22:11,500
Mi sono ricordata di una cosa
successa tanto tempo prima.
365
00:22:11,500 --> 00:22:14,150
Mi era stato somministrato un farmaco varie volte.
366
00:22:14,150 --> 00:22:14,990
Ecco a lei.
367
00:22:15,520 --> 00:22:19,350
Però, ogni volta,
io ero l'unica a svegliarmi subito.
368
00:22:27,000 --> 00:22:27,860
Questo è...
369
00:22:28,280 --> 00:22:30,070
tè di loto deforme.
370
00:22:30,510 --> 00:22:34,570
Dopo trenta secondi si comincia a parlare
in modo incoerente e dopo qualche minuto si muore.
371
00:22:34,570 --> 00:22:38,170
Gli abitanti di Takunaha lo usavano spesso
per uccidere quelli di Yanome.
372
00:22:38,170 --> 00:22:40,920
E anch'io lo assunto varie volte.
373
00:22:41,410 --> 00:22:44,130
Credo che i trenta secondi stiano per passare.
374
00:22:44,130 --> 00:22:45,380
Prendetela!
375
00:22:47,510 --> 00:22:50,470
Le persone che si intridono di veleno...
376
00:22:51,100 --> 00:22:53,050
sono resistenti a esso.
377
00:22:54,090 --> 00:22:55,350
Sei quella di Jananda...
378
00:22:58,050 --> 00:22:59,240
Sei Tonari!
379
00:24:32,990 --> 00:24:54,380
Anticipazioni
380
00:24:35,020 --> 00:24:37,770
Dopo quarant'anni,
381
00:24:37,770 --> 00:24:40,240
il destino inizia a muoversi.
382
00:24:41,040 --> 00:24:43,510
Hisame mira a Fushi
383
00:24:43,510 --> 00:24:46,080
e Tonari di Jananda la ostacola.
384
00:24:47,270 --> 00:24:50,310
Cosa porterà a Fushi
385
00:24:50,310 --> 00:24:53,810
il ricongiungimento con i vecchi compagni?
386
00:24:54,380 --> 00:24:58,010
{\an8}Le ultime vibranti volontà