1 00:00:04,490 --> 00:00:07,830 Una creatura misteriosa inviata in questo mondo. 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,990 Un essere dotato di vita eterna. 3 00:00:11,770 --> 00:00:12,670 Fushi. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,910 Le persone da lui fortuitamente incontrate, 5 00:00:14,910 --> 00:00:18,180 le loro sensazioni, il loro dolore, la loro morte. 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,870 Fushi cresce e matura in base a tali stimoli, 7 00:00:22,610 --> 00:00:25,220 e poi li fa propri. 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,380 Il viaggio di Fushi prosegue. 9 00:00:30,430 --> 00:00:31,700 Spero che sia anche 10 00:00:32,050 --> 00:00:36,020 il viaggio della sua stessa esistenza. 11 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 {\an8}Un attaccamento già visto 12 00:02:35,400 --> 00:02:36,460 Lancia! 13 00:02:39,720 --> 00:02:40,640 Grazie! 14 00:02:43,450 --> 00:02:45,110 Appena colto! 15 00:02:45,110 --> 00:02:45,900 Chi lo vuole? 16 00:02:58,140 --> 00:02:59,740 Scappa! 17 00:03:00,740 --> 00:03:01,920 Papà! 18 00:03:14,650 --> 00:03:15,800 Presto! 19 00:04:02,600 --> 00:04:05,970 Senti... Da quanto tempo sto su quest'isola? 20 00:04:08,200 --> 00:04:10,460 Quasi quarant'anni. 21 00:04:12,800 --> 00:04:16,520 Cosa ho fatto per tutti questi anni? 22 00:04:16,850 --> 00:04:20,620 Tu hai il compito di conservare il creato. 23 00:04:20,620 --> 00:04:22,670 Questo lo so! 24 00:04:22,670 --> 00:04:24,490 Ma fino a quando dovrò continuare? 25 00:04:26,070 --> 00:04:31,200 Diciamo che, quando riuscirai a riprodurre quest'oceano, sarai completo. 26 00:04:32,930 --> 00:04:33,960 Così non va bene? 27 00:04:34,290 --> 00:04:36,890 A te serve la consapevolezza. 28 00:04:38,330 --> 00:04:41,380 Sì, la consapevolezza che qualcosa è tuo. 29 00:04:42,510 --> 00:04:44,330 Ci vorranno altri mille anni. 30 00:04:50,180 --> 00:04:51,560 Ti senti solo? 31 00:04:51,560 --> 00:04:53,520 Mi annoio. 32 00:04:53,730 --> 00:04:57,020 Vuoi di nuovo immergerti nel mare e giocare con i tuoi amici acquatici? 33 00:04:57,020 --> 00:04:58,480 Piantala! 34 00:04:58,480 --> 00:05:00,950 È stata un'esperienza orrenda. 35 00:05:00,950 --> 00:05:03,360 Non riesco più a mangiare pesce da allora. 36 00:05:04,350 --> 00:05:08,140 Anche quella volta avevo cercato di opporgli resistenza. 37 00:05:09,380 --> 00:05:10,030 No, anzi... 38 00:05:14,000 --> 00:05:17,380 Qual è il tuo sogno, Fushi? 39 00:05:17,380 --> 00:05:21,120 Fai quello che vuoi, come me! 40 00:05:21,120 --> 00:05:22,090 Per questo... 41 00:05:22,850 --> 00:05:26,800 ho deciso che non avrei più incontrato nessuno. 42 00:05:27,720 --> 00:05:30,300 Decisi di vivere da granchio. 43 00:05:30,510 --> 00:05:32,010 Straordinario. 44 00:05:32,010 --> 00:05:36,590 Stai cercando di ottenere qualcosa che non puoi avere in forma umana. 45 00:05:37,490 --> 00:05:38,690 Che succede?! 46 00:05:38,690 --> 00:05:39,810 Ma perché?! 47 00:05:41,470 --> 00:05:44,330 Era una specie incapace di vedere. 48 00:05:44,330 --> 00:05:46,970 Da qui in poi, i miei ricordi si fanno nebulosi. 49 00:05:49,560 --> 00:05:52,030 Ho assunto varie sembianze. 50 00:05:58,740 --> 00:06:00,520 Secondo l'uomo nero, 51 00:06:01,090 --> 00:06:04,700 ho vagato per il mare per circa due anni. 52 00:06:12,280 --> 00:06:14,120 Lui era un mio amico d'infanzia, 53 00:06:14,120 --> 00:06:16,930 che è stato gentile e generoso con me, che non vedevo bene. 54 00:06:17,400 --> 00:06:20,900 Non ho più nemmeno avuto bisogno di rimuginare sul fatto di smettere di essere umano. 55 00:06:20,900 --> 00:06:23,730 Immaginavo i miei cibi e odori preferiti 56 00:06:23,730 --> 00:06:25,380 e a volte entravo in allerta. 57 00:06:25,380 --> 00:06:26,400 Nient'altro. 58 00:06:26,830 --> 00:06:30,220 Ma quando fosse morto, mi sarei di nuovo rattristato. 59 00:06:30,220 --> 00:06:31,730 E mentre pensavo a questo... 60 00:06:33,530 --> 00:06:34,620 sono stato abbandonato. 61 00:06:42,970 --> 00:06:44,460 È arrivato un Nokker. 62 00:06:44,840 --> 00:06:46,460 Mi sono subito ricordato... 63 00:06:47,030 --> 00:06:48,550 di Pioran e degli altri. 64 00:06:49,820 --> 00:06:53,760 Del fatto che da solo non avrei potuto sconfiggere i Nokker. 65 00:06:59,490 --> 00:07:02,000 Posso usare queste frecce esplosive! 66 00:07:06,610 --> 00:07:08,880 Ci sono ancora dei Nokker? 67 00:07:11,630 --> 00:07:15,160 Per il corpo di Uroy funziona meglio l'arco lungo! 68 00:07:22,970 --> 00:07:25,790 All'improvviso, sono stato assalito dai sensi di colpa. 69 00:07:26,280 --> 00:07:29,760 Odiavo me stesso perché vivevo servendomi della morte altrui. 70 00:07:30,470 --> 00:07:34,100 Anche se non volevo neanche perderli. 71 00:07:39,810 --> 00:07:41,940 Sono arrivati altri Nokker, dopo. 72 00:07:42,320 --> 00:07:45,010 Li ho combattuti, sconfitti 73 00:07:45,630 --> 00:07:47,060 e mangiati. Nient'altro. 74 00:07:48,440 --> 00:07:50,310 Quarant'anni... 75 00:07:51,840 --> 00:07:54,280 Staranno bene gli altri? 76 00:07:54,720 --> 00:07:58,460 Rean, Tonari, tutti loro... devono essere invecchiati parecchio. 77 00:08:00,570 --> 00:08:02,330 Stanno bene! Ne sono sicuro! 78 00:08:02,330 --> 00:08:05,060 Scusa se interrompo il tuo momento di depressione... 79 00:08:05,060 --> 00:08:07,420 Di nuovo? Dov'è? 80 00:08:07,660 --> 00:08:11,170 Sta già imperversando al di fuori di quest'isola. 81 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 Ma perché non viene qui?! 82 00:08:13,120 --> 00:08:15,760 Forse ha rinunciato a te. 83 00:08:16,410 --> 00:08:20,890 Forse vuole rimuovere gli ostacoli, o forse vuole attirarti via dall'isola. 84 00:08:20,890 --> 00:08:22,890 Non starà mica aggredendo la gente?! 85 00:08:24,880 --> 00:08:25,630 Guidami! 86 00:08:25,630 --> 00:08:28,030 Partendo adesso, ci vorrà un mese. 87 00:08:28,030 --> 00:08:29,940 Vuoi rispondere alla provocazione? 88 00:08:29,940 --> 00:08:32,170 Potrebbe morire qualcuno! 89 00:08:32,170 --> 00:08:34,320 È troppo tardi. Sono già morti. 90 00:08:36,070 --> 00:08:37,300 Merda! 91 00:08:37,300 --> 00:08:39,230 Schifosi Nokker maledetti! 92 00:08:39,230 --> 00:08:42,200 Loro e la loro vigliaccheria! 93 00:08:42,200 --> 00:08:44,760 Cercate di diventare più furbi! 94 00:08:47,580 --> 00:08:49,750 Me ne vado. Lascio l'isola. 95 00:08:50,380 --> 00:08:51,710 Va bene. 96 00:08:53,300 --> 00:08:56,260 Ma... ce la farò da solo? 97 00:08:56,260 --> 00:08:58,390 No, non è il momento di pensarci. 98 00:08:58,390 --> 00:09:00,790 Finalmente ti ho trovato, Fushi! 99 00:09:02,130 --> 00:09:04,420 Piacere, mi chiamo Hisame. 100 00:09:04,420 --> 00:09:06,560 Grazie per ciò che hai fatto per mia nonna Hayase. 101 00:09:06,560 --> 00:09:07,940 Tua... nonna? 102 00:09:07,940 --> 00:09:09,070 Sei nipote di Hayase? 103 00:09:09,070 --> 00:09:09,760 Esatto. 104 00:09:09,760 --> 00:09:12,990 Sono stata messa a capo della squadra dei tuoi protettori 105 00:09:12,990 --> 00:09:13,960 e vorrei presentarmi— 106 00:09:13,960 --> 00:09:15,280 Aspetta! Come facevi a sapere... 107 00:09:18,850 --> 00:09:21,500 Ti ho cercato tanto, tantissimo! 108 00:09:21,500 --> 00:09:24,540 Sono arrivata qui pregustando il momento in cui ti avrei incontrato! 109 00:09:24,540 --> 00:09:26,480 Ah... Togliti! 110 00:09:27,490 --> 00:09:29,360 Puzzi un po'. 111 00:09:29,360 --> 00:09:31,040 Ti lavi regolarmente? 112 00:09:32,710 --> 00:09:34,460 Ti sembrano cose da farsi così di botto? 113 00:09:34,460 --> 00:09:37,440 Scusami. Mia madre mi ha insegnato così. 114 00:09:37,440 --> 00:09:40,000 Tua madre? Intendi la figlia di Hayase? 115 00:09:40,000 --> 00:09:41,330 Cosa ne è stato di Hayase? 116 00:09:41,330 --> 00:09:43,390 È morta prima che nascessi. 117 00:09:44,630 --> 00:09:46,770 Ah, sì? È morta, quella lì? 118 00:09:47,090 --> 00:09:48,720 Non è molto carino da parte tua... 119 00:09:49,050 --> 00:09:55,110 Nelle memorie scritte da mia nonna si dice che tu sia una persona gentile che ha rispetto per la vita. 120 00:09:55,110 --> 00:10:00,450 C'è scritto anche che Hayase ha ucciso due persone a me care? 121 00:10:00,450 --> 00:10:02,620 Sì. È stato un provvedimento appropriato. 122 00:10:03,160 --> 00:10:04,630 Un provvedimento... 123 00:10:04,630 --> 00:10:05,830 Quanti anni hai? 124 00:10:06,230 --> 00:10:07,290 Nove. 125 00:10:07,290 --> 00:10:09,610 Allora non capisci nulla. 126 00:10:09,610 --> 00:10:11,070 Poverina! 127 00:10:11,070 --> 00:10:13,580 Gli adulti ti hanno fatto il lavaggio del cervello. 128 00:10:13,580 --> 00:10:15,800 È un bene non sapere le cose! 129 00:10:16,230 --> 00:10:20,730 Perché così ci si sorprende e commuove per ciò che è nuovo! 130 00:10:20,730 --> 00:10:23,420 Quello che è giusto e sbagliato, 131 00:10:23,420 --> 00:10:25,640 cose su di te, cose sull'amore! 132 00:10:27,680 --> 00:10:29,730 Già, hai ragione. 133 00:10:30,460 --> 00:10:32,380 Allora posso andare? 134 00:10:32,380 --> 00:10:33,720 Ho un impegno. 135 00:10:33,720 --> 00:10:35,020 Vengo con te! 136 00:10:35,020 --> 00:10:38,230 Come tua protettrice, devo difenderti dai mostri! 137 00:10:38,230 --> 00:10:40,190 Tu, una bambina di nove anni? 138 00:10:40,190 --> 00:10:41,830 Se mi attaccassero, non potresti aiutarmi. 139 00:10:41,830 --> 00:10:42,950 Ne sono consapevole. 140 00:10:43,250 --> 00:10:44,660 Fa' come ti pare. 141 00:10:44,980 --> 00:10:45,620 Va bene! 142 00:10:46,620 --> 00:10:49,910 Ehi! Non ho capito che vuoi... e poi mi fai impressione! 143 00:10:49,910 --> 00:10:52,080 Stammi ad almeno cinque metri di distanza! 144 00:10:52,440 --> 00:10:53,780 Mi dispiace. 145 00:11:02,150 --> 00:11:04,680 Mangiamo insieme! È molto buono! 146 00:11:04,680 --> 00:11:07,020 No, grazie. Io ho questo. 147 00:11:07,410 --> 00:11:09,100 Che cos'è? 148 00:11:09,100 --> 00:11:11,020 Nokker essiccato al sale. 149 00:11:11,020 --> 00:11:13,270 E mangi una cosa che non si sa nemmeno cos'è? 150 00:11:14,210 --> 00:11:16,220 Mangia, prego. 151 00:11:16,220 --> 00:11:17,640 No, grazie. 152 00:11:17,640 --> 00:11:18,880 Ciao. 153 00:11:20,270 --> 00:11:21,880 Buonanotte. 154 00:11:26,540 --> 00:11:28,500 Abbiamo preparato il tè! Prego! 155 00:11:28,580 --> 00:11:30,960 È bucato. Posso rammendartelo? 156 00:11:31,040 --> 00:11:32,460 Posso aiutarti? 157 00:11:32,780 --> 00:11:34,600 Posso lavarti la schiena? 158 00:11:37,050 --> 00:11:39,760 Bene, sono abbastanza lontano. 159 00:11:40,130 --> 00:11:42,430 Se andassi nel posto che il Nokker ha attaccato, 160 00:11:42,430 --> 00:11:45,470 potrei finire con l'attirarne degli altri. 161 00:11:45,470 --> 00:11:46,570 Però, 162 00:11:46,570 --> 00:11:48,800 se sfrutto bene Hisame e i suoi, 163 00:11:48,800 --> 00:11:50,430 forse riuscirò a salvare tutti. 164 00:11:52,100 --> 00:11:53,320 Hisame... 165 00:11:54,200 --> 00:11:56,570 Sarà pure la nipote di Hayase, 166 00:11:56,570 --> 00:11:58,570 ma non sembra pericolosa. 167 00:12:12,800 --> 00:12:13,620 N-Non farlo! 168 00:12:14,500 --> 00:12:15,420 Che succede?! 169 00:12:15,720 --> 00:12:16,750 Mi dispiace. 170 00:12:16,750 --> 00:12:19,710 Volevo solo dormire vicino a te. 171 00:12:19,940 --> 00:12:21,170 Questo dolore... 172 00:12:21,470 --> 00:12:22,510 Fa' vedere! 173 00:12:22,970 --> 00:12:25,160 Sono sorpreso. 174 00:12:25,820 --> 00:12:29,000 Sembra un modo per i Nokker di mostrare astuzia. 175 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 Brutto... Lo sapeva ed è rimasto in silenzio! 176 00:12:31,710 --> 00:12:35,230 Mi dispiace, non era mia intenzione minacciarti. 177 00:12:35,230 --> 00:12:36,610 La mano si è mossa da sola. 178 00:12:36,610 --> 00:12:38,280 Mi hai aggredito? 179 00:12:38,280 --> 00:12:39,730 Che protettrice sei? 180 00:12:40,930 --> 00:12:42,280 Te lo taglio via! 181 00:12:43,740 --> 00:12:45,180 Non farlo! 182 00:12:45,180 --> 00:12:49,020 Questo Nokker è passato da mia nonna a mia madre e da mia madre a me! 183 00:12:49,020 --> 00:12:50,830 È la volontà stessa dei protettori! 184 00:12:51,720 --> 00:12:54,530 Vive succhiandomi il sangue. 185 00:12:54,530 --> 00:12:56,540 Ascolta quello che gli dico. 186 00:12:56,820 --> 00:12:58,290 Buono, buono. 187 00:12:58,290 --> 00:13:00,500 Va tutto bene adesso. 188 00:13:00,500 --> 00:13:02,560 Puoi parlarci? 189 00:13:02,560 --> 00:13:05,410 No. Ma capisce quello che dico. 190 00:13:05,410 --> 00:13:08,350 Sa chi sono. 191 00:13:08,930 --> 00:13:11,970 Sono la reincarnazione di Hayase. 192 00:13:12,980 --> 00:13:14,260 Quando mia nonna era viva, 193 00:13:14,260 --> 00:13:17,770 ha detto che nella pancia di mia madre c'era lei. 194 00:13:17,770 --> 00:13:19,930 Mi dispiace davvero. 195 00:13:20,260 --> 00:13:22,020 Dormirò dall'altra parte. 196 00:13:24,030 --> 00:13:25,760 V-Va bene... 197 00:13:34,520 --> 00:13:38,210 Possibile che sia questo che è successo ad Hayase e al Nokker? 198 00:13:39,080 --> 00:13:43,910 Puoi allontanarti quanto vuoi, ma finché non lo distruggi tornerà da te. 199 00:13:43,910 --> 00:13:46,130 Non me ne importa! Il problema è che mi fa schifo. 200 00:13:46,420 --> 00:13:50,970 Anche gli umani spesso inventano modi per sopravvivere. 201 00:13:51,300 --> 00:13:54,830 E in effetti, finché rimane la volontà, la vita continua. 202 00:13:54,830 --> 00:13:56,070 Piantala! 203 00:13:56,070 --> 00:13:59,970 Mi si stava annodando il cervello, con tutti quei discorsi di reincarnazioni e che altro! 204 00:13:59,970 --> 00:14:01,570 Che razza di roba assurda! 205 00:14:02,090 --> 00:14:07,870 Per muovere un animale, serve un contenitore e un Phi che lo riempia. 206 00:14:07,870 --> 00:14:14,040 Se un Phi già usato si sposta in un altro contenitore, è praticamente una reincarnazione. 207 00:14:14,040 --> 00:14:15,410 Aspetta! 208 00:14:15,410 --> 00:14:16,910 "P-Phi"? 209 00:14:17,140 --> 00:14:20,270 Il Phi è la forma di energia che muove il contenitore. 210 00:14:20,270 --> 00:14:24,310 Gli umani la chiamano anima o spirito. 211 00:14:24,310 --> 00:14:26,280 Tu dovresti saperlo. 212 00:14:26,280 --> 00:14:30,200 Conosci l'istante in cui le sensazioni comunicate da un essere vivente cessano 213 00:14:30,200 --> 00:14:32,720 e il contenitore si svuota. 214 00:14:32,720 --> 00:14:36,000 Quando il contenitore è distrutto, il Phi viene rilasciato. 215 00:14:36,000 --> 00:14:42,290 Diventa in grado di andare dove vuole e di fare ciò che vuole. 216 00:14:44,060 --> 00:14:44,770 Quindi... 217 00:14:45,500 --> 00:14:49,920 Anche Pioran, Gugu, March... tutti quelli che sono morti... 218 00:14:49,920 --> 00:14:53,120 Ciascuno di loro è da qualche parte, di sua volontà. 219 00:14:55,150 --> 00:14:58,140 Se Hayase è morta covando una forte volontà, 220 00:14:58,140 --> 00:15:01,920 il suo Phi potrebbe essersi spostato nel contenitore chiamato Hisame. 221 00:15:02,730 --> 00:15:09,400 Solo che i ricordi vengono completamente azzerati, dunque in pratica è una persona quasi del tutto diversa. 222 00:15:09,400 --> 00:15:11,040 Q-Quindi... 223 00:15:11,040 --> 00:15:12,940 Hisame è solamente Hisame! 224 00:15:12,940 --> 00:15:14,530 Non è Hayase! 225 00:15:14,530 --> 00:15:17,100 Sì. C'è qualcosa che ti turba? 226 00:15:18,500 --> 00:15:21,470 Non è stata lei a uccidere March e Parona, 227 00:15:21,470 --> 00:15:23,440 ma mi fa sentire a disagio. 228 00:15:23,950 --> 00:15:28,990 Mi chiedo perché dovrei odiare tanto una bambina di appena nove anni... 229 00:15:29,430 --> 00:15:32,760 Hayase ti ha fatto soffrire a lungo. 230 00:15:32,760 --> 00:15:34,530 Non mi sembra strano. 231 00:15:34,530 --> 00:15:37,930 È una reazione difensiva comune negli umani. 232 00:15:38,240 --> 00:15:42,570 Se questa situazione ti disturba, dovresti crearti un'immunità. 233 00:15:42,570 --> 00:15:43,580 Che immunità? 234 00:15:43,830 --> 00:15:46,300 Entrare in contatto con lei poco a poco. 235 00:15:46,300 --> 00:15:49,440 All'inizio soffrirai, ma poi non ti darà più fastidio. 236 00:15:49,440 --> 00:15:52,550 Non conosci bene l'altra persona, per cui hai un'idea negativa di lei. 237 00:15:53,040 --> 00:15:55,490 Tu cosa vuoi fare, Fushi? 238 00:16:01,560 --> 00:16:02,480 Trovato! 239 00:16:02,940 --> 00:16:04,550 Ero preoccupata! 240 00:16:04,550 --> 00:16:06,440 Non andare in giro da solo! 241 00:16:06,840 --> 00:16:09,350 Mi sono svegliato presto per fare delle barche. 242 00:16:09,350 --> 00:16:11,700 Devo remare fino all'isola qui vicino. 243 00:16:11,960 --> 00:16:14,160 Grazie mille, Fushi. 244 00:16:15,320 --> 00:16:16,870 Io prendo questa! 245 00:16:32,070 --> 00:16:33,680 Evviva, l'abbiamo preso! 246 00:16:34,460 --> 00:16:36,040 Mangiamolo stasera, Fushi! 247 00:16:36,040 --> 00:16:36,890 No, grazie. 248 00:16:37,340 --> 00:16:39,110 Ma guarda com'è bello... 249 00:16:42,060 --> 00:16:46,510 Senti, Hisame. Vai da un medico e fatti togliere quel coso. 250 00:16:47,040 --> 00:16:48,520 Ti ho detto che non voglio. 251 00:16:48,770 --> 00:16:50,250 Sei ancora piccola. 252 00:16:50,250 --> 00:16:52,610 È troppo presto per farti controllare da qualcuno. 253 00:16:54,140 --> 00:16:57,070 Sei gentile proprio come mi hanno detto. 254 00:17:00,530 --> 00:17:01,790 È laggiù? 255 00:17:02,000 --> 00:17:05,080 Sì. È il posto che è stato attaccato un mese fa. 256 00:17:06,750 --> 00:17:09,650 Se vuoi, posso andare a vedere al posto tuo. 257 00:17:10,280 --> 00:17:13,780 Hai paura che arrivi un nuovo Nokker, vero? 258 00:17:13,780 --> 00:17:15,820 Ho sentito quella storia. 259 00:17:15,820 --> 00:17:16,800 Sei sicura? 260 00:17:17,260 --> 00:17:20,760 Ti darò il mio appoggio. È questo il lavoro dei protettori. 261 00:17:21,100 --> 00:17:22,920 Aspetta qui! 262 00:17:23,390 --> 00:17:25,600 Tornerò stanotte al più presto! 263 00:17:26,400 --> 00:17:27,440 Grazie. 264 00:17:28,690 --> 00:17:29,770 Prego! 265 00:17:33,540 --> 00:17:35,030 Sta tardando. 266 00:17:35,240 --> 00:17:38,530 Possibile che la situazione al villaggio sia così grave? 267 00:17:38,820 --> 00:17:41,490 È troppo tardi. Sono già morti. 268 00:17:44,490 --> 00:17:45,860 Che noioso... 269 00:17:48,370 --> 00:17:50,540 Ehi, tu, laggiù. 270 00:17:50,540 --> 00:17:53,860 Sei venuto a vedere il villaggio che è stato attaccato? 271 00:17:53,860 --> 00:17:55,090 No, io... 272 00:17:55,090 --> 00:17:56,510 Siamo qui anche noi per quello. 273 00:17:56,510 --> 00:17:57,800 È una cosa preoccupante. 274 00:17:57,800 --> 00:18:01,970 Siamo venuti a fornire supporto al villaggio e abbiamo appena finito il grosso. 275 00:18:01,970 --> 00:18:06,010 Sembra che un cadavere seppellito nel vicino cimitero sia uscito dalla sua tomba. 276 00:18:06,010 --> 00:18:10,140 Ma sono scappati quasi tutti, non rimangono che poche persone. 277 00:18:10,140 --> 00:18:11,190 Quanti sono i morti? 278 00:18:11,190 --> 00:18:12,900 Sei morti 279 00:18:12,900 --> 00:18:14,400 e trentatré feriti. 280 00:18:16,850 --> 00:18:18,840 Quando sei arrivato? 281 00:18:18,840 --> 00:18:19,880 Stamattina. 282 00:18:19,880 --> 00:18:21,210 Ma che strano! 283 00:18:21,210 --> 00:18:24,610 Credevo che i Nokker andassero da Fushi! 284 00:18:24,610 --> 00:18:25,830 Mi conosci? 285 00:18:25,830 --> 00:18:29,650 L'immortale dai capelli bianchi. Sei famoso, non lo sapevi? 286 00:18:29,650 --> 00:18:31,650 Se ne sente parlare un po' ovunque. 287 00:18:31,650 --> 00:18:32,770 Ma è... 288 00:18:32,770 --> 00:18:35,220 Sono stato solo per tantissimo tempo! 289 00:18:35,220 --> 00:18:40,470 Oh, ora che ci penso, c'era una bambina strana che non la smetteva più di parlare di te! 290 00:18:40,900 --> 00:18:42,870 E poi ci sono i protettori. 291 00:18:42,870 --> 00:18:45,000 Sono una sorta di tuo fan club. 292 00:18:45,000 --> 00:18:48,690 Parlano tutti i giorni con chi esce dal villaggio per aumentare il loro seguito. 293 00:18:49,250 --> 00:18:50,730 Ti conviene fare attenzione. 294 00:18:51,130 --> 00:18:53,180 Vogliono impadronirsi di te. 295 00:18:53,180 --> 00:18:54,070 Ti ho sentito! 296 00:18:54,070 --> 00:18:56,930 Oh, ma non dirmi che sei proprio tu! 297 00:18:56,930 --> 00:18:58,900 Non permetto che si parli male dei protettori! 298 00:18:59,150 --> 00:19:00,950 Chi siete voi? 299 00:19:00,950 --> 00:19:02,150 Sono un medico! 300 00:19:02,150 --> 00:19:04,740 Stiamo curando i feriti al villaggio. 301 00:19:04,740 --> 00:19:06,870 Capisco! Grazie per il vostro lavoro! 302 00:19:06,870 --> 00:19:07,570 Ehm... 303 00:19:07,570 --> 00:19:11,460 Quando ho parlato di te al capovillaggio, ci ha offerto una stanza. 304 00:19:11,460 --> 00:19:12,940 Stanotte soggiorneremo lì! 305 00:19:12,940 --> 00:19:15,670 Perfetto! Ceniamo insieme! 306 00:19:16,370 --> 00:19:19,010 Scusaci per esserci fatti offrire la cena! 307 00:19:19,010 --> 00:19:23,430 Vi offrirò tutto quello che volete, se così vi piaceremo di più. 308 00:19:24,340 --> 00:19:26,040 Ma non so... 309 00:19:26,040 --> 00:19:27,640 Avete già molti seguaci, no? 310 00:19:27,640 --> 00:19:28,390 Vero. 311 00:19:28,390 --> 00:19:32,780 Per fortuna, in questi quarant'anni abbiamo trovato tanti sostenitori da formare un Paese. 312 00:19:32,780 --> 00:19:37,650 Ma dobbiamo far conoscere il nostro obiettivo a molte più persone, ottenendo la loro approvazione. 313 00:19:37,650 --> 00:19:39,110 Non so... 314 00:19:39,110 --> 00:19:43,870 A me voi sembrate solo un gruppo che sostiene che Fushi sia suo. 315 00:19:44,410 --> 00:19:46,200 Allora c'è un equivoco. 316 00:19:46,200 --> 00:19:50,570 Lui si è confinato sull'isola per via dei Nokker. 317 00:19:50,570 --> 00:19:53,080 Il nostro scopo è liberarlo da questa prigione 318 00:19:53,080 --> 00:19:56,060 e creargli un luogo a cui appartenere. 319 00:19:56,660 --> 00:20:01,530 Ma sta di fatto che il vostro lavoro si è concretizzato nel catturare Fushi due volte 320 00:20:01,530 --> 00:20:04,340 e innervosirvi perché vi è sfuggito in entrambe le occasioni. 321 00:20:04,340 --> 00:20:06,470 Conosci molte voci di corridoio. 322 00:20:06,470 --> 00:20:08,060 In realtà, lo abbiamo preso in custodia. 323 00:20:08,290 --> 00:20:10,690 Sia per proteggerlo da creature sconosciute, 324 00:20:10,690 --> 00:20:13,500 sia per proteggere la gente da una creatura sconosciuta come lui. 325 00:20:14,000 --> 00:20:16,310 Abbiamo questi due compiti. 326 00:20:17,620 --> 00:20:22,450 Allora fino a oggi non hai avuto adulti che prendessero te in custodia. 327 00:20:22,450 --> 00:20:24,510 Smetti di parlare di cose che non c'entrano nulla! 328 00:20:24,510 --> 00:20:25,950 Su, basta adesso. 329 00:20:26,250 --> 00:20:28,700 A me non importa niente di questi discorsi. 330 00:20:28,700 --> 00:20:30,050 E anche del passato... 331 00:20:30,050 --> 00:20:32,020 Quel che è stato è stato. 332 00:20:32,020 --> 00:20:33,540 Piuttosto, sei un medico? 333 00:20:34,250 --> 00:20:36,000 Tagliale via questa massa. 334 00:20:37,320 --> 00:20:38,840 Ma è vivo... 335 00:20:39,140 --> 00:20:41,710 Sei stata brava a non morire, Hisame! 336 00:20:43,050 --> 00:20:44,930 Ho un po' di sete. 337 00:20:45,200 --> 00:20:46,470 Preparo del tè? 338 00:20:46,470 --> 00:20:47,540 Sì. 339 00:20:47,540 --> 00:20:49,480 Preparalo per tutti quanti. 340 00:20:49,480 --> 00:20:50,340 Va bene. 341 00:20:55,730 --> 00:20:56,810 Dimmi, Fushi. 342 00:20:57,520 --> 00:20:59,770 Conosci il pipistrello frammentato? 343 00:20:59,770 --> 00:21:00,480 No. 344 00:21:00,480 --> 00:21:04,030 Un tempo, qualcuno lo ha mangiato, non sapendo che è velenoso. 345 00:21:04,030 --> 00:21:07,660 Allora, da brava stupida, mi è venuta voglia di provare una cosa. 346 00:21:07,660 --> 00:21:10,820 Prima di tutto, ne ho messo in bocca un pezzettino. 347 00:21:12,620 --> 00:21:15,880 Mi è sembrato di morire, tra la nausea e il dolore al ventre. 348 00:21:15,880 --> 00:21:20,530 Poi però ho proseguito una volta al giorno per due giorni e mi sono abituata. 349 00:21:21,310 --> 00:21:23,490 Dopodiché, ne ho preso un boccone. 350 00:21:23,490 --> 00:21:25,530 E di nuovo sono finita in punto di morte. 351 00:21:25,530 --> 00:21:27,850 Ma ho continuato a mangiarlo per un mese. 352 00:21:29,220 --> 00:21:31,490 Poi, ne ho mangiato uno intero. 353 00:21:31,490 --> 00:21:33,410 Ancora una volta, sono quasi morta. 354 00:21:33,410 --> 00:21:35,420 E ho continuato per un mese. 355 00:21:35,420 --> 00:21:37,850 Quindi poi non ti ha dato più fastidio? 356 00:21:41,770 --> 00:21:44,000 Convolvolo occidentale. 357 00:21:44,000 --> 00:21:45,750 Un sapore che non sentivo da tanto. 358 00:21:46,590 --> 00:21:48,200 Posso averne un'altra tazza? 359 00:21:53,670 --> 00:21:57,420 Oltre a quello del pipistrello, ho provato altri veleni che mi incuriosivano. 360 00:21:57,710 --> 00:22:00,570 Rana-seme, pupazzo di mare, rampicante maligno... 361 00:22:00,570 --> 00:22:03,460 Ne ho assunti proprio tanti, in questi quarant'anni. 362 00:22:03,460 --> 00:22:06,300 Di che cosa stai parlando? 363 00:22:06,300 --> 00:22:09,050 Ti starai chiedendo perché l'ho fatto. 364 00:22:09,050 --> 00:22:11,500 Mi sono ricordata di una cosa successa tanto tempo prima. 365 00:22:11,500 --> 00:22:14,150 Mi era stato somministrato un farmaco varie volte. 366 00:22:14,150 --> 00:22:14,990 Ecco a lei. 367 00:22:15,520 --> 00:22:19,350 Però, ogni volta, io ero l'unica a svegliarmi subito. 368 00:22:27,000 --> 00:22:27,860 Questo è... 369 00:22:28,280 --> 00:22:30,070 tè di loto deforme. 370 00:22:30,510 --> 00:22:34,570 Dopo trenta secondi si comincia a parlare in modo incoerente e dopo qualche minuto si muore. 371 00:22:34,570 --> 00:22:38,170 Gli abitanti di Takunaha lo usavano spesso per uccidere quelli di Yanome. 372 00:22:38,170 --> 00:22:40,920 E anch'io lo assunto varie volte. 373 00:22:41,410 --> 00:22:44,130 Credo che i trenta secondi stiano per passare. 374 00:22:44,130 --> 00:22:45,380 Prendetela! 375 00:22:47,510 --> 00:22:50,470 Le persone che si intridono di veleno... 376 00:22:51,100 --> 00:22:53,050 sono resistenti a esso. 377 00:22:54,090 --> 00:22:55,350 Sei quella di Jananda... 378 00:22:58,050 --> 00:22:59,240 Sei Tonari! 379 00:24:32,990 --> 00:24:54,380 Anticipazioni 380 00:24:35,020 --> 00:24:37,770 Dopo quarant'anni, 381 00:24:37,770 --> 00:24:40,240 il destino inizia a muoversi. 382 00:24:41,040 --> 00:24:43,510 Hisame mira a Fushi 383 00:24:43,510 --> 00:24:46,080 e Tonari di Jananda la ostacola. 384 00:24:47,270 --> 00:24:50,310 Cosa porterà a Fushi 385 00:24:50,310 --> 00:24:53,810 il ricongiungimento con i vecchi compagni? 386 00:24:54,380 --> 00:24:58,010 {\an8}Le ultime vibranti volontà